# Translation of Themes - Oblique in Spanish (Spain)
# This file is distributed under the same license as the Themes - Oblique package.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2017-01-29 07:33:39+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: GlotPress/2.3.0-alpha\n"
"Language: es\n"
"Project-Id-Version: Themes - Oblique\n"

#. Description of the plugin/theme
msgid "Oblique is a creative masonry theme that works great for fashion or general bloggers. Amongst the features you will find a a parallax header image, full color control with unlimited color variations, easy access to all Google Fonts, responsive design etc."
msgstr "Oblique es un tema creativo mansonry que funciona perfectamente para moda o bloggers en general. Entre las funcionalidades encontrarás imagen parallax en la cabecera, control total sobre el color con variaciones ilimitadas, acceso sencillo a Google Fonts, diseño adaptativo, etc."

#. Theme Name of the plugin/theme
msgid "Oblique"
msgstr "Oblique"

#. translators: %s: post title
#: comments.php:31
msgctxt "comments title"
msgid "One thought on &ldquo;%s&rdquo;"
msgstr "Una opinión sobre &ldquo;%s&rdquo;"

#: inc/customizer.php:79
msgid "Theme info"
msgstr "Información del tema"

#: inc/customizer-info/class/class-singleton-customizer-info-section.php:88
msgid "Get it"
msgstr "Consíguelo"

#: inc/customizer-info/class/class-singleton-customizer-info-section.php:80
msgid "It adds an extra widget area and the ability to easily add a slider on frontpage."
msgstr "Añade un área extra de widgets y la posibilidad de añadir fácilmente un slider en la página principal."

#: inc/class/class-oblique-notice.php:29
msgid "Get full color schemes support for your site."
msgstr "Consigue soporte para paletas de colores completas para tu sitio."

#: inc/class/class-oblique-info.php:52
msgid "Demo"
msgstr "Demo"

#: inc/class/class-oblique-info.php:48
msgid "View Documentation"
msgstr "Ver documentación"

#: inc/class/class-oblique-info.php:60 inc/class/class-oblique-notice.php:30
#: inc/customizer-info/class/class-singleton-customizer-info-section.php:80
#: inc/customizer-info/class/class-singleton-customizer-info-section.php:86
msgid "View PRO version"
msgstr "Ver la versión Pro"

#: inc/class/class-oblique-info.php:64
msgid "Leave a review"
msgstr "Deja una valoración"

#: functions.php:196
msgid "All plugins installed and activated successfully. %s"
msgstr "Todos los plugins instalados y activados correctamente. %s"

#: functions.php:191
msgid "Sorry, but you do not have the correct permissions to update the %s plugin. Contact the administrator of this site for help on getting the plugin updated."
msgid_plural "Sorry, but you do not have the correct permissions to update the %s plugins. Contact the administrator of this site for help on getting the plugins updated."
msgstr[0] "Lo sentimos, no tienes permisos para actualizar el plugin %s. Contacta con el administrador de la web para recibir asistencia acerca de la actualización de plugins."
msgstr[1] "Lo sentimos, no tienes permisos para actualizar los plugins %s. Contacta con el administrador de la web para recibir asistencia acerca de la actualización de plugins."

#: functions.php:189
msgid "Sorry, but you do not have the correct permissions to activate the %s plugin. Contact the administrator of this site for help on getting the plugin activated."
msgid_plural "Sorry, but you do not have the correct permissions to activate the %s plugins. Contact the administrator of this site for help on getting the plugins activated."
msgstr[0] "Lo sentimos, no tienes permisos para activar el plugin %s. Contacta con el administrador de la web para recibir asistencia acerca de la activación de plugins."
msgstr[1] "Lo sentimos, no tienes permisos para activar los plugins %s. Contacta con el administrador de la web para recibir asistencia acerca de la activación de plugins."

#: functions.php:186
msgid "Sorry, but you do not have the correct permissions to install the %s plugin. Contact the administrator of this site for help on getting the plugin installed."
msgid_plural "Sorry, but you do not have the correct permissions to install the %s plugins. Contact the administrator of this site for help on getting the plugins installed."
msgstr[0] "Lo sentimos, no tienes permisos para instalar el plugin %s. Contacta con el administrador de la web para recibir asistencia acerca de la instalación de plugins."
msgstr[1] "Lo sentimos, no tienes permisos para instalar los plugins %s. Contacta con el administrador de la web para recibir asistencia acerca de la instalación de plugins."

