# Translation of Plugins - TablePress - Stable (latest release) in Portuguese (Portugal)
# This file is distributed under the same license as the Plugins - TablePress - Stable (latest release) package.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2016-11-09 16:03:42+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: GlotPress/2.3.0-alpha\n"
"Language: pt\n"
"Project-Id-Version: Plugins - TablePress - Stable (latest release)\n"

#: views/view-options.php:81
msgid "In the User Options, every TablePress user can choose the position of the plugin in his WordPress admin menu."
msgstr "Nas opções do utilizador, cada utilizador do TablePress pode seleccionar a posição do plugin no painel do WordPress."

#: views/view-about.php:211
msgid "the translators in the <a href=\"%s\">Plugin Directory</a>,"
msgstr "aos tradutores do <a href=\"%s\">Directório de plugins</a>,"

#: views/view-about.php:210
msgid "Allan Jardine for <a href=\"%s\">DataTables</a>,"
msgstr "Allan Jardine pelo <a href=\"%s\">DataTables</a>,"

#. Author URI of the plugin/theme
msgid "https://tobias.baethge.com/"
msgstr "https://tobias.baethge.com/"

#. Author of the plugin/theme
msgid "Tobias Bäthge"
msgstr "Tobias Bäthge"

#. Description of the plugin/theme
msgid "Embed beautiful and feature-rich tables into your posts and pages, without having to write code."
msgstr "Incorpore tabelas elegantes e ricas em recursos nos seus artigos e páginas, sem precisar de escrever código."

#. Plugin URI of the plugin/theme
msgid "https://tablepress.org/"
msgstr "https://tablepress.org/"

#: views/view-options_custom_css.php:141
msgid "Proceed without saving &#8220;Custom CSS&#8221; to a file"
msgstr "Continuar sem guardar o &#8220;CSS personalizado&#8221; num ficheiro"

#: views/view-options_custom_css.php:139
msgid "Your &#8220;Custom CSS&#8221; will then be loaded inline."
msgstr "O seu &#8220;CSS personalizado&#8221; será carregado em linha."

#: views/view-options_custom_css.php:138
msgid "To proceed without trying to save the &#8220;Custom CSS&#8221; to a file, click the button below."
msgstr "Para continuar sem tentar guardar o &#8220;CSS personalizado&#8221; num ficheiro, clique no botão abaixo."

#: views/view-options_custom_css.php:136
msgid "Proceed without saving a file"
msgstr "Continuar sem guardar um ficheiro"

#: views/view-options_custom_css.php:109
msgid "Connection Information"
msgstr "Informação sobre a ligação"

#: views/view-options_custom_css.php:109
msgid "To try again with the same method that you use for updating plugins or themes, please fill out the &#8220;%s&#8221; form below."
msgstr "Para tentar de novo com o mesmo método que utiliza para actualizar os temas e plugins, por favor preencha o formulário &#8220;%s&#8221; abaixo."

#: views/view-options_custom_css.php:108
msgid "Due to the configuration of your server, TablePress was not able to automatically save your &#8220;Custom CSS&#8221; to a file."
msgstr "Devido à configuração do seu servidor, não foi possível ao TablePress guardar automaticamente o seu  &#8220;CSS personalizado&#8221; num ficheiro."

#: views/view-options_custom_css.php:39
msgid "Attention: Further action is required to save the changes to your &#8220;Custom CSS&#8221;!"
msgstr "Atenção: são necessárias mais acções para guardar as alterações no seu &#8220;CSS personalizado&#8221;!"

#: views/view-options.php:189
msgid "Be very careful with this and only click the button if you know what you are doing!"
msgstr "Tenha muito cuidado com isto e clique no botão somente se tiver a certeza do que está a fazer!"

#: views/view-options.php:188
msgid "You will manually need to remove the plugin&#8217;s files from the plugin folder afterwards."
msgstr "De seguida terá que remover manualmente os ficheiros da pasta do plugin."

#: views/view-options.php:187
msgid "It is recommended that you create a backup of the tables (by exporting the tables in the JSON format), in case you later change your mind."
msgstr "É recomendado que crie uma cópia de segurança das tabelas (através de exportar as tabelas em formato JSON), para o caso se mudar de ideias mais tarde."

#: views/view-options.php:186
msgid "Uninstalling <strong>will permanently delete</strong> all TablePress tables and options from the database."
msgstr "Ao desinstalar <strong>eliminará permanentemente</strong> todas as tabelas e opções do TablePress da base de dados."

#: views/view-options.php:167
msgid "TablePress shall be shown in this section of my admin menu: %s"
msgstr "O TablePress deverá ser mostrado nesta secção do menu de administração: %s"

#: views/view-options.php:166
msgid "Admin menu entry"
msgstr "Posição no menu de administração"

#: views/view-options.php:157
msgid "Top-Level (bottom)"
msgstr "Nivel superior (baixo)"

#: views/view-options.php:156
msgid "Top-Level (middle)"
msgstr "Nivel superior (meio)"

#: views/view-options.php:155
msgid "Top-Level (top)"
msgstr "Nivel superior (cima)"

#: views/view-options.php:115
msgid "Please note that invalid CSS code will be stripped, if it can not be corrected automatically."
msgstr "Por favor note que o código de CSS inválido será removido, caso não seja possível corrigi-lo automaticamente."

#: views/view-options.php:113
msgid "Information on available CSS selectors can be found in the <a href=\"%s\">documentation</a>."
msgstr "Pode encontrar informações sobre os selectores de CSS disponíveis na <a href=\"%s\">documentação</a>."

#: views/view-options.php:111
msgid "You can get styling examples from the <a href=\"%s\">FAQ</a>."
msgstr "Pode consultar exemplos de estilos nas <a href=\"%s\">perguntas mais frequentes</a>."

#: views/view-options.php:109
msgid "&#8220;Custom CSS&#8221; (<a href=\"%s\">Cascading Style Sheets</a>) can be used to change the styling or layout of a table."
msgstr "O &#8220;CSS personalizado&#8221; (<a href=\"%s\">Cascading Style Sheets</a>) pode ser utilizado para alterar o estilo ou layout de uma tabela."

#: views/view-options.php:101
msgid "Load these &#8220;Custom CSS&#8221; commands to influence the table styling:"
msgstr "Carregar estes comandos de &#8220;CSS personalizado&#8221; para alterar o estilo das tabelas:"

#: views/view-options.php:100
msgid "Custom CSS"
msgstr "CSS personalizado"

#: views/view-options.php:78
msgid "Frontend Options influence the styling of tables in pages, posts, or text widgets, by defining which CSS code shall be loaded."
msgstr "As opções da frente do site alteram o estilo das tabelas nas páginas, artigos ou widgets de texto, através da definição do código CSS que deverá ser carregado."

#: views/view-options.php:73
msgid "TablePress has several options which affect the plugin&#8217;s behavior in different areas."
msgstr "O TablePress tem diversas opções que afectam o comportamento do plugin em diferentes áreas."

