# Translation of Themes - Oblique in Italian
# This file is distributed under the same license as the Themes - Oblique package.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2017-01-29 07:33:39+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: GlotPress/2.3.0-alpha\n"
"Language: it\n"
"Project-Id-Version: Themes - Oblique\n"

#. Description of the plugin/theme
msgid "Oblique is a creative masonry theme that works great for fashion or general bloggers. Amongst the features you will find a a parallax header image, full color control with unlimited color variations, easy access to all Google Fonts, responsive design etc."
msgstr "Oblique è un tema creativo che utilizza un layout a griglia di tipo masonry e che è particolarmente adatto a blog di moda o generalisti. Tra le funzionalità ci sono l'immagine con effetto parallasse, la possibilità di scegliere fra infinite varianti di colore, l'accesso facile a tutti i Google Fonts, il design che si adatta a tutti i dispositivi (responsive), ecc."

#. Theme Name of the plugin/theme
msgid "Oblique"
msgstr "Oblique"

#. translators: %s: post title
#: comments.php:31
msgctxt "comments title"
msgid "One thought on &ldquo;%s&rdquo;"
msgstr "Un commento su &ldquo;%s&rdquo;"

#: inc/customizer.php:79
msgid "Theme info"
msgstr "Info sul Tema"

#: inc/customizer-info/class/class-singleton-customizer-info-section.php:88
msgid "Get it"
msgstr "Prendilo"

#: inc/customizer-info/class/class-singleton-customizer-info-section.php:80
msgid "It adds an extra widget area and the ability to easily add a slider on frontpage."
msgstr "Aggiunge un'area widget supplementare e la possibilità di aggiungere facilmente uno slider sulla pagina principale."

#: inc/class/class-oblique-notice.php:29
msgid "Get full color schemes support for your site."
msgstr "Ottieni il supporto dello schema colori completo per il tuo sito."

#: inc/class/class-oblique-info.php:56
msgid "Free VS Pro"
msgstr "Free VS Pro"

#: inc/class/class-oblique-info.php:52
msgid "Demo"
msgstr "Demo"

#: inc/class/class-oblique-info.php:48
msgid "View Documentation"
msgstr "Consulta la documentazione"

#: inc/class/class-oblique-info.php:60 inc/class/class-oblique-notice.php:30
#: inc/customizer-info/class/class-singleton-customizer-info-section.php:80
#: inc/customizer-info/class/class-singleton-customizer-info-section.php:86
msgid "View PRO version"
msgstr "Guarda la versione PRO"

#: inc/class/class-oblique-info.php:64
msgid "Leave a review"
msgstr "Scrivi una recensione"

#: functions.php:196
msgid "All plugins installed and activated successfully. %s"
msgstr "Tutti i plugin installati ed attivati con successo. %s"

#: functions.php:191
msgid "Sorry, but you do not have the correct permissions to update the %s plugin. Contact the administrator of this site for help on getting the plugin updated."
msgid_plural "Sorry, but you do not have the correct permissions to update the %s plugins. Contact the administrator of this site for help on getting the plugins updated."
msgstr[0] "Non si possiede l'autorizzazione per aggiornare il %s plugin. Contattare l'amministratore di questo sito per l'aggiornamento del plugin. "
msgstr[1] "Non si possiede l'autorizzazione per aggiornare i %s plugin. Contattare l'amministratore di questo sito per l'aggiornamento dei plugin. "

#: functions.php:189
msgid "Sorry, but you do not have the correct permissions to activate the %s plugin. Contact the administrator of this site for help on getting the plugin activated."
msgid_plural "Sorry, but you do not have the correct permissions to activate the %s plugins. Contact the administrator of this site for help on getting the plugins activated."
msgstr[0] "Non si possiede l'autorizzazione per attivare il %s plugin. Contattare l'amministratore di questo sito per attivare il plugin. "
msgstr[1] "Non si possiede l'autorizzazione per attivare i %s plugin. Contattare l'amministratore di questo sito per attivare i plugin. "

#: functions.php:186
msgid "Sorry, but you do not have the correct permissions to install the %s plugin. Contact the administrator of this site for help on getting the plugin installed."
msgid_plural "Sorry, but you do not have the correct permissions to install the %s plugins. Contact the administrator of this site for help on getting the plugins installed."
msgstr[0] "Non hai l'autorizzazione per installare il %s plugin. Contattata l'amministratore di questo sito per installare il plugin. "
msgstr[1] "Non hai l'autorizzazione per installare i %s plugin. Contattata l'amministratore di questo sito per installare i plugin. "

#: vendor/class-tgm-plugin-activation.php:3378
msgid "Installing Plugin %1$s (%2$d/%3$d)"
msgstr "Installazione Plugin %1$s (%2$d/%3$d)"

#: vendor/class-tgm-plugin-activation.php:3377
msgid "All installations have been completed."
msgstr "Tutte le installazioni sono state completate."