#: vendor/class-tgm-plugin-activation.php:3378
msgid "Installing Plugin %1$s (%2$d/%3$d)"
msgstr "Instalar Plugin %1$s (%2$d/%3$d)"

#: vendor/class-tgm-plugin-activation.php:3377
msgid "All installations have been completed."
msgstr "Todas las instalaciones completadas."

#: vendor/class-tgm-plugin-activation.php:3376
msgid "%1$s installed successfully."
msgstr "%1$s instalado correctamente."

#: vendor/class-tgm-plugin-activation.php:3375
msgid "The installation process is starting. This process may take a while on some hosts, so please be patient."
msgstr "El proceso de instalación ha comenzado. Este proceso puede tardar un poco según el alojamiento, por favor sea paciente."

#: vendor/class-tgm-plugin-activation.php:3372
msgid "Installing and Activating Plugin %1$s (%2$d/%3$d)"
msgstr "Instalación y Activación Plugin %1$s (%2$d/%3$d)"

#: vendor/class-tgm-plugin-activation.php:3371
msgid "All installations and activations have been completed."
msgstr "Todas las instalaciones y activaciones se han completado."

#: vendor/class-tgm-plugin-activation.php:3370
#: vendor/class-tgm-plugin-activation.php:3376
msgid "Hide Details"
msgstr "Esconder detalles"

#: vendor/class-tgm-plugin-activation.php:3370
#: vendor/class-tgm-plugin-activation.php:3376
msgid "Show Details"
msgstr "Ver Detalles"

#: vendor/class-tgm-plugin-activation.php:3370
msgid "%1$s installed and activated successfully."
msgstr "%1$s Instalado y activado correctamente."

#: vendor/class-tgm-plugin-activation.php:3369
msgid "The installation and activation process is starting. This process may take a while on some hosts, so please be patient."
msgstr "Comienza el proceso de instalación y activación. Este proceso puede tardar un poco en algunos alojamientos, por favor sea paciente."

#: vendor/class-tgm-plugin-activation.php:3365
msgid "The installation of %1$s failed."
msgstr "La instalación de %1$s fallida."

#: vendor/class-tgm-plugin-activation.php:3364
msgid "An error occurred while installing %1$s: <strong>%2$s</strong>."
msgstr "A ocurrido un error durante la instalación %1$s: <strong>%2$s</strong>."

#: vendor/class-tgm-plugin-activation.php:3362
msgid "Updating Plugin %1$s (%2$d/%3$d)"
msgstr "Actualizando plugin %1$s (%2$d/%3$d)"

#: vendor/class-tgm-plugin-activation.php:3028
msgid "Plugin activation failed."
msgstr "Fallo en la activación de Plugin."

#: vendor/class-tgm-plugin-activation.php:2814
msgid "No plugins are available to be activated at this time."
msgstr "No hay plugins disponibles para activar en este momento."

#: vendor/class-tgm-plugin-activation.php:2788
msgid "No plugins were selected to be activated. No action taken."
msgstr "No se han seleccionado plugins para instalar. No se realizará ninguna acción."

#: vendor/class-tgm-plugin-activation.php:2683
msgid "No plugins are available to be updated at this time."
msgstr "No hay plugins disponibles para activar en este momento."

#: vendor/class-tgm-plugin-activation.php:2681
msgid "No plugins are available to be installed at this time."
msgstr "No hay plugins disponibles para instalar en este momento."

#: vendor/class-tgm-plugin-activation.php:2645
msgid "No plugins were selected to be updated. No action taken."
msgstr "No se han seleccionado plugins para actualizar. No se realizará ninguna acción."

#: vendor/class-tgm-plugin-activation.php:2643
msgid "No plugins were selected to be installed. No action taken."
msgstr "No se han seleccionado plugins para instalar. No se realizará ninguna acción."