#: views/view-options.php:54
msgid "User Options"
msgstr "Opções do utilizador"

#: views/view-options.php:52
msgid "Frontend Options"
msgstr "Opções da frente do site"

#: views/view-options.php:47
msgid "The WP-Table Reloaded &#8220;Custom CSS&#8221; was imported successfully."
msgstr "O &#8220;CSS personalizado&#8221; do WP-Table Reloaded foi importado com sucesso."

#: views/view-options.php:46
msgid "Error: Options could not be saved."
msgstr "Erro: não foi possível guardar as opções."

#: views/view-options.php:45
msgid "Options saved successfully, but &#8220;Custom CSS&#8221; was not saved to file."
msgstr "Opções guardadas com sucesso, porém o &#8220;CSS personalizado&#8221; não foi guardado em ficheiro."

#: views/view-options.php:44
msgid "Options saved successfully."
msgstr "Opçõas guardadas com sucesso."

#: views/view-options.php:39
msgid "Are you really sure?"
msgstr "Tem a certeza?"

#: views/view-options.php:38
msgid "Do you really want to uninstall TablePress and delete ALL data?"
msgstr "Tem a certeza que quer desinstalar o TablePress e eliminar TODOS os dados?"

#: views/view-list.php:592
msgid "You should <a href=\"%s\">import</a> a table to get started!"
msgstr "Deverá <a href=\"%s\">importar</a> uma tabela para começar!"

#: views/view-list.php:590
msgid "You should <a href=\"%s\">add</a> a table to get started!"
msgstr "Deverá <a href=\"%s\">adicionar</a> uma tabela para começar!"

#: views/view-list.php:569
msgid "Apply"
msgstr "Aplicar"

#: views/view-list.php:564
msgid "Bulk Actions"
msgstr "Acções por lotes"

#: views/view-list.php:562
msgid "Select Bulk Action"
msgstr "Seleccione a acção por lote"

#: views/view-list.php:530
msgctxt "bulk action"
msgid "Delete"
msgstr "Eliminar"

#: views/view-list.php:527
msgctxt "bulk action"
msgid "Export"
msgstr "Exportar"

#: views/view-list.php:524
msgctxt "bulk action"
msgid "Copy"
msgstr "Copiar"

#: views/view-list.php:445
msgid "Show a preview of &#8220;%s&#8221;"
msgstr "Mostrar pré-visualização de &#8220;%s&#8221;"

#: views/view-list.php:442
msgid "Delete &#8220;%s&#8221;"
msgstr "Eliminar &#8220;%s&#8221;"

#: views/view-list.php:439
msgctxt "row action"
msgid "Export"
msgstr "Exportar"

#: views/view-list.php:439
msgid "Export &#8220;%s&#8221;"
msgstr "Exportar &#8220;%s&#8221;"

#: views/view-list.php:436
msgid "Copy"
msgstr "Copiar"

#: views/view-list.php:436
msgid "Copy &#8220;%s&#8221;"
msgstr "Copiar &#8220;%s&#8221;"

#: views/view-list.php:434
msgid "Show Shortcode"
msgstr "Mostrar shortcode"

#: views/view-list.php:425 views/view-list.php:432
msgid "Edit &#8220;%s&#8221;"
msgstr "Editar &#8220;%s&#8221;"

#: views/view-list.php:324
msgid "Last Modified By"
msgstr "Última modificação por"

#: views/view-list.php:323
msgid "Author"
msgstr "Autor"

#: views/view-list.php:189
msgid "Each table has a unique ID that needs to be adjusted in that Shortcode."
msgstr "Cada tabela tem um ID único que tem que ser incluído no respectivo shortcode."

#: views/view-list.php:185
msgid "Click the corresponding links within the list to edit, copy, delete, or preview a table."
msgstr "Clique na ligação correspondente dentro da lista, para editar, copiar, eliminar ou pré-visualizar uma tabela."

#: views/view-list.php:184
msgid "This is a list of your tables."
msgstr "Isto é uma lista das suas tabelas."

#: views/view-list.php:118
msgid "Tables"
msgstr "Tabelas"

#: views/view-list.php:112
msgid "The tables were imported successfully from WP-Table Reloaded."
msgstr "As tabelas foram importadas com sucesso a partir do WP-Table Reloaded."

#: views/view-list.php:111
msgid "The tables were imported successfully."
msgstr "As tabelas foram importadas com sucesso."

#: views/view-list.php:110
msgid "Notice: Not all selected tables could be copied!"
msgstr "Nota: não foi possível copiar todas as tabelas seleccionadas!"

#: views/view-list.php:109
msgid "Notice: Not all selected tables could be deleted!"
msgstr "Nota: não foi possível eliminar todas as tabelas seleccionadas!"

#: views/view-list.php:108
msgid "Error: You did not select any tables!"
msgstr "Erro: não seleccionou nenhuma tabela!"

#: views/view-list.php:107
msgid "Error: This bulk action is invalid!"
msgstr "Erro: esta acção por lote é inválida!"

#: views/view-list.php:105
msgid "Error: You did not specify a valid table ID."
msgstr "Erro: não especificou um ID de tabela válido."

#: views/view-list.php:104
msgid "Error: The table could not be copied."
msgstr "Erro: não foi possível copiar a tabela."

#: views/view-list.php:102
msgid "The copied table has the table ID &#8220;%s&#8221;."
msgstr "A tabela copiada tem o ID de tabela &#8220;%s&#8221;."

#: views/view-list.php:98 views/view-list.php:99
msgid "The table was deleted successfully."
msgid_plural "The tables were deleted successfully."
msgstr[0] "A tabela foi eliminada com sucesso."
msgstr[1] "As tabelas foram eliminadas com sucesso."

#: views/view-list.php:91
msgid "If you like the new features and enhancements, <a href=\"%s\">giving a donation</a> towards the further support and development of TablePress is recommended. Thank you!"
msgstr "Se gostar dos novos recursos e melhorias, recomendo que <a href=\"%s\">faça um donativo</a> para um suporte e desenvolvimento contínuos do TablePress. Obrigado!"

#: views/view-list.php:90
msgid "Please read the <a href=\"%s\">release announcement</a> for more information."
msgstr "Por favor, leia o <a href=\"%s\">anúncio de lançamento</a> para mais informações."

#: views/view-list.php:89
msgid "Thank you for updating to TablePress %s!"
msgstr "Obrigado por actualizar o TablePress para a versão %s!"

#: views/view-list.php:82
msgid "No, thanks. Don&#8217;t ask again."
msgstr "Não, obrigado. Não perguntar de novo."

#: views/view-list.php:81
msgid "I already donated."
msgstr "Já fiz um donativo."

#: views/view-list.php:80
msgid "Sure, I&#8217;ll buy you a coffee and support TablePress!"
msgstr "Concerteza, eu pago-lhe um café e apoio o TablePress!"