#: vendor/class-tgm-plugin-activation.php:3376
msgid "%1$s installed successfully."
msgstr "%1$s installato con successo"

#: vendor/class-tgm-plugin-activation.php:3375
msgid "The installation process is starting. This process may take a while on some hosts, so please be patient."
msgstr "Il processo di installazione si avvia. Questo processo può richiedere tempo su alcuni host, quindi per favore sii paziente."

#: vendor/class-tgm-plugin-activation.php:3372
msgid "Installing and Activating Plugin %1$s (%2$d/%3$d)"
msgstr "Installazione e attivazione del plugin %1$s (%2$d/%3$d) in corso"

#: vendor/class-tgm-plugin-activation.php:3371
msgid "All installations and activations have been completed."
msgstr "Tutte le installazioni e le attivazioni sono state completate."

#: vendor/class-tgm-plugin-activation.php:3370
#: vendor/class-tgm-plugin-activation.php:3376
msgid "Hide Details"
msgstr "Nascondi dettagli"

#: vendor/class-tgm-plugin-activation.php:3370
#: vendor/class-tgm-plugin-activation.php:3376
msgid "Show Details"
msgstr "Mostra dettagli"

#: vendor/class-tgm-plugin-activation.php:3370
msgid "%1$s installed and activated successfully."
msgstr "%1$s installato e attivato con successo"

#: vendor/class-tgm-plugin-activation.php:3369
msgid "The installation and activation process is starting. This process may take a while on some hosts, so please be patient."
msgstr "Il processo di installazione e l'attivazione sta iniziando. Questo processo può richiedere tempo su alcuni host, quindi per favore sii paziente."

#: vendor/class-tgm-plugin-activation.php:3365
msgid "The installation of %1$s failed."
msgstr "L'installazione di %1$s fallita"

#: vendor/class-tgm-plugin-activation.php:3364
msgid "An error occurred while installing %1$s: <strong>%2$s</strong>."
msgstr "Errore durante l'installazione %1$s: <strong>%2$s</strong>."

#: vendor/class-tgm-plugin-activation.php:3362
msgid "Updating Plugin %1$s (%2$d/%3$d)"
msgstr "Aggiornamento plugin %1$s (%2$d/%3$d)"

#: vendor/class-tgm-plugin-activation.php:3028
msgid "Plugin activation failed."
msgstr "Attivazione plugin fallita"

#: vendor/class-tgm-plugin-activation.php:2814
msgid "No plugins are available to be activated at this time."
msgstr "Nessun plugin è disponibile per l'attivazione. "

#: vendor/class-tgm-plugin-activation.php:2788
msgid "No plugins were selected to be activated. No action taken."
msgstr "Nessun plugin è stato selezionato per l'attivazione. L'azione non è  stata eseguita. "

#: vendor/class-tgm-plugin-activation.php:2683
msgid "No plugins are available to be updated at this time."
msgstr "Nessun plugin è al momento disponibile per  l'aggiornamento. "

#: vendor/class-tgm-plugin-activation.php:2681
msgid "No plugins are available to be installed at this time."
msgstr "Nessun plugin è  disponibile per l'installazione. "

#: vendor/class-tgm-plugin-activation.php:2645
msgid "No plugins were selected to be updated. No action taken."
msgstr "Nessun plugin è stato selezionato per l'aggiornamento. L'azione non è  stata eseguita"

#: vendor/class-tgm-plugin-activation.php:2643
msgid "No plugins were selected to be installed. No action taken."
msgstr "Nessun plugin è stato selezionato per l'installazione. L'azione non è  stata eseguita"

#: vendor/class-tgm-plugin-activation.php:2612
msgid "Activate"
msgstr "Attivare"

#: vendor/class-tgm-plugin-activation.php:2609
msgid "Update"
msgstr "Aggiornare"

#: vendor/class-tgm-plugin-activation.php:2603
msgid "Install"
msgstr "Installa"

#: vendor/class-tgm-plugin-activation.php:2570
msgid "Upgrade message from the plugin author:"
msgstr "Messaggio di aggiornamento dall'autore del plugin:"