#: vendor/class-tgm-plugin-activation.php:2612
msgid "Activate"
msgstr "Activar:"

#: vendor/class-tgm-plugin-activation.php:2609
msgid "Update"
msgstr "Actualizar"

#: vendor/class-tgm-plugin-activation.php:2603
msgid "Install"
msgstr "Instalar"

#: vendor/class-tgm-plugin-activation.php:2570
msgid "Upgrade message from the plugin author:"
msgstr "Mensaje de actualización del autor del plugin:"

#: vendor/class-tgm-plugin-activation.php:2500
msgctxt "%2$s = plugin name in screen reader markup"
msgid "Activate %2$s"
msgstr "Activar %2$s"

#: vendor/class-tgm-plugin-activation.php:2495
msgctxt "%2$s = plugin name in screen reader markup"
msgid "Update %2$s"
msgstr "Actualizar %2$s"

#: vendor/class-tgm-plugin-activation.php:2491
msgctxt "%2$s = plugin name in screen reader markup"
msgid "Install %2$s"
msgstr "Instalar %2$s"

#: vendor/class-tgm-plugin-activation.php:2443
msgid "Status"
msgstr "Status"

#: vendor/class-tgm-plugin-activation.php:2442
msgid "Version"
msgstr "Version"

#: vendor/class-tgm-plugin-activation.php:2438
msgid "Type"
msgstr "Clase"

#: vendor/class-tgm-plugin-activation.php:2437
msgid "Source"
msgstr "Origen"

#: vendor/class-tgm-plugin-activation.php:2436
msgid "Plugin"
msgstr "Plugin"

#: vendor/class-tgm-plugin-activation.php:2422
msgid "No plugins to install, update or activate. <a href=\"%1$s\">Return to the Dashboard</a>"
msgstr "No hay plugins para instalar, actualizar o activar. <a href=\"%1$s\" title=\"Volver al Escritorio\">Volver al Escritorio</a>"

#: vendor/class-tgm-plugin-activation.php:2399
msgid "Available version:"
msgstr "Versión disponible:"

#: vendor/class-tgm-plugin-activation.php:2387
msgid "Minimum required version:"
msgstr "Versión mínima requerida:"

#: vendor/class-tgm-plugin-activation.php:2379
msgid "Installed version:"
msgstr "Versión instalada:"

#: vendor/class-tgm-plugin-activation.php:2371
msgctxt "as in: \"version nr unknown\""
msgid "unknown"
msgstr "desconocido"

#: vendor/class-tgm-plugin-activation.php:2289
msgid "To Activate <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "To Activate <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "Para activar <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "Para activar <span class=\"count\">(%s)</span>"

#: vendor/class-tgm-plugin-activation.php:2286
msgid "Update Available <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "Update Available <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "Actualización disponible <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "Actualizaciones disponibles <span class=\"count\">(%s)</span>"

#: vendor/class-tgm-plugin-activation.php:2283
msgid "To Install <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "To Install <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "A instalar <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "A instalar <span class=\"count\">(%s)</span>"

#: vendor/class-tgm-plugin-activation.php:2280
msgctxt "plugins"
msgid "All <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "All <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "Todos <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "Todos <span class=\"count\">(%s)</span>"

#: vendor/class-tgm-plugin-activation.php:2235
msgctxt "%1$s = install status, %2$s = update status"
msgid "%1$s, %2$s"
msgstr "%1$s, %2$s"

#: vendor/class-tgm-plugin-activation.php:2227
msgid "Update recommended"
msgstr "Actualización recomendada"

#: vendor/class-tgm-plugin-activation.php:2224
msgid "Requires Update"
msgstr "Requiere actualización"

#: vendor/class-tgm-plugin-activation.php:2221
msgid "Required Update not Available"
msgstr "Actualización requerida no disponible"

#: vendor/class-tgm-plugin-activation.php:2215
msgid "Active"
msgstr "Activar"

#: vendor/class-tgm-plugin-activation.php:2213
msgid "Installed But Not Activated"
msgstr "Instalado pero no activado"

#: vendor/class-tgm-plugin-activation.php:2209
msgid "Not Installed"
msgstr "No Instalado"

#: vendor/class-tgm-plugin-activation.php:2192
msgid "Pre-Packaged"
msgstr "Pre-empaquetado"

#: vendor/class-tgm-plugin-activation.php:2189
msgid "External Source"
msgstr "Fuente externa"

#: vendor/class-tgm-plugin-activation.php:2186
msgid "WordPress Repository"
msgstr "Repositorio WordPress"

#: vendor/class-tgm-plugin-activation.php:2170
msgid "Recommended"
msgstr "RECOMENDADO"

#: vendor/class-tgm-plugin-activation.php:2167
msgid "Required"
msgstr "Obligatorio"

#: vendor/class-tgm-plugin-activation.php:1881
msgctxt "%s = version number"
msgid "TGMPA v%s"
msgstr "TGMPA v%s"

#: vendor/class-tgm-plugin-activation.php:1116
#: vendor/class-tgm-plugin-activation.php:2828
msgctxt "plugin A *and* plugin B"
msgid "and"
msgstr "y"

#: vendor/class-tgm-plugin-activation.php:938
msgid "The remote plugin package consists of more than one file, but the files are not packaged in a folder."
msgstr "El paquete remoto del plugin está compuesto por más de un archivo, pero los archivos no están dentro de una carpeta."