#: views/view-list.php:79
msgid "Sincerly, Tobias"
msgstr "Atenciosamente, Tobias"

#: views/view-list.php:78
msgid "<a href=\"%s\">Donations</a> help me to continue user support and development of this <em>free</em> software &mdash; things for which I spend countless hours of my free time! Thank you very much!"
msgstr "Os <a href=\"%s\">donativos</a> ajudam-me a dar continuidade ao suporte e ao desenvolvimento deste software <em>gratuito</em> &mdash; trabalhos que consomem muitas horas do meu tempo livre! Muito obrigado!"

#: views/view-list.php:77
msgid "If everything works and you are satisfied with the results of managing your %s table, isn&#8217;t that worth a coffee or two?"
msgid_plural "If everything works and you are satisfied with the results of managing your %s tables, isn&#8217;t that worth a coffee or two?"
msgstr[0] "Se tudo estiver a funcionar bem e estiver satisfeito com o resultado da gestão da sua %s tabela, não valeria a pena contribuir com um café ou dois?"
msgstr[1] "Se tudo estiver a funcionar bem e estiver satisfeito com o resultado da gestão das suas %s tabelas, não valeria a pena contribuir com um café ou dois?"

#: views/view-list.php:76
msgid "Thanks for using it! You&#8217;ve installed TablePress over a month ago."
msgstr "Obrigado por utilizar este plugin! Já instalou o TablePress há cerca de um mês."

#: views/view-list.php:75
msgid "Hi, my name is Tobias, I&#8217;m the developer of the TablePress plugin."
msgstr "Olá, o meu nome é Tobias, sou o programador do plugin TablePress."

#: views/view-list.php:74
msgid "Tobias Bäthge, developer of TablePress"
msgstr "Tobias Bäthge, programador do TablePress"

#: views/view-list.php:67
msgid "Import your tables from WP-Table Reloaded"
msgstr "Importar as suas tabelas a partir do WP-Table Reloaded"

#: views/view-list.php:66
msgid "Please follow the <a href=\"%s\">migration guide</a> to move your tables and then deactivate WP-Table Reloaded!"
msgstr "Por favor, siga o <a href=\"%s\">guia de migração</a> para mover suas tabelas e consecutivamente desactivar o WP-Table Reloaded!"

#: views/view-list.php:65
msgid "It is strongly recommended that you switch from WP-Table Reloaded to TablePress, which not only fixes many problems, but also has more and better features than WP-Table Reloaded."
msgstr "É altamente recomendada a migração do WP-Table Reloaded para o TablePress, não somente corrige diversos problemas, como tem mais e melhores recursos que o WP-Table Reloaded."

#: views/view-list.php:64
msgid "You have activated the plugin WP-Table Reloaded, which can not be used together with TablePress."
msgstr "Activou o WP-Table Reloaded, que não pode ser utilizado juntamente com o TablePress."

#: views/view-list.php:63
msgid "Attention!"
msgstr "Atenção!"

#: views/view-list.php:56 views/view-list.php:93
msgid "Hide this message"
msgstr "Esconder esta mensagem"

#: views/view-list.php:55
msgid "If you encounter any questions or problems, please visit the <a href=\"%1$s\">FAQ</a>, the <a href=\"%2$s\">documentation</a>, and the <a href=\"%3$s\">Support</a> section on the <a href=\"%4$s\">plugin website</a>."
msgstr "Se tiver alguma pergunta ou problema, por favor veja as <a href=\"%1$s\">perguntas mais frequentes</a>, a <a href=\"%2$s\">documentação</a> e o <a href=\"%3$s\">suporte</a> no <a href=\"%4$s\">site do plugin</a>."

#: views/view-list.php:54
msgid "Thank you for using TablePress for the first time!"
msgstr "Obrigado por utilizar o TablePress pela primera vez!"

#: views/view-list.php:53
msgid "Welcome!"
msgstr "Bem-vindo!"

#: views/view-list.php:47
msgid "No problem! I still hope you enjoy the benefits that TablePress adds to your site. If you should change your mind, you&#8217;ll always find the &#8220;Donate&#8221; button on the <a href=\"%s\">TablePress website</a>."
msgstr "Não há problema! Espero que aproveite os benefícios que o TablePress acrescenta ao seu site. Caso mude de ideias, pode encontrar o botão &#8220;Fazer donativo&#8221; no <a href=\"%s\">site do TablePress</a>."

#: views/view-list.php:46
msgid "Thank you very much! Your donation is highly appreciated. You just contributed to the further development of TablePress!"
msgstr "Muito obrigado! O seu donativo é muito bem-vindo. Acabou de contribuir para o desenvolvimento do TablePress!"

#: views/view-list.php:45
msgid "To embed this table into a post or page, use this Shortcode:"
msgstr "Para incorporar esta tabela num artigo ou página, utilize este shortcode:"

#: views/view-import.php:295
msgid "You can import your existing tables and &#8220;Custom CSS&#8221; from WP-Table Reloaded into TablePress."
msgstr "Pode importar as suas tabelas existentes e seus &#8220;CSS personalizado&#8221; do WP-Table Reloaded para o TablePress."

#: views/view-import.php:294
msgid "TablePress Feature: Import from WP-Table Reloaded"
msgstr "Recurso do TablePress: importar a partir do WP-Table Reloaded."

#: views/view-import.php:277
msgctxt "button"
msgid "Import from WP-Table Reloaded"
msgstr "Importar a partir do WP-Table Reloaded"

#: views/view-import.php:273
msgid "Try to automatically convert the &#8220;Custom CSS&#8221; code from the &#8220;Plugin Options&#8221; screen of WP-Table Reloaded."
msgstr "Tente converter automaticamente o código &#8220;CSS personalizado&#8221; do ecrã das &#8220;Opções do plugin &#8221; do WP-Table Reloaded."

#: views/view-import.php:272
msgid "Import styling"
msgstr "Importar estilos"

#: views/view-import.php:269
msgid "<span class=\"description\">(recommended)</span>"
msgstr "<span class=\"description\">(recomendado)</span>"

#: views/view-import.php:269
msgid "Import all tables and their settings from WP-Table Reloaded."
msgstr "Importar todas as tabelas e respectivas definições a partir do WP-Table Reloaded."

#: views/view-import.php:268
msgid "Import tables"
msgstr "Importar tabelas"

#: views/view-import.php:254
msgid "WP-Table Reloaded Dump File"
msgstr "Ficheiro dump do WP-Table Reloaded"

#: views/view-import.php:253
msgid "WordPress database"
msgstr "Base de dados do WordPress"

#: views/view-import.php:246
msgid "Before doing this, it is highly recommended to read the <a href=\"%s\">migration guide</a> on the TablePress website."
msgstr "Antes de fazer isto, é altamente recomendado ler o <a href=\"%s\">guia de migração</a> no site do TablePress."