#: vendor/class-tgm-plugin-activation.php:2500
msgctxt "%2$s = plugin name in screen reader markup"
msgid "Activate %2$s"
msgstr "Attiva %2$s"

#: vendor/class-tgm-plugin-activation.php:2495
msgctxt "%2$s = plugin name in screen reader markup"
msgid "Update %2$s"
msgstr " Aggiorna %2$s"

#: vendor/class-tgm-plugin-activation.php:2491
msgctxt "%2$s = plugin name in screen reader markup"
msgid "Install %2$s"
msgstr "Installa %2$s"

#: vendor/class-tgm-plugin-activation.php:2443
msgid "Status"
msgstr "Stato"

#: vendor/class-tgm-plugin-activation.php:2442
msgid "Version"
msgstr "Versione"

#: vendor/class-tgm-plugin-activation.php:2438
msgid "Type"
msgstr "Typo"

#: vendor/class-tgm-plugin-activation.php:2437
msgid "Source"
msgstr "Sorgente"

#: vendor/class-tgm-plugin-activation.php:2436
msgid "Plugin"
msgstr "Plugin (estensione)"

#: vendor/class-tgm-plugin-activation.php:2422
msgid "No plugins to install, update or activate. <a href=\"%1$s\">Return to the Dashboard</a>"
msgstr "Nessun plugin da installare,   aggiornare o attivare. <a href=\"%1$s\">Ritorna alla Bacheca</a>"

#: vendor/class-tgm-plugin-activation.php:2399
msgid "Available version:"
msgstr "Versione disponibile:"

#: vendor/class-tgm-plugin-activation.php:2387
msgid "Minimum required version:"
msgstr "Versione minima richiesta:"

#: vendor/class-tgm-plugin-activation.php:2379
msgid "Installed version:"
msgstr "Versione installata:"

#: vendor/class-tgm-plugin-activation.php:2371
msgctxt "as in: \"version nr unknown\""
msgid "unknown"
msgstr "sconosciuto"

#: vendor/class-tgm-plugin-activation.php:2289
msgid "To Activate <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "To Activate <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "Attivare il <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "Attivare i <span class=\"count\">(%s)</span>"

#: vendor/class-tgm-plugin-activation.php:2286
msgid "Update Available <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "Update Available <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "Aggiornamento disponibile <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "Aggiornamenti disponibili <span class=\"count\">(%s)</span>"

#: vendor/class-tgm-plugin-activation.php:2283
msgid "To Install <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "To Install <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "Installare il <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "Installare i <span class=\"count\">(%s)</span>"

#: vendor/class-tgm-plugin-activation.php:2280
msgctxt "plugins"
msgid "All <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "All <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "Tutto <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "Tutti <span class=\"count\">(%s)</span>"

#: vendor/class-tgm-plugin-activation.php:2235
msgctxt "%1$s = install status, %2$s = update status"
msgid "%1$s, %2$s"
msgstr "%1$s, %2$s"

#: vendor/class-tgm-plugin-activation.php:2227
msgid "Update recommended"
msgstr "Aggiornamento consigliato"

#: vendor/class-tgm-plugin-activation.php:2224
msgid "Requires Update"
msgstr "Aggiornamento richiesto"

#: vendor/class-tgm-plugin-activation.php:2221
msgid "Required Update not Available"
msgstr "L'aggiornamento richiesto non è disponibile"

#: vendor/class-tgm-plugin-activation.php:2215
msgid "Active"
msgstr "Attiva"

#: vendor/class-tgm-plugin-activation.php:2213
msgid "Installed But Not Activated"
msgstr "Installato ma non attivato"

#: vendor/class-tgm-plugin-activation.php:2209
msgid "Not Installed"
msgstr "Non installato"

#: vendor/class-tgm-plugin-activation.php:2192
msgid "Pre-Packaged"
msgstr "Pre-Packaged"

#: vendor/class-tgm-plugin-activation.php:2189
msgid "External Source"
msgstr "Fonte esterna "

#: vendor/class-tgm-plugin-activation.php:2186
msgid "WordPress Repository"
msgstr "WordPress Repository"

#: vendor/class-tgm-plugin-activation.php:2170
msgid "Recommended"
msgstr "Raccomandato"

#: vendor/class-tgm-plugin-activation.php:2167
msgid "Required"
msgstr "﻿Obbligatorio"