#: vendor/class-tgm-plugin-activation.php:935
#: vendor/class-tgm-plugin-activation.php:938
msgid "Please contact the plugin provider and ask them to package their plugin according to the WordPress guidelines."
msgstr "Por favor, ponte en contacto con el autor del plugin y pídele que lo empaquete de acuerdo a las prácticas recomendadas de WordPress."

#: vendor/class-tgm-plugin-activation.php:935
msgid "The remote plugin package does not contain a folder with the desired slug and renaming did not work."
msgstr "El paquete remoto del plugin no contiene una carpeta con el slug apropiado y no funcionó el cambio de nombre."

#: vendor/class-tgm-plugin-activation.php:828
#: vendor/class-tgm-plugin-activation.php:3438
msgid "Return to the Dashboard"
msgstr "Volver al Escritorio"

#: vendor/class-tgm-plugin-activation.php:635
msgid "Set the parent_slug config variable instead."
msgstr "Establece la variable de configuración parent_slug en su lugar."

#: vendor/class-tgm-plugin-activation.php:521
msgid "Update Required"
msgstr "Requiere actualización"

#: vendor/class-tgm-plugin-activation.php:520
msgid "This plugin needs to be updated to be compatible with your theme."
msgstr "Este plugin debe actualizarse para que sea compatible con tu tema."

#: vendor/class-tgm-plugin-activation.php:405
msgid "Please contact the administrator of this site for help."
msgstr "Por favor, contacta con al administrador de este sitio."

#: vendor/class-tgm-plugin-activation.php:404
msgid "Dismiss this notice"
msgstr "Descartar este aviso"

#: vendor/class-tgm-plugin-activation.php:403
msgid "All plugins installed and activated successfully. %1$s"
msgstr "Todos los plugin instalados y activados correctamente. %1$s"

#: vendor/class-tgm-plugin-activation.php:402
msgid "Plugin not activated. A higher version of %s is needed for this theme. Please update the plugin."
msgstr "Plugin desactivado. Necesitas una versión superior de %s para este tema. Por favor, actualiza el plugin."

#: vendor/class-tgm-plugin-activation.php:401
msgid "No action taken. Plugin %1$s was already active."
msgstr "No se realizó ninguna acción. El plugin %1$s ya estaba activado."

#: vendor/class-tgm-plugin-activation.php:400
#: vendor/class-tgm-plugin-activation.php:2832
msgid "The following plugin was activated successfully:"
msgstr "El siguiente plugin se ha activado correctamente:"

#: functions.php:195 vendor/class-tgm-plugin-activation.php:399
#: vendor/class-tgm-plugin-activation.php:3029
msgid "Plugin activated successfully."
msgstr "Plugin activado correctamente."

#: vendor/class-tgm-plugin-activation.php:398
msgid "Return to the dashboard"
msgstr "Volver al Escritorio"

#: functions.php:194 vendor/class-tgm-plugin-activation.php:397
msgid "Return to Required Plugins Installer"
msgstr "Volver al instalador de Plugins"

#: functions.php:193 vendor/class-tgm-plugin-activation.php:392
msgid "Begin activating plugin"
msgid_plural "Begin activating plugins"
msgstr[0] "Comenzar a activar plugin"
msgstr[1] "Comenzar a activar plugins"

#: vendor/class-tgm-plugin-activation.php:387
msgid "Begin updating plugin"
msgid_plural "Begin updating plugins"
msgstr[0] "Comenzar la actualización del plugin"
msgstr[1] "Comenzar la actualización de los plugins"

#: functions.php:192 vendor/class-tgm-plugin-activation.php:382
msgid "Begin installing plugin"
msgid_plural "Begin installing plugins"
msgstr[0] "Comenzar a instalar el plugin"
msgstr[1] "Comenzar a instalar plugins"

#: vendor/class-tgm-plugin-activation.php:377
msgid "Sorry, but you do not have the correct permissions to activate the %1$s plugin."
msgid_plural "Sorry, but you do not have the correct permissions to activate the %1$s plugins."
msgstr[0] "Lo siento pero no tienes suficientes permisos para activar el plugin %1$s."
msgstr[1] "Lo siento pero no tienes suficientes permisos para activar los plugins %1$s."