#: views/view-import.php:244
msgid "If you want to import tables from another site, create a &#8220;WP-Table Reloaded Dump File&#8221; there and upload it below, after choosing &#8220;WP-Table Reloaded Dump File&#8221;."
msgstr "Se quiser importar tabelas a partir de outro site, crie um &#8220;ficheiro dump do WP-Table Reloaded&#8221; e carregue-o abaixo, depois de seleccionar o &#8220;Ficheiro dump do WP-Table Reloaded&#8221;."

#: views/view-import.php:243
msgid "If WP-Table Reloaded is installed on this site, the &#8220;WordPress database&#8221; option is recommended."
msgstr "Se o WP-Table Reloaded estiver instalado neste site, a opção &#8220;Base de dados do WordPress&#8221; é recomendada."

#: views/view-import.php:241
msgid "To import all tables from a WP-Table Reloaded installation, choose the relevant import source below."
msgstr "Para importar todas as tabelas a partir de uma instalação do WP-Table Reloaded, seleccione abaixo a origem de importação relevante."

#: views/view-import.php:223
msgctxt "button"
msgid "Import"
msgstr "Importar"

#: views/view-import.php:203
msgid "&mdash; Select &mdash;"
msgstr "&mdash; Seleccione &mdash;"

#: views/view-import.php:200
msgid "Table to replace or append to"
msgstr "Tabela para substituir ou acrescentar"

#: views/view-import.php:196
msgid "Append rows to existing table"
msgstr "Acrescentar linhas à tabela existente"

#: views/view-import.php:195
msgid "Replace existing table"
msgstr "Substituir tabela existente"

#: views/view-import.php:194
msgid "Add as new table"
msgstr "Adicionar como uma nova tabela"

#: views/view-import.php:192
msgid "Add, Replace, or Append?"
msgstr "Adicionar, substituir ou acrescentar?"

#: views/view-import.php:186
msgid "Import of HTML files is not available on your server."
msgstr "A importação de ficheiros HTML não está disponível no seu servidor."

#: views/view-import.php:174
msgid "Import Format"
msgstr "Formato de importação"

#: views/view-import.php:168
msgid "Import data"
msgstr "Importar dados"

#: views/view-import.php:157
msgid "Server Path to file"
msgstr "Caminho para o ficheiro no servidor"

#: views/view-import.php:146
msgid "File URL"
msgstr "URL do ficheiro"

#: views/view-import.php:140 views/view-import.php:151
#: views/view-import.php:162
msgid "You can import multiple tables by placing them in a ZIP file."
msgstr "Pode importar múltiplas tabelas incluídas num ficheiro ZIP."

#: views/view-import.php:135 views/view-import.php:258
msgid "Select file"
msgstr "Seleccionar ficheiro"

#: views/view-import.php:131
msgid "Manual Input"
msgstr "Introdução manual"

#: views/view-import.php:130
msgid "File on server"
msgstr "Ficheiro no servidor"

#: views/view-import.php:129
msgid "URL"
msgstr "URL"

#: views/view-import.php:128
msgid "File Upload"
msgstr "Carregar ficheiro"

#: views/view-import.php:126 views/view-import.php:251
msgid "Import Source"
msgstr "Origem da importação"

#: views/view-import.php:105
msgid "You can also choose to import it as a new table, to replace an existing table, or to append the rows to an existing table."
msgstr "Também pode optar por importar como uma nova tabela, por substituir uma tabela existente, ou acrescentar linhas a uma tabela existente."

#: views/view-import.php:102
msgid "To import a table, select and enter the import source in the following form."
msgstr "Para importar uma tabela, seleccione a origem da importação e preencha os dados no formulário seguinte."

#: views/view-import.php:98
msgid "You can also import existing tables from the WP-Table Reloaded plugin below."
msgstr "Também pode importar tabelas existentes a partir do plugin WP-Table Reloaded abaixo."

#: views/view-import.php:97
msgid "TablePress can import tables from existing data, like from a CSV, XLS, or XLSX file from a spreadsheet application (e.g. Excel), an HTML file resembling a webpage, or its own JSON format."
msgstr "O TablePress pode importar dados existentes de tabelas, tais como ficheiros CSV, XLS ou XLSX de softwares de folha de cálculo (p.ex. Excel), de ficheiros HTML de páginas web, ou no seu próprio formato JSON."

#: views/view-import.php:65
msgid "Import from WP-Table Reloaded"
msgstr "Importar a partir do WP-Table Reloaded"

#: views/view-import.php:63
msgid "Import Tables"
msgstr "Importar tabelas"

#: views/view-import.php:59
msgid "Error: The WP-Table Reloaded Dump File could not be imported!"
msgstr "Erro: não foi possível importar o ficheiro dump do WP-Table Reloaded!"

#: views/view-import.php:58
msgid "Error: The tables from WP-Table Reloaded could not be imported."
msgstr "Erro: não foi possível importar as tabelas do WP-Table Reloaded."

#: views/view-import.php:57
msgid "Error: Existing WP-Table Reloaded tables were not found in the database."
msgstr "Erro: não foram encontradas tabelas do WP-Table Reloaded na base de dados."

#: views/view-import.php:55
msgid "Error: The data for the import is invalid."
msgstr "Error: os dados para importação são inválidos."

#: views/view-import.php:54
msgid "Error: The source for the import is invalid or could not be accessed."
msgstr "Erro: a origem da importação seleccionada é inválida ou não pode ser acedida."

#: views/view-import.php:53
msgid "Error: You selected to replace or append to an existing table, but did not select a table."
msgstr "Erro: seleccionou substituir ou acrescentar a uma tabela existente, mas não seleccionou a tabela."

#: views/view-import.php:52
msgid "Error: The data in the ZIP file is invalid."
msgstr "Error: os dados do ficheiro ZIP são inválidos."

#: views/view-import.php:51
msgid "Error: The ZIP file could not be opened."
msgstr "Erro: não foi possível abrir o ficheiro ZIP."

#: views/view-import.php:50
msgid "Error: Import of ZIP files is not available on this server."
msgstr "Erro: a importação de ficheiros ZIP não está disponivel neste servidor."

#: views/view-import.php:49
msgid "Error: The import failed."
msgstr "Erro: falhou ao importar."

#: views/view-import.php:44 views/view-import.php:56
msgid "Error: You did not select what to import from WP-Table Reloaded!"
msgstr "Erro: não seleccionou o que quer importar a partir do WP-Table Reloaded!"

#: views/view-export.php:182
msgid "Note: Support for ZIP file creation seems not to be available on this server."
msgstr "Nota: o suporte para criação de ficheiros em ZIP não está disponível neste servidor."

#: views/view-export.php:179
msgid "(Mandatory if more than one table is selected.)"
msgstr "(Obrigatório caso seleccione mais do que uma tabela.)"

#: views/view-export.php:179
msgid "Create a ZIP archive."
msgstr "Criar um ficheiro de arquivo ZIP."