#: vendor/class-tgm-plugin-activation.php:1881
msgctxt "%s = version number"
msgid "TGMPA v%s"
msgstr "TGMPA v%s"

#: vendor/class-tgm-plugin-activation.php:1116
#: vendor/class-tgm-plugin-activation.php:2828
msgctxt "plugin A *and* plugin B"
msgid "and"
msgstr "e"

#: vendor/class-tgm-plugin-activation.php:938
msgid "The remote plugin package consists of more than one file, but the files are not packaged in a folder."
msgstr "Il pacchetto remoto del plugin comprende più file ma questi file on sono raggruppati in una cartella. "

#: vendor/class-tgm-plugin-activation.php:935
#: vendor/class-tgm-plugin-activation.php:938
msgid "Please contact the plugin provider and ask them to package their plugin according to the WordPress guidelines."
msgstr "Contatta il fornitore del plugin per chiedergli di preparare il plugin secondo le linee guida di WordPress. "

#: vendor/class-tgm-plugin-activation.php:935
msgid "The remote plugin package does not contain a folder with the desired slug and renaming did not work."
msgstr "Il pacchetto remoto del plugin non contiene una cartella con lo slug desiderato e non è possibile rinominare. "

#: vendor/class-tgm-plugin-activation.php:828
#: vendor/class-tgm-plugin-activation.php:3438
msgid "Return to the Dashboard"
msgstr "Ritorna alla Bacheca"

#: vendor/class-tgm-plugin-activation.php:635
msgid "Set the parent_slug config variable instead."
msgstr "Imposta la variabile di configurazione parent_slug"

#: vendor/class-tgm-plugin-activation.php:521
msgid "Update Required"
msgstr "È richiesto l'aggiornamento "

#: vendor/class-tgm-plugin-activation.php:520
msgid "This plugin needs to be updated to be compatible with your theme."
msgstr "Questo plugin deve essere aggiornato per essere compatibile con il tema. "

#: vendor/class-tgm-plugin-activation.php:405
msgid "Please contact the administrator of this site for help."
msgstr "Contattare l'amministratore del sito per chiedere aiuto. "

#: vendor/class-tgm-plugin-activation.php:404
msgid "Dismiss this notice"
msgstr "Elimina questo avviso"

#: vendor/class-tgm-plugin-activation.php:403
msgid "All plugins installed and activated successfully. %1$s"
msgstr "Tutti i plugin installati e attivati ​​con successo. %1$s"

#: vendor/class-tgm-plugin-activation.php:402
msgid "Plugin not activated. A higher version of %s is needed for this theme. Please update the plugin."
msgstr "Il plugin non è stato attivato. Per questo tema è necessaria una versione più recente di %s. Aggiornare il plugin. "

#: vendor/class-tgm-plugin-activation.php:401
msgid "No action taken. Plugin %1$s was already active."
msgstr "Non verrà eseguita alcuna azione. Il plugin %1$s è già attivo. "

#: vendor/class-tgm-plugin-activation.php:400
#: vendor/class-tgm-plugin-activation.php:2832
msgid "The following plugin was activated successfully:"
msgstr "Il seguente plugin è stato attivato con successo:"

#: functions.php:195 vendor/class-tgm-plugin-activation.php:399
#: vendor/class-tgm-plugin-activation.php:3029
msgid "Plugin activated successfully."
msgstr "Plugin installato corretamente"

#: vendor/class-tgm-plugin-activation.php:398
msgid "Return to the dashboard"
msgstr "Ritorna alla Bacheca"

#: functions.php:194 vendor/class-tgm-plugin-activation.php:397
msgid "Return to Required Plugins Installer"
msgstr "Ritorna all' Installer del plugin richiesto"

#: functions.php:193 vendor/class-tgm-plugin-activation.php:392
msgid "Begin activating plugin"
msgid_plural "Begin activating plugins"
msgstr[0] "Inizio attivazione plugin"
msgstr[1] "Inizio attivazione plugin"

#: vendor/class-tgm-plugin-activation.php:387
msgid "Begin updating plugin"
msgid_plural "Begin updating plugins"
msgstr[0] "Iniziare l'aggiornamento del plugin"
msgstr[1] "Iniziare l'aggiornamento dei plugin"

#: functions.php:192 vendor/class-tgm-plugin-activation.php:382
msgid "Begin installing plugin"
msgid_plural "Begin installing plugins"
msgstr[0] "Inizio installazione plugin"
msgstr[1] "Inizio installazione plugin"