#: functions.php:188 vendor/class-tgm-plugin-activation.php:372
msgid "The following recommended plugin is currently inactive: %1$s."
msgid_plural "The following recommended plugins are currently inactive: %1$s."
msgstr[0] "Recomienda el siguiente plugin está actualmente inactiva: %1$s."
msgstr[1] "Recomienda lo siguiente los plugins son actualmente inactivos: %1$s."

#: functions.php:187 vendor/class-tgm-plugin-activation.php:367
msgid "The following required plugin is currently inactive: %1$s."
msgid_plural "The following required plugins are currently inactive: %1$s."
msgstr[0] "El siguiente requiere plugin está actualmente inactiva: %1$s."
msgstr[1] "El siguiente requiere los plugins son actualmente inactivos: %1$s."

#: vendor/class-tgm-plugin-activation.php:362
msgid "Sorry, but you do not have the correct permissions to update the %1$s plugin."
msgid_plural "Sorry, but you do not have the correct permissions to update the %1$s plugins."
msgstr[0] "Lo siento pero no tienes suficientes permisos para actualizar el plugin %1$s."
msgstr[1] "Lo siento pero no tienes suficientes permisos para actualizar los plugins %1$s."

#: vendor/class-tgm-plugin-activation.php:357
msgid "There is an update available for: %1$s."
msgid_plural "There are updates available for the following plugins: %1$s."
msgstr[0] "Hay una actualización disponible para: %1$s."
msgstr[1] "Hay actualizaciones disponibles para los siguientes plugins: %1$s."

#: functions.php:190 vendor/class-tgm-plugin-activation.php:352
msgid "The following plugin needs to be updated to its latest version to ensure maximum compatibility with this theme: %1$s."
msgid_plural "The following plugins need to be updated to their latest version to ensure maximum compatibility with this theme: %1$s."
msgstr[0] "El siguiente plugin debe actualizarse a la versión más reciente para asegurar la máxima compatibilidad con este tema: %1$s."
msgstr[1] "Los siguientes plugins necesitan actualizarse a la versión más reciente para asegurar la máxima compatibilidad con este tema: %1$s."

#: vendor/class-tgm-plugin-activation.php:347
msgid "Sorry, but you do not have the correct permissions to install the %1$s plugin."
msgid_plural "Sorry, but you do not have the correct permissions to install the %1$s plugins."
msgstr[0] "Lo siento pero no tienes suficientes permisos para instalar el plugin %1$s."
msgstr[1] "Lo siento pero no tienes suficientes permisos para instalar los plugins %1$s."

#: functions.php:185 vendor/class-tgm-plugin-activation.php:342
msgid "This theme recommends the following plugin: %1$s."
msgid_plural "This theme recommends the following plugins: %1$s."
msgstr[0] "Este Tema recomienda utilizar el plugin: %1$s."
msgstr[1] "Este Tema recomienda utilizar los plugins: %1$s."

#: functions.php:184 vendor/class-tgm-plugin-activation.php:337
msgid "This theme requires the following plugin: %1$s."
msgid_plural "This theme requires the following plugins: %1$s."
msgstr[0] "Este tema requiere el siguiente plugin: %1$s."
msgstr[1] "Este tema requiere los siguientes plugins: %1$s."

#: functions.php:183 vendor/class-tgm-plugin-activation.php:336
msgid "Something went wrong with the plugin API."
msgstr "Algo salió mal con API del plugin."

#: functions.php:182 vendor/class-tgm-plugin-activation.php:335
msgid "Installing Plugin: %s"
msgstr "Instalando plugin: %s"

#: functions.php:181 vendor/class-tgm-plugin-activation.php:334
msgid "Install Plugins"
msgstr "Instalar plugins"

#: functions.php:180 vendor/class-tgm-plugin-activation.php:333
msgid "Install Required Plugins"
msgstr "Requiere instalar plugins"

#: inc/customizer.php:128
msgid "Toggle a search form in the header?"
msgstr "¿Activar el buscador en la cabecera?"