#: views/view-export.php:173
msgid "ZIP file"
msgstr "Ficheiro ZIP"

#: views/view-export.php:169
msgid "(Only needed for CSV export.)"
msgstr "(Apenas necessário para exportar em CSV.)"

#: views/view-export.php:160
msgid "CSV Delimiter"
msgstr "Delimitador de CSV"

#: views/view-export.php:147
msgid "Export Format"
msgstr "Formato de exportação"

#: views/view-export.php:141
msgid "You can select multiple tables by holding down the &#8220;Ctrl&#8221; key (Windows) or the &#8220;Command&#8221; key (Mac)."
msgstr "Pode seleccionar múltiplas tabelas ao primindo a tecla &#8220;Ctrl&#8221; (Windows) ou a tecla &#8220;Comando&#8221; (Mac)."

#: views/view-export.php:133 views/view-import.php:213
msgid "ID %1$s: %2$s"
msgstr "ID %1$s: %2$s"

#: views/view-export.php:110
msgid "Select all"
msgstr "Seleccionar todas"

#: views/view-export.php:107
msgid "Tables to Export"
msgstr "Tabelas a exportar"

#: views/view-export.php:89 views/view-list.php:588
msgid "You should <a href=\"%s\">add</a> or <a href=\"%s\">import</a> a table to get started!"
msgstr "Deverá <a href=\"%s\">adicionar</a> ou <a href=\"%s\">importar</a> uma tabela para começar!"

#: views/view-export.php:71
msgid "For the JSON format, the table data and the table options are exported."
msgstr "No formato JSON, os dados e as opções da tabela são exportados."

#: views/view-export.php:70
msgid "Be aware that for the CSV and HTML formats only the table data, but no table options are exported!"
msgstr "Saiba que nos formatos CSV e HTML somente são exportados os dados da tabela, sem incluir as opções da tabela!"

#: views/view-export.php:68
msgid "If you choose more than one table, the exported files will automatically be stored in a ZIP archive file."
msgstr "Se escolher mais do que uma tabela, os ficheiros exportados serão automaticamente guardados num ficheiro de arquivo ZIP."

#: views/view-export.php:67
msgid "To export, select the tables and the desired export format."
msgstr "Para exportar, seleccione as tabelas e o formato desejado de exportação."

#: views/view-export.php:64
msgid "Regularly exporting tables is also recommended as a backup of your data."
msgstr "É recomendável que exporte tabelas regularmente como método de cópia de segurança dos seus dados."

#: views/view-export.php:63
msgid "Exporting a table allows you to use it in other programs, like spreadsheets applications."
msgstr "Exportar uma tabela permite utilizá-la noutros programas, tais como softwares de folha de cálculo."

#: views/view-export.php:47
msgctxt "button"
msgid "Download Export File"
msgstr "Descarregar ficheiro de exportação"

#: views/view-export.php:43 views/view-export.php:46
msgid "Export Tables"
msgstr "Exportar tabelas"

#: views/view-export.php:38
msgid "Error: The ZIP file could not be created."
msgstr "Erro: não foi possível criar o ficheiro ZIP."

#: views/view-export.php:37
msgid "Error: The internal data of this table is corrupted!"
msgstr "Erro: os dados internos desta tabela estão corrompidos!"

#: views/view-export.php:36 views/view-list.php:106
msgid "Error: This table could not be loaded!"
msgstr "Erro: não foi possível carregar esta tabela!"

#: views/view-export.php:35
msgid "Error: The export failed."
msgstr "Erro: falhou ao exportar."

#: views/view-editor_button_thickbox.php:390
msgid "You should add or import a table on the TablePress screens to get started!"
msgstr "Deverá adicionar ou importar uma tabela nos ecrãs do TablePress para começar!"

#: views/view-editor_button_thickbox.php:388 views/view-export.php:88
#: views/view-list.php:579
msgid "No tables found."
msgstr "Não foram encontradas tabelas."

#: views/view-editor_button_thickbox.php:365 views/view-list.php:461
msgid "(no description)"
msgstr "(sem descrição)"

#: views/view-editor_button_thickbox.php:289
msgid "Action"
msgstr "Acção"

#: views/view-editor_button_thickbox.php:286 views/view-list.php:320
msgid "ID"
msgstr "ID"

#: views/view-editor_button_thickbox.php:193 views/view-list.php:213
msgid "Search Tables"
msgstr "Pesquisar tabelas"

#: views/view-editor_button_thickbox.php:187 views/view-list.php:205
msgid "Search results for &#8220;%s&#8221;"
msgstr "Resultados de pesquisa por &#8220;%s&#8221;"

#: views/view-editor_button_thickbox.php:183
#: views/view-editor_button_thickbox.php:379
msgid "Insert Shortcode"
msgstr "Inserir shortcode"

#: views/view-editor_button_thickbox.php:183
msgid "Click the &#8220;%1$s&#8221; button for the desired table to automatically insert the<br />corresponding Shortcode (%2$s) into the editor."
msgstr "Clique no botão &#8220;%1$s&#8221; da tabela que deseja para incluir automaticamente o<br />shortcode correspondente (%2$s) no editor."

#: views/view-editor_button_thickbox.php:181
msgid "You may insert a table into a post or page here."
msgstr "Aqui poderá inserir uma tabela num artigo ou página."

#: views/view-editor_button_thickbox.php:181
msgid "This is a list of all available tables."
msgstr "Isto é uma lista das tabelas disponíveis."

#: views/view-editor_button_thickbox.php:68
#: views/view-editor_button_thickbox.php:178
msgid "List of Tables"
msgstr "Lista de tabelas"

#: views/view-edit.php:684
msgid "Did you know? You can drag and drop rows and columns via the row number and the column title. And the arrows next to the column title can be used for sorting."
msgstr "Sabia? Pode arrastar e largar linhas e colunas pelo número da linha e pelo título da coluna. As setas junto ao título da coluna podem ser utilizadas para ordenação."

#: views/view-edit.php:683
msgid "TablePress Feature: Moving rows and columns"
msgstr "Recurso do TablePress: mover linhas e colunas"

#: views/view-edit.php:672
msgid "To insert the table into a page, post, or text widget, copy the Shortcode %s and paste it at the desired place in the editor."
msgstr "Para inserir a tabela numa página, artigo ou widget de texto, copie o shortcode %s e cole-o onde desejar no editor."

#: views/view-edit.php:669
msgid "For example, you can insert things like text, images, or links into the table, or change the used table features. You can also insert, delete, move, hide, and swap columns and rows."
msgstr "Por exemplo, pode inserir na tabela objectos como texto, imagens, e ligações, ou alterar as recursos utilizadas pela tabela. Pode também inserir, eliminar, mover, esconder, ou trocar colunas e linhas."

#: views/view-edit.php:668
msgid "On this screen, you can edit the content and structure of the table with the ID %s."
msgstr "Neste ecrã pode editar o conteúdo e estrutura da tabela com o ID %s."