#: vendor/class-tgm-plugin-activation.php:377
msgid "Sorry, but you do not have the correct permissions to activate the %1$s plugin."
msgid_plural "Sorry, but you do not have the correct permissions to activate the %1$s plugins."
msgstr[0] "Non hai l'autorizzazione per attivare il %1$s plugin. "
msgstr[1] "Non hai il permesso per attivare i %1$s plugin. "

#: functions.php:188 vendor/class-tgm-plugin-activation.php:372
msgid "The following recommended plugin is currently inactive: %1$s."
msgid_plural "The following recommended plugins are currently inactive: %1$s."
msgstr[0] "Il seguente plugin raccomandato &egrave; al momento inattivo: %1$s."
msgstr[1] "I seguenti plugin raccomandati sono al momento inattivi: %1$s."

#: functions.php:187 vendor/class-tgm-plugin-activation.php:367
msgid "The following required plugin is currently inactive: %1$s."
msgid_plural "The following required plugins are currently inactive: %1$s."
msgstr[0] "Il seguente plugin richiesto &egrave; al momento inattivo: %1$s."
msgstr[1] "I seguenti plugin richiesti sono al momento inattivi: %1$s."

#: vendor/class-tgm-plugin-activation.php:362
msgid "Sorry, but you do not have the correct permissions to update the %1$s plugin."
msgid_plural "Sorry, but you do not have the correct permissions to update the %1$s plugins."
msgstr[0] "Non hai l'autorizzazione per aggiornare il %1$s plugin. "
msgstr[1] "Non hai l'autorizzazione per aggiornare i %1$s plugin. "

#: vendor/class-tgm-plugin-activation.php:357
msgid "There is an update available for: %1$s."
msgid_plural "There are updates available for the following plugins: %1$s."
msgstr[0] "C'è un aggiornamento disponibile per: %1$s."
msgstr[1] "Sono disponibili degli aggiornamenti per i seguenti plugin: %1$s."

#: functions.php:190 vendor/class-tgm-plugin-activation.php:352
msgid "The following plugin needs to be updated to its latest version to ensure maximum compatibility with this theme: %1$s."
msgid_plural "The following plugins need to be updated to their latest version to ensure maximum compatibility with this theme: %1$s."
msgstr[0] "Il seguente plugin deve essere aggiornato per garantire la massima compatibilità con questo tema: %1$s."
msgstr[1] "I seguenti plugin devono essere aggiornati per garantire la massima compatibilità con questo tema: %1$s."

#: vendor/class-tgm-plugin-activation.php:347
msgid "Sorry, but you do not have the correct permissions to install the %1$s plugin."
msgid_plural "Sorry, but you do not have the correct permissions to install the %1$s plugins."
msgstr[0] "Non hai l'autorizzazione per installare il plugin %1$s. "
msgstr[1] "Non hai l'autorizzazione per installare i plugin %1$s. "

#: functions.php:185 vendor/class-tgm-plugin-activation.php:342
msgid "This theme recommends the following plugin: %1$s."
msgid_plural "This theme recommends the following plugins: %1$s."
msgstr[0] "Questo tema raccomanda il seguente plugin: %1$s."
msgstr[1] "Questo tema raccomanda i seguenti plugin: %1$s."

#: functions.php:184 vendor/class-tgm-plugin-activation.php:337
msgid "This theme requires the following plugin: %1$s."
msgid_plural "This theme requires the following plugins: %1$s."
msgstr[0] "Questo tema richiede il seguente plugin: %1$s."
msgstr[1] "Questo tema richiede i seguenti plugin: %1$s."

#: functions.php:183 vendor/class-tgm-plugin-activation.php:336
msgid "Something went wrong with the plugin API."
msgstr "Qualcosa è andato storto con l'API plugin."

#: functions.php:182 vendor/class-tgm-plugin-activation.php:335
msgid "Installing Plugin: %s"
msgstr "Installazione plugin: %s"

#: functions.php:181 vendor/class-tgm-plugin-activation.php:334
msgid "Install Plugins"
msgstr "Installa plugin"

#: functions.php:180 vendor/class-tgm-plugin-activation.php:333
msgid "Install Required Plugins"
msgstr "Installa i Plugins richiesti"

#: inc/customizer.php:128
msgid "Toggle a search form in the header?"
msgstr "Inserisci un modulo di ricerca nella testata?"