#: inc/customizer.php:145
msgid "Menu toggle text"
msgstr "Sabio texto del menú"

#: inc/customizer.php:146
msgid "You can use this to replace the menu toggle button with some text"
msgstr "Puedes usar esto para cambiar el botón por texto"

#: inc/customizer.php:909
msgid "To create a social profile like in the theme demo, do this:<br><ol><li>Go to Appearance > Menus;</li><li>Create a new menu and add links to your social networks by using the Custom Links tab;</li><li>Assign that newly created menu to the Social position.</li></ol>"
msgstr "Para crear un perfil social como en la demostración del tema, haz lo siguiente:<br><ol><li>Ve a apariencia > Menús;</li><li>Crear un nuevo menú y añade enlaces utilizando Enlaces personalizados;</li><li>Asigna el nuevo menú la posición Social.</li></ol>"

#: search.php:16
msgid "Search Results for: %s"
msgstr "Resultados de búsqueda por: %s"

#: inc/template-tags.php:184
msgid "Archives"
msgstr "Archivo"

#. translators: 1: Taxonomy singular name, 2: Current taxonomy term
#: inc/template-tags.php:182
msgid "%1$s: %2$s"
msgstr "%1$s: %2$s"

#: inc/template-tags.php:178
msgid "Archives: %s"
msgstr "Archivos: %s"

#: inc/template-tags.php:175
msgctxt "post format archive title"
msgid "Chats"
msgstr "Chats"

#: inc/template-tags.php:173
msgctxt "post format archive title"
msgid "Audio"
msgstr "Audio"

#: inc/template-tags.php:171
msgctxt "post format archive title"
msgid "Statuses"
msgstr "Estatus"

#: inc/template-tags.php:169
msgctxt "post format archive title"
msgid "Links"
msgstr "Enlaces"

#: inc/template-tags.php:167
msgctxt "post format archive title"
msgid "Quotes"
msgstr "Citas"

#: inc/template-tags.php:165
msgctxt "post format archive title"
msgid "Videos"
msgstr "Vídeos"

#: inc/template-tags.php:163
msgctxt "post format archive title"
msgid "Images"
msgstr "Imágenes"

#: inc/template-tags.php:161
msgctxt "post format archive title"
msgid "Galleries"
msgstr "Galerías"

#: inc/template-tags.php:159
msgctxt "post format archive title"
msgid "Asides"
msgstr "Minientradas"

#: inc/template-tags.php:156
msgctxt "daily archives date format"
msgid "F j, Y"
msgstr "j F, Y"

#: inc/template-tags.php:156
msgid "Day: %s"
msgstr "Día: %s"

#: inc/template-tags.php:154
msgctxt "monthly archives date format"
msgid "F Y"
msgstr "M A"

#: inc/template-tags.php:154
msgid "Month: %s"
msgstr "Mes: %s"

#: inc/template-tags.php:152
msgctxt "yearly archives date format"
msgid "Y"
msgstr "A"

#: inc/template-tags.php:152
msgid "Year: %s"
msgstr "Año: %s"

#: inc/template-tags.php:150
msgid "Author: %s"
msgstr "Autor: %s"

#: inc/template-tags.php:148
msgid "Tag: %s"
msgstr "Etiqueta: %s"

#: inc/template-tags.php:146
msgid "Category: %s"
msgstr "Categoría: %s"

#: inc/template-tags.php:126
msgid "Tagged %1$s"
msgstr "Etiquetado con %1$s"

#: inc/template-tags.php:108
msgid "%1$s"
msgstr "%1$s"

#. translators: used between list items, there is a space after the comma
#: inc/template-tags.php:106 inc/template-tags.php:124
msgid ", "
msgstr ", "

#: inc/template-tags.php:96
msgctxt "post author"
msgid "%s"
msgstr "%s"

#: inc/template-tags.php:86
msgctxt "post date"
msgid "%s"
msgstr "%s"

#: inc/template-tags.php:56
msgid "Post navigation"
msgstr "Navegación de la entrada"

#: inc/template-tags.php:31
msgid "Newer posts"
msgstr "Artículos siguientes"

#: inc/template-tags.php:27
msgid "Older posts"
msgstr "Entradas antiguas"

#: inc/template-tags.php:23
msgid "Posts navigation"
msgstr "Navegación de entradas"

#: inc/extras.php:52
msgid "Page %s"
msgstr "Página %s"

#: inc/customizer.php:873
msgid "Social color"
msgstr "Color social"