#: views/view-edit.php:650
msgid "Back to the List of Tables"
msgstr "Voltar para a lista de tabelas"

#: views/view-edit.php:645
msgid "Please see the <a href=\"%s\">TablePress FAQ page</a> for further instructions."
msgstr "Por favor leia a <a href=\"%s\">página das perguntas mais frequentes do TablePress</a> para mais instruções."

#: views/view-edit.php:643
msgid "Because of this error, the table can not be edited at this time, to prevent possible further data loss."
msgstr "Devido a este erro, a tabela não pode ser editada neste momento, para prevenir possíveis perdas de dados."

#: views/view-edit.php:638
msgid "The following error was registered: <code>%s</code>."
msgstr "Foi registado o seguinte erro: <code>%s</code>."

#: views/view-edit.php:636
msgid "The internal data of table &#8220;%1$s&#8221; (ID %2$s) is corrupted."
msgstr "Os dados internos da tabela &#8220;%1$s&#8221; (ID %2$s) estão corrompidos."

#: views/view-edit.php:633
msgid "Attention: Unfortunately, an error occurred."
msgstr "Atenção: infelizmente ocorreu um erro."

#: views/view-edit.php:615
msgid "For advanced use only."
msgstr "Apenas para utilizadores avançados."

#: views/view-edit.php:615
msgid "Additional parameters from the <a href=\"http://www.datatables.net/\">DataTables documentation</a> to be added to the JS call."
msgstr "Parâmetros adicionais da <a href=\"http://www.datatables.net/\">documentação do DataTables</a> para serem adicionados à chamada de JS."

#: views/view-edit.php:614
msgid "Custom Commands"
msgstr "Comandos personalizados"

#: views/view-edit.php:608
msgid "Enable horizontal scrolling, to make viewing tables with many columns easier."
msgstr "Permitir o deslocamento horizontal, para facilitar a visualização das tabelas com muitas colunas."

#: views/view-edit.php:607
msgid "Horizontal Scrolling"
msgstr "Deslocamento horizontal"

#: views/view-edit.php:604
msgid "Enable the table information display, with information about the currently visible data, like the number of rows."
msgstr "Mostrar informações da tabela, com informações sobre os dados visíveis no momento, tal como o número de linhas."

#: views/view-edit.php:603
msgid "Info"
msgstr "Informações"

#: views/view-edit.php:600
msgid "Allow the visitor to change the number of rows shown when using pagination."
msgstr "Permitir ao visitante alterar o número de linhas mostradas quando utilizar a paginação."

#: views/view-edit.php:599
msgid "Pagination Length Change"
msgstr "Alterar comprimento da paginação"

#: views/view-edit.php:596
msgid "Show %s rows per page."
msgstr "Mostrar %s linhas por página."

#: views/view-edit.php:595
msgid "Enable pagination of the table (viewing only a certain number of rows at a time) by the visitor."
msgstr "Permitir ao visitante paginar a tabela (ver apenas um determinado número de linhas de cada vez)."

#: views/view-edit.php:594
msgid "Pagination"
msgstr "Paginação"

#: views/view-edit.php:591
msgid "Enable the visitor to filter or search the table. Only rows with the search word in them are shown."
msgstr "Permitir ao visitante filtrar ou pesquisar a tabela. Só serão mostradas as linhas que incluam as palavras pesquisadas."

#: views/view-edit.php:590
msgid "Search/Filtering"
msgstr "Pesquisar/filtrar"

#: views/view-edit.php:587
msgid "Enable sorting of the table by the visitor."
msgstr "Permitir ao visitante ordenar a tabela."

#: views/view-edit.php:586
msgid "Sorting"
msgstr "Ordenar"

#: views/view-edit.php:583
msgid "Use the following features of the DataTables JavaScript library with this table:"
msgstr "Utilizar os seguintes recursos da biblioteca de JavaScript do DataTables com esta tabela:"

#: views/view-edit.php:582
msgid "Use DataTables"
msgstr "Utilizar DataTables"

#: views/view-edit.php:578
msgid "These features and options are only available, when the &#8220;%1$s&#8221; checkbox in the &#8220;%2$s&#8221; section is checked."
msgstr "Estes recursos e opções apenas estarão disponíveis, quando a opção &#8220;%1$s&#8221; da secção &#8220;%2$s&#8221; estiver activada."

#: views/view-edit.php:560
msgid "This is NOT the place to enter <a href=\"%s\">Custom CSS</a> code!"
msgstr "Este NÃO é o lugar para incluir código <a href=\"%s\">CSS personalizado</a>!"

#: views/view-edit.php:560
msgid "Additional CSS classes for styling purposes can be entered here."
msgstr "Aqui podem ser introduzidas classes de CSS adicionais com o propósito de alterar o estilo."

#: views/view-edit.php:560
msgid "This field can only contain letters, numbers, spaces, hyphens (-), and underscores (_)."
msgstr "Este campo só pode incluir letras, números, espaços, hífens (-) e underscores (_)."

#: views/view-edit.php:559
msgid "Extra CSS Classes"
msgstr "Classes de CSS extra"

#: views/view-edit.php:556
msgid "Show the table description %s the table."
msgstr "Mostrar a descrição da tabela %s da tabela."

#: views/view-edit.php:549
msgid "Print Table Description"
msgstr "Mostrar a descrição da tabela"

#: views/view-edit.php:546
msgid "Show the table name %s the table."
msgstr "Mostrar o nome da tabela %s da tabela."

#: views/view-edit.php:543 views/view-edit.php:553
msgid "below"
msgstr "abaixo"

#: views/view-edit.php:542 views/view-edit.php:552
msgid "above"
msgstr "acima"

#: views/view-edit.php:539
msgid "Print Table Name"
msgstr "Mostrar o nome da tabela"

#: views/view-edit.php:536
msgid "Highlight a row while the mouse cursor hovers above it by changing its background color."
msgstr "Realçar a linha ao passar com o rato, alterando a sua cor de fundo."

#: views/view-edit.php:535
msgid "Row Hover Highlighting"
msgstr "Realçar ao passar na linha"

#: views/view-edit.php:532
msgid "The background colors of consecutive rows shall alternate."
msgstr "Alternar as cores das linhas consecutivas."

#: views/view-edit.php:531
msgid "Alternating Row Colors"
msgstr "Alternar cores das linhas"

#: views/view-edit.php:528
msgid "The last row of the table is the table footer."
msgstr "A última linha da tabela é o seu rodapé."

#: views/view-edit.php:527
msgid "Table Foot Row"
msgstr "Linha de rodapé da tabela"

#: views/view-edit.php:524
msgid "The first row of the table is the table header."
msgstr "A primeira linha da tabela é o seu cabeçalho."