#: inc/customizer.php:145
msgid "Menu toggle text"
msgstr "Testo del menu "

#: inc/customizer.php:146
msgid "You can use this to replace the menu toggle button with some text"
msgstr "Puoi usarlo per sostituire il pulsante del menu con un testo"

#: inc/customizer.php:909
msgid "To create a social profile like in the theme demo, do this:<br><ol><li>Go to Appearance > Menus;</li><li>Create a new menu and add links to your social networks by using the Custom Links tab;</li><li>Assign that newly created menu to the Social position.</li></ol>"
msgstr "Per aggiungere i link ai tuoi profili sui social network come nella presentazione del tema, devi:<br><ol><li>Andare in Aspetto > Menu;</li><li>Creare un menu e aggiungere i link ai tuoi profili sui social network usando la tabella Personalizza link;</li><li>Assegnare quel nuovo menu alla Posizione social network.</li></ol>"

#: search.php:16
msgid "Search Results for: %s"
msgstr "Risultati ricerca per: %s"

#: inc/template-tags.php:184
msgid "Archives"
msgstr "Archivi"

#. translators: 1: Taxonomy singular name, 2: Current taxonomy term
#: inc/template-tags.php:182
msgid "%1$s: %2$s"
msgstr "%1$s: %2$s"

#: inc/template-tags.php:178
msgid "Archives: %s"
msgstr "Archivi: %s"

#: inc/template-tags.php:175
msgctxt "post format archive title"
msgid "Chats"
msgstr "Chat"

#: inc/template-tags.php:173
msgctxt "post format archive title"
msgid "Audio"
msgstr "Audio"

#: inc/template-tags.php:171
msgctxt "post format archive title"
msgid "Statuses"
msgstr "Stati"

#: inc/template-tags.php:169
msgctxt "post format archive title"
msgid "Links"
msgstr "Link"

#: inc/template-tags.php:167
msgctxt "post format archive title"
msgid "Quotes"
msgstr "Citazioni"

#: inc/template-tags.php:165
msgctxt "post format archive title"
msgid "Videos"
msgstr "Video"

#: inc/template-tags.php:163
msgctxt "post format archive title"
msgid "Images"
msgstr "Immagini"

#: inc/template-tags.php:161
msgctxt "post format archive title"
msgid "Galleries"
msgstr "Gallerie"

#: inc/template-tags.php:159
msgctxt "post format archive title"
msgid "Asides"
msgstr "Digressioni"

#: inc/template-tags.php:156
msgctxt "daily archives date format"
msgid "F j, Y"
msgstr "j F Y"

#: inc/template-tags.php:156
msgid "Day: %s"
msgstr "Giorno: %s"

#: inc/template-tags.php:154
msgctxt "monthly archives date format"
msgid "F Y"
msgstr "F Y"

#: inc/template-tags.php:154
msgid "Month: %s"
msgstr "Mese: %s"

#: inc/template-tags.php:152
msgctxt "yearly archives date format"
msgid "Y"
msgstr "Y"

#: inc/template-tags.php:152
msgid "Year: %s"
msgstr "Anno: %s"

#: inc/template-tags.php:150
msgid "Author: %s"
msgstr "Autore: %s"

#: inc/template-tags.php:148
msgid "Tag: %s"
msgstr "Tag: %s"

#: inc/template-tags.php:146
msgid "Category: %s"
msgstr "Categoria: %s"

#: inc/template-tags.php:126
msgid "Tagged %1$s"
msgstr "Taggato  %1$s"

#: inc/template-tags.php:108
msgid "%1$s"
msgstr "%1$s"

#. translators: used between list items, there is a space after the comma
#: inc/template-tags.php:106 inc/template-tags.php:124
msgid ", "
msgstr ", "

#: inc/template-tags.php:96
msgctxt "post author"
msgid "%s"
msgstr "%s"

#: inc/template-tags.php:86
msgctxt "post date"
msgid "%s"
msgstr "%s"

#: inc/template-tags.php:56
msgid "Post navigation"
msgstr "Navigazione articoli"

#: inc/template-tags.php:31
msgid "Newer posts"
msgstr "Articoli seguenti"

#: inc/template-tags.php:27
msgid "Older posts"
msgstr "Articoli più vecchi"

#: inc/template-tags.php:23
msgid "Posts navigation"
msgstr "Navigazione articoli"

#: inc/extras.php:52
msgid "Page %s"
msgstr "Pagina %d"

#: inc/customizer.php:873
msgid "Social color"
msgstr "Colore delle icone dei social network"