#: inc/customizer.php:852
msgid "Footer"
msgstr "Pie de página"

#: inc/customizer.php:832
msgid "Sidebar color"
msgstr "Color de la barra lateral"

#: inc/customizer.php:812
msgid "Sidebar background"
msgstr "Fondo de la barra lateral"

#: inc/customizer.php:792
msgid "Entry meta"
msgstr "Metadatos de la entrada"

#: inc/customizer.php:772
msgid "Entry titles"
msgstr "Título de la entrada"

#: inc/customizer.php:751
msgid "Body text"
msgstr "Texto del cuerpo"

#: inc/customizer.php:689
msgid "Primary color"
msgstr "Color Primario"

#: inc/customizer.php:666
msgid "Body font size"
msgstr "Tamaño de la letra del cuerpo"

#: inc/customizer.php:646
msgid "H6 font size"
msgstr "Tamaño de fuente H6"

#: inc/customizer.php:626
msgid "H5 font size"
msgstr "Tamaño de letra H5"

#: inc/customizer.php:606
msgid "H4 font size"
msgstr "Tamaño de fuente H4"

#: inc/customizer.php:586
msgid "H3 font size"
msgstr "Tamaño de fuente H3"

#: inc/customizer.php:566
msgid "H2 font size"
msgstr "Tamaño de fuente H2"

#: inc/customizer.php:546
msgid "H1 font size"
msgstr "Tamaño de fuente H1"

#: inc/customizer.php:526 inc/customizer.php:731
msgid "Site description"
msgstr "Descripción de Sitio"

#: inc/customizer.php:506 inc/customizer.php:710
msgid "Site title"
msgstr "Título del sitio"

#: inc/customizer.php:488
msgid "Font sizes"
msgstr "Tamaños de fuente"

#: inc/customizer.php:441
msgid "Headings fonts"
msgstr "Fuentes de cabeceras"

#: inc/customizer.php:427 inc/customizer.php:474
msgid "Font family"
msgstr "Familia de la fuente"

#: inc/customizer.php:410 inc/customizer.php:457
msgid "Font name/style/sets"
msgstr "nombre/estilo/configuraciones de fuente"

#: inc/customizer.php:394
msgid "Body fonts"
msgstr "Fuentes del cuerpo"

#: inc/customizer.php:383
msgid "You can use any Google Fonts you want for the heading and/or body. See the fonts here: google.com/fonts. See the documentation if you need help with this: docs.themeisle.com/article/294-oblique-documentation"
msgstr "Puedes utilizar cualquier fuente de Google Fonts en la cabecera y/o cuerpo. Mira las fuentes aquí: google.com/fonts. Mira la documentación si necesitas ayuda: docs.themeisle.com/article/294-oblique-documentation"

#: inc/customizer.php:381
msgid "Fonts"
msgstr "Fuentes"

#: inc/customizer.php:371
msgid "Hide featured images on single posts?"
msgstr "¿Ocultar imágenes destacadas en entradas?"

#: inc/customizer.php:355
msgid "Hide featured images on index, archives?"
msgstr "¿Ocultar imágenes destacadas en el índex, archivos?"

#: inc/customizer.php:339
msgid "Hide the read more button?"
msgstr "¿Ocultar el botón Leer más?"

#: inc/customizer.php:323
msgid "Hide date/author/archives on single posts?"
msgstr "¿Ocultar fecha/autor/archivos en entradas?"

#: inc/customizer.php:307
msgid "Hide date/author/archives on index?"
msgstr "¿Ocultar fecha/autor/archivos en el index?"

#: inc/customizer.php:288
msgid "Choose your excerpt length. Default: 35 words"
msgstr "Selecciona la longitud del extracto. Por defecto: 35 palabras"

#: inc/customizer.php:287
msgid "Excerpt lenght"
msgstr "Longitud del extracto"

#: inc/customizer.php:271
msgid "Blog options"
msgstr "Opciones del blog"

#: inc/customizer.php:259
msgid "Top&amp;bottom padding for the branding. Default: 100px"
msgstr "Padding superior e inferior para la imagen de marca. Por defecto: 100px"

#: inc/customizer.php:258
msgid "Padding on screen sizes < 1024px"
msgstr "Padding en pantallas de tamaño < 1024px"

#: inc/customizer.php:238
msgid "Top&amp;bottom padding for the branding. Default: 150px"
msgstr "Padding superior e inferior para la imagen de marca. Por defecto: 150px"