#: views/view-edit.php:523 views/view-edit.php:578
msgid "Table Head Row"
msgstr "Linha de cabeçalho da tabela"

#: views/view-edit.php:499
msgid "OK"
msgstr "OK"

#: views/view-edit.php:498
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"

#: views/view-edit.php:470
msgid "Delete Table"
msgstr "Eliminar tabela"

#: views/view-edit.php:467
msgid "Export Table"
msgstr "Exportar tabela"

#: views/view-edit.php:464
msgid "Copy Table"
msgstr "Copiar tabela"

#: views/view-edit.php:462
msgid "Other Actions"
msgstr "Outras acções"

#: views/view-edit.php:418
msgid "To use the Table Manipulation features, JavaScript needs to be enabled in your browser."
msgstr "Para utilizar os recursos de manipulação da tabela, o JavaScript tem que estar activo no seu navegador."

#: views/view-edit.php:414
msgid "Add %s column(s)"
msgstr "Adicionar %s coluna(s)"

#: views/view-edit.php:411 views/view-edit.php:414
msgid "Add"
msgstr "Adicionar"

#: views/view-edit.php:411
msgid "Add %s row(s)"
msgstr "Adicionar %s linha(s)"

#: views/view-edit.php:400 views/view-edit.php:406 views/view-list.php:442
msgid "Delete"
msgstr "Eliminar"

#: views/view-edit.php:399 views/view-edit.php:405
msgid "Insert"
msgstr "Inserir"

#: views/view-edit.php:398 views/view-edit.php:404
msgid "Duplicate"
msgstr "Duplicar"

#: views/view-edit.php:390 views/view-edit.php:403
msgid "Selected columns"
msgstr "Colunas seleccionadas"

#: views/view-edit.php:387 views/view-edit.php:392
msgid "Show"
msgstr "Mostrar"

#: views/view-edit.php:386 views/view-edit.php:391
msgid "Hide"
msgstr "Esconder"

#: views/view-edit.php:385 views/view-edit.php:397
msgid "Selected rows"
msgstr "Linhas seleccionadas"

#: views/view-edit.php:379
msgid "Be aware that the functions of the DataTables JavaScript library will not work on tables which have combined cells."
msgstr "Tenha em mente que as funções da biblioteca de JavaScript do DataTables não funcionarão em tabelas com células combinadas."

#: views/view-edit.php:378
msgid "Repeat this to add the keyword to all cells that shall be connected."
msgstr "Repita isto para adicionar a palavra-chave a todas as células que deverão ser combinadas."

#: views/view-edit.php:377
msgid "To combine adjacent cells in a column, add the keyword <code>#rowspan#</code> to the cell below the one with the content for the combined cell by using the corresponding button."
msgstr "Para combinar células adjacentes numa coluna, adicione a palavra-chave <code>#rowspan#</code> na célula por baixo da que tem o conteúdo para a célula combinada, utilizando o botão correspondente."

#: views/view-edit.php:376
msgid "To combine adjacent cells in a row, add the keyword <code>#colspan#</code> to the cell to the right of the one with the content for the combined cell by using the corresponding button."
msgstr "Para combinar células adjacentes numa linha, adicione a palavra-chave <code>#colspan#</code> na célula à direita da que tem o conteúdo para a célula combinada, utilizando o botão correspondente."

#: views/view-edit.php:375
msgid "Combining consecutive cells within the same column is called &#8220;rowspanning&#8221;."
msgstr "Combinar células consecutivas dentro de uma mesma coluna é chamado de: &#8220;rowspanning&#8221;."

#: views/view-edit.php:374
msgid "Combining consecutive cells within the same row is called &#8220;colspanning&#8221;."
msgstr "Combinar células consecutivas dentro de uma mesma linha é chamado de &#8220;colspanning&#8221;."

#: views/view-edit.php:373
msgid "Table cells can span across more than one column or row."
msgstr "As células de uma tabela podem expandir-se por mais do que uma linha ou coluna."

#: views/view-edit.php:371
msgid "Help on combining cells"
msgstr "Ajuda sobre combinar células"

#: views/view-edit.php:371
msgid "?"
msgstr "?"

#: views/view-edit.php:370
msgid "in a row (colspan)"
msgstr "numa linha (colspan)"

#: views/view-edit.php:369
msgid "in a column (rowspan)"
msgstr "numa coluna (rowspan)"

#: views/view-edit.php:368
msgid "Combine cells"
msgstr "Combinar células"

#: views/view-edit.php:365
msgid "Advanced Editor"
msgstr "Editor avançado"

#: views/view-edit.php:364
msgid "Insert Image"
msgstr "Inserir imagem"

#: views/view-edit.php:363
msgid "Insert Link"
msgstr "Inserir ligação"

#: views/view-edit.php:231
msgid "%1$s by %2$s"
msgstr "%1$s por %2$s"

#: views/view-edit.php:230 views/view-list.php:325
msgid "Last Modified"
msgstr "Última modificação"

#: views/view-edit.php:217
msgid "Shortcode"
msgstr "Shortcode"

#: views/view-edit.php:216
msgid "The Table ID can only consist of letters, numbers, hyphens (-), and underscores (_)."
msgstr "O ID da tabela só pode incluir letras, números, hífens (-) e underscores (_)."

#: views/view-edit.php:213
msgid "Table ID"
msgstr "ID da tabela"

#: views/view-edit.php:157
msgid "Features of the DataTables JavaScript library"
msgstr "Recursos da biblioteca de JavaScript do DataTables"

#: views/view-edit.php:156 views/view-edit.php:578
msgid "Table Options"
msgstr "Opções da tabela"

#: views/view-edit.php:155
msgid "Table Manipulation"
msgstr "Manipulação da tabela"

#: views/view-edit.php:154
msgid "Table Content"
msgstr "Conteúdo da tabela"

#: views/view-edit.php:153
msgid "Table Information"
msgstr "Informações de tabela"

#: views/view-edit.php:145
msgid "You can not connect cells out of the table foot row!"
msgstr "Não pode combinar células na linha de rodapé da tabela!"

#: views/view-edit.php:144
msgid "You can not connect cells into the table head row!"
msgstr "Não pode combinar células na linha de cabeçalho da tabela!"

#: views/view-edit.php:143
msgid "You can not add colspan to the first column!"
msgstr "Não pode adicionar colunas combinadas na primera coluna!"

#: views/view-edit.php:142
msgid "You can not add rowspan to the first row!"
msgstr "Não pode adicionar células combinadas na primera linha!"

#: views/view-edit.php:141 views/view-edit.php:285
msgid "Sort descending"
msgstr "Ordem descendente"

#: views/view-edit.php:140 views/view-edit.php:285
msgid "Sort ascending"
msgstr "Ordem ascendente"

#: views/view-edit.php:139
msgid "The entered value in the field &#8220;Pagination Entries&#8221; is not a number."
msgstr "O valor introduzido no campo &#8220;Paginação&#8221; não é um número."