#: inc/customizer.php:852
msgid "Footer"
msgstr "Pié di pagina"

#: inc/customizer.php:832
msgid "Sidebar color"
msgstr "Colore della barra laterale"

#: inc/customizer.php:812
msgid "Sidebar background"
msgstr "Sfondo della barra laterale"

#: inc/customizer.php:792
msgid "Entry meta"
msgstr "Entry meta"

#: inc/customizer.php:772
msgid "Entry titles"
msgstr "Titolo iniziale"

#: inc/customizer.php:751
msgid "Body text"
msgstr "Corpo del testo"

#: inc/customizer.php:689
msgid "Primary color"
msgstr "Colore primario"

#: inc/customizer.php:666
msgid "Body font size"
msgstr "Dimensione del font del corpo del testo"

#: inc/customizer.php:646
msgid "H6 font size"
msgstr "Dimensine del font del titolo 6 "

#: inc/customizer.php:626
msgid "H5 font size"
msgstr "Dimensine del font del titolo 5"

#: inc/customizer.php:606
msgid "H4 font size"
msgstr "Dimensione del font del titolo 4"

#: inc/customizer.php:586
msgid "H3 font size"
msgstr "Dimensione del font del titolo 3"

#: inc/customizer.php:566
msgid "H2 font size"
msgstr "Dimensione del font del titolo 2"

#: inc/customizer.php:546
msgid "H1 font size"
msgstr "Dimensione del font del titolo 1"

#: inc/customizer.php:526 inc/customizer.php:731
msgid "Site description"
msgstr "Descrizione del sito"

#: inc/customizer.php:506 inc/customizer.php:710
msgid "Site title"
msgstr "Titolo sito"

#: inc/customizer.php:488
msgid "Font sizes"
msgstr "Dimensione carattere"

#: inc/customizer.php:441
msgid "Headings fonts"
msgstr "Font dei titoli"

#: inc/customizer.php:427 inc/customizer.php:474
msgid "Font family"
msgstr "Tipo carattere"

#: inc/customizer.php:410 inc/customizer.php:457
msgid "Font name/style/sets"
msgstr "Impostazione/stile/nome del font"

#: inc/customizer.php:394
msgid "Body fonts"
msgstr "Font del corpo del testo"

#: inc/customizer.php:383
msgid "You can use any Google Fonts you want for the heading and/or body. See the fonts here: google.com/fonts. See the documentation if you need help with this: docs.themeisle.com/article/294-oblique-documentation"
msgstr "Puoi usare qualsiasi font di Google tu voglia sia per i titoli sia per il corpo del testo. Cerca i font qui: google.com/fonts. Leggi la documentazione se ti servono ulteriori informazioni: docs.themeisle.com/article/294-oblique-documentation"

#: inc/customizer.php:381
msgid "Fonts"
msgstr "Fonts"

#: inc/customizer.php:371
msgid "Hide featured images on single posts?"
msgstr "nascondi l'immagine in evidenza nei singoli articoli?"

#: inc/customizer.php:355
msgid "Hide featured images on index, archives?"
msgstr "nascondi l'immagine in evidenza nell'indice e negli archivi?"

#: inc/customizer.php:339
msgid "Hide the read more button?"
msgstr "Nascondi il pulsande leggi di più?"

#: inc/customizer.php:323
msgid "Hide date/author/archives on single posts?"
msgstr "Nascondi data/autore/archivi nei singoli articoli?"

#: inc/customizer.php:307
msgid "Hide date/author/archives on index?"
msgstr "Nascondi data/autore/archivi nell'indice?"

#: inc/customizer.php:288
msgid "Choose your excerpt length. Default: 35 words"
msgstr "Scegli la lunghezza dell'estratto. Predefinito: 35 parole"

#: inc/customizer.php:287
msgid "Excerpt lenght"
msgstr "Lunghezza dell'estratto"

#: inc/customizer.php:271
msgid "Blog options"
msgstr "Opzioni del blog"

#: inc/customizer.php:259
msgid "Top&amp;bottom padding for the branding. Default: 100px"
msgstr "Spazio in alto&amp;basso sopra il marchio. Predefinito: 100px"

#: inc/customizer.php:258
msgid "Padding on screen sizes < 1024px"
msgstr "Dimensioni dello spazio dello schermo <1024px"

#: inc/customizer.php:238
msgid "Top&amp;bottom padding for the branding. Default: 150px"
msgstr "Spazio in alto&amp;basso sopra il marchio. Predefinito: 150px"