#: inc/customizer.php:237
msgid "Padding"
msgstr "Padding"

#: inc/customizer.php:220 inc/customizer.php:940
msgid "Logo plus site title&amp;description"
msgstr "Logo más título del sitio y descripción"

#: inc/customizer.php:219 inc/customizer.php:939
msgid "Only logo"
msgstr "Solo logo"

#: inc/customizer.php:215
msgid "This option applies only if you are using a logo"
msgstr "Esta opción sólo se aplica si está utilizando un logo"

#: inc/customizer.php:214
msgid "Logo style"
msgstr "Estilo del logotipo"

#: inc/customizer.php:195
msgid "Max-width for the logo. Default 200px"
msgstr "Ancho máximo del logo. Por defecto 200px"

#: inc/customizer.php:194
msgid "Logo size"
msgstr "Tamaño del logo"

#: inc/customizer.php:173
msgid "Upload your logo"
msgstr "Sube tu logo"

#: inc/customizer.php:156
msgid "Header"
msgstr "Cabecera"

#: inc/customizer.php:110
msgid "General"
msgstr "Generales"

#: header.php:27
msgid "Skip to content"
msgstr "Ir al contenido"

#: functions.php:245
msgid "Theme: %2$s by %1$s."
msgstr "Tema: %2$s por %1$s."

#: functions.php:242
msgid "Proudly powered by %s"
msgstr "Creado con %s"

#: functions.php:241
msgid "http://wordpress.org/"
msgstr "http://es.wordpress.org/"

#: functions.php:99
msgid "Sidebar"
msgstr "Barra lateral"

#: functions.php:55 inc/customizer.php:907
msgid "Social"
msgstr "Sociales"

#: functions.php:54
msgid "Primary Menu"
msgstr "Menú Primario"

#: content.php:51
msgid "Continue reading &hellip;"
msgstr "Continuar leyendo &hellip;"

#: content-page.php:28
msgid "Edit"
msgstr "Editar"

#: content-page.php:21 content-single.php:32 content.php:43
msgid "Pages:"
msgstr "Páginas:"

#: content-none.php:28
msgid "It seems we can&rsquo;t find what you&rsquo;re looking for. Perhaps searching can help."
msgstr "Parece que no encontramos lo que estás buscando. Puede que una búsqueda te ayude."

#: content-none.php:23
msgid "Sorry, but nothing matched your search terms. Please try again with some different keywords."
msgstr "Lo sentimos, pero no encaja nada con los términos de la búsqueda. Inténtalo de nuevo con algunas palabras clave diferentes."

#: content-none.php:19
msgid "Ready to publish your first post? <a href=\"%1$s\">Get started here</a>."
msgstr "¿Listo para publicar tu primera entrada? <a href=\"%1$s\">Empieza aquí</a>."

#: content-none.php:13
msgid "Nothing Found"
msgstr "Nada encontrado"

#: comments.php:89
msgid "Comments are closed."
msgstr "Comentarios cerrados."

#: comments.php:55 comments.php:77
msgid "Newer Comments"
msgstr "Comentarios más recientes"

#: comments.php:54 comments.php:76
msgid "Older Comments"
msgstr "Comentarios anteriores"

#: comments.php:51 comments.php:73
msgid "Comment navigation"
msgstr "Comentario de navegación"

#. translators: 1: number of comments, 2: post title
#: comments.php:35
msgctxt "comments title"
msgid "%1$s thought on &ldquo;%2$s&rdquo;"
msgid_plural "%1$s thoughts on &ldquo;%2$s&rdquo;"
msgstr[0] "Un comentario sobre &ldquo;%2$s&rdquo;"
msgstr[1] "%1$s comentarios sobre &ldquo;%2$s&rdquo;"

#: 404.php:25
msgid "It looks like nothing was found at this location. Maybe try a search?"
msgstr "Parece que no hay nada en esa ubicación ¿quieres probar a buscar?"

#: 404.php:18
msgid "Oops! That page can&rsquo;t be found."
msgstr "¡Vaya! Está página no se encuentra."

#. Author URI of the plugin/theme
msgid "http://themeisle.com/"
msgstr "http://themeisle.com/"

#. Author of the plugin/theme
msgid "Themeisle"
msgstr "Themeisle"

#. Theme URI of the plugin/theme
msgid "http://themeisle.com/themes/oblique"
msgstr "http://themeisle.com/themes/oblique"