#: inc/customizer.php:237
msgid "Padding"
msgstr "Padding"

#: inc/customizer.php:220 inc/customizer.php:940
msgid "Logo plus site title&amp;description"
msgstr "Titolo&amp;descrizione sia del logo sia del sito"

#: inc/customizer.php:219 inc/customizer.php:939
msgid "Only logo"
msgstr "Solo il logo"

#: inc/customizer.php:215
msgid "This option applies only if you are using a logo"
msgstr "Questa applicazione si usa solo hai inserito un logo"

#: inc/customizer.php:214
msgid "Logo style"
msgstr " Stile Logo"

#: inc/customizer.php:195
msgid "Max-width for the logo. Default 200px"
msgstr "Larghezza massima del logo. Predefinito 200px"

#: inc/customizer.php:194
msgid "Logo size"
msgstr "Dimensioni Logo"

#: inc/customizer.php:173
msgid "Upload your logo"
msgstr "Carica il tuo logo"

#: inc/customizer.php:156
msgid "Header"
msgstr "Testata"

#: inc/customizer.php:110
msgid "General"
msgstr "Generale"

#: header.php:27
msgid "Skip to content"
msgstr "Salta il contenuto"

#: functions.php:245
msgid "Theme: %2$s by %1$s."
msgstr "Tema: %2$s by %1$s."

#: functions.php:242
msgid "Proudly powered by %s"
msgstr "Funziona grazie a %s"

#: functions.php:241
msgid "http://wordpress.org/"
msgstr "http://wordpress.org/"

#: functions.php:99
msgid "Sidebar"
msgstr "Barra laterale"

#: functions.php:55 inc/customizer.php:907
msgid "Social"
msgstr "Social"

#: functions.php:54
msgid "Primary Menu"
msgstr "Menu principale"

#: content.php:51
msgid "Continue reading &hellip;"
msgstr "Continua a leggere &hellip;"

#: content-page.php:28
msgid "Edit"
msgstr "Modifica"

#: content-page.php:21 content-single.php:32 content.php:43
msgid "Pages:"
msgstr "Pagine:"

#: content-none.php:28
msgid "It seems we can&rsquo;t find what you&rsquo;re looking for. Perhaps searching can help."
msgstr "Sembra che non siamo riusciti a trovare ciò che cercavi. Forse una ricerca potrebbe essere di aiuto."

#: content-none.php:23
msgid "Sorry, but nothing matched your search terms. Please try again with some different keywords."
msgstr "Non vi è nulla che corrisponda ai tuoi criteri di ricerca. Prova di nuovo utilizzando altre parole chiave."

#: content-none.php:19
msgid "Ready to publish your first post? <a href=\"%1$s\">Get started here</a>."
msgstr "Pronto a pubblicare il tuo primo articolo? <a href=\"%1$s\">Inizia da qui</a>."

#: content-none.php:13
msgid "Nothing Found"
msgstr "Nessun risultato"

#: comments.php:89
msgid "Comments are closed."
msgstr "I commenti sono chiusi"

#: comments.php:55 comments.php:77
msgid "Newer Comments"
msgstr "Nuovi commenti"

#: comments.php:54 comments.php:76
msgid "Older Comments"
msgstr "Commenti più vecchi"

#: comments.php:51 comments.php:73
msgid "Comment navigation"
msgstr "Navigazione commenti"

#. translators: 1: number of comments, 2: post title
#: comments.php:35
msgctxt "comments title"
msgid "%1$s thought on &ldquo;%2$s&rdquo;"
msgid_plural "%1$s thoughts on &ldquo;%2$s&rdquo;"
msgstr[0] "%1$s commento su &ldquo;%2$s&rdquo;"
msgstr[1] "%1$s commenti su &ldquo;%2$s&rdquo;"

#: 404.php:25
msgid "It looks like nothing was found at this location. Maybe try a search?"
msgstr "Pare che non sia stato trovato nulla nel posto in cui stavi cercando. Forse potresti provare con una ricerca?"

#: 404.php:18
msgid "Oops! That page can&rsquo;t be found."
msgstr "Oops! La pagina non è stata trovata."

#. Author URI of the plugin/theme
msgid "http://themeisle.com/"
msgstr "http://themeisle.com/"

#. Author of the plugin/theme
msgid "Themeisle"
msgstr "Themeisle"

#. Theme URI of the plugin/theme
msgid "http://themeisle.com/themes/oblique"
msgstr "http://themeisle.com/themes/oblique"