#: views/view-edit.php:138
msgid "The entered value in the field &#8220;Extra CSS classes&#8221; is invalid."
msgstr "O valor introduzido no campo &#8220;Classes de CSS extra&#8221; é invalido."

#: views/view-edit.php:137
msgid "Do you really want to change the Table ID? All Shortcodes for this table in your pages and posts will have to be adjusted!"
msgstr "Tem a certeza que quer alterar o ID da tabela? Todos os shortcodes desta tabela terão que ser corrijidos nas suas páginas e artigos!"

#: views/view-edit.php:136
msgid "The Table ID &#8220;0&#8221; is not supported. Please enter a different Table ID!"
msgstr "O ID da tabela &#8220;0&#8221; não é suportado. Por favor, introduza um ID de tabela diferente!"

#: views/view-edit.php:135
msgid "The Table ID field can not be empty. Please enter a Table ID!"
msgstr "O campo ID da tabela não pode estar vazio. Por favor, introduza um ID de tabela!"

#: views/view-edit.php:134
msgid "Changes are being saved..."
msgstr "As alterações estão a ser guardadas..."

#: views/view-edit.php:133
msgid "Saving failed"
msgstr "Falha ao guardar"

#: views/view-edit.php:132
msgid "Saving successful"
msgstr "Guardado com sucesso"

#: views/view-edit.php:131
msgid "The Table Preview could not be loaded."
msgstr "Não foi possível carregar a pré-visualização da tabela."

#: views/view-edit.php:130
msgid "The Table Preview is being loaded..."
msgstr "A pré-visualização da tabela está a carregar..."

#: views/view-edit.php:129
msgid "The changes to this table were not saved yet and will be lost if you navigate away from this page."
msgstr "As alterações a esta tabela ainda não foram guardadas e serão perdidas caso saia desta página."

#: views/view-edit.php:128 views/view-edit.php:182
msgid "Insert into Table"
msgstr "Inserir na tabela"

#: views/view-edit.php:128
msgid "Click the &#8220;%s&#8221; button to insert the image."
msgstr "Clique no botão &#8220;%s&#8221; para inserir a imagem."

#: views/view-edit.php:127
msgid "The Media Library will open, where you can select or upload the desired image or enter the image URL."
msgstr "Abrirá a Biblioteca multimédia onde poderá seleccionar, carregar ou inserir o URL da imagem desejada."

#: views/view-edit.php:126
msgid "Please click into the cell that you want to add an image to."
msgstr "Por favor, clique na célula onde quer adicionar uma imagem."

#: views/view-edit.php:125
msgid "You can then enter the Link URL and Text or choose an existing page or post."
msgstr "Poderá inserir o URL e o texto da ligação, ou escolher uma página ou artigo existente."

#: views/view-edit.php:124
msgid "Please click into the cell that you want to add a link to."
msgstr "Por favor, clique na célula onde quer adicionar uma ligação."

#: views/view-edit.php:123
msgid "Do you want to proceed and automatically turn off the usage of DataTables for this table?"
msgstr "Tem a certeza que quer prosseguir e desactivar automaticamente a utilização do DataTables para esta tabela?"

#: views/view-edit.php:122
msgid "Unfortunately, these can not be used in tables with combined cells."
msgstr "Infelizmente, isto não pode ser utilizado em tabelas com células combinadas."

#: views/view-edit.php:121
msgid "Attention: You have enabled the usage of the DataTables JavaScript library for features like sorting, search, or pagination."
msgstr "Atenção: activou a utilização da biblioteca de JavaScript do DataTables para recursos como ordenação, pesquisa e paginação."

#: views/view-edit.php:120
msgid "To combine cells within a row, click into the cell to the right of the cell that has the content the combined cells shall have."
msgstr "Para combinar células dentro de uma linha, clique na célula à direita da que tem o conteúdo para a célula combinada."

#: views/view-edit.php:119
msgid "To combine cells within a column, click into the cell below the cell that has the content the combined cells shall have."
msgstr "Para combinar células dentro de uma coluna, clique na célula por baixo da que tem o conteúdo para a célula combinada."

#: views/view-edit.php:118
msgid "Please click into the cell that you want to edit using the &#8220;Advanced Editor&#8221;."
msgstr "Por favor, clique na célula onde quer utilizar o &#8220;Editor avançado&#8221;."

#: views/view-edit.php:116 views/view-edit.php:117
msgid "Do you really want to delete the selected column?"
msgid_plural "Do you really want to delete the selected columns?"
msgstr[0] "Tem a certeza que quer eliminar a coluna seleccionada?"
msgstr[1] "Tem a certeza que quer eliminar as colunas seleccionadas?"

#: views/view-edit.php:114 views/view-edit.php:115
msgid "Do you really want to delete the selected row?"
msgid_plural "Do you really want to delete the selected rows?"
msgstr[0] "Tem a certeza que quer eliminar a linha seleccionada?"
msgstr[1] "Tem a certeza que quer eliminar as linhas seleccionadas?"

#: views/view-edit.php:113
msgid "The value for the number of columns is invalid!"
msgstr "O valor para o número de colunas é invalido!"

#: views/view-edit.php:112
msgid "The value for the number of rows is invalid!"
msgstr "O valor para o número de linhas é invalido!"

#: views/view-edit.php:111
msgid "You did not select any columns!"
msgstr "Nenhuma coluna seleccionada!"

#: views/view-edit.php:110
msgid "You did not select any rows!"
msgstr "Nenhuma linha seleccionada!"

#: views/view-edit.php:109
msgid "You can not delete all table columns!"
msgstr "Não pode eliminar todas as colunas da tabela!"

#: views/view-edit.php:108
msgid "You can not delete all table rows!"
msgstr "Não pode eliminar todas as linhas da tabela!"

#: views/view-edit.php:56
msgid "The table was saved successfully, but the table ID could not be changed!"
msgstr "A tabela foi guardada com sucesso, mas não foi possível alterar o ID da tabela!"

#: views/view-edit.php:55
msgid "The table was saved successfully, and the table ID was changed."
msgstr "A tabela foi guardada com sucesso, e o ID da tabela foi alterado."

#: views/view-edit.php:54 views/view-list.php:100
msgid "Error: The table could not be deleted."
msgstr "Erro: não foi possível eliminar a tabela."

#: views/view-edit.php:53 views/view-list.php:101
msgid "Error: The table could not be saved."
msgstr "Erro: não foi possível guardar a tabela."

#: views/view-edit.php:52
msgid "The table was imported successfully from WP-Table Reloaded."
msgstr "A tabela foi importada com sucesso a partir do WP-Table Reloaded."

#: views/view-edit.php:51
msgid "The table was imported successfully."
msgstr "A tabela foi importada com sucesso."

#: views/view-edit.php:50
msgid "You are now seeing the copied table, which has the table ID &#8220;%s&#8221;."
msgstr "Está agora a ver a tabela copiada, que tem o ID de tabela &#8220;%s&#8221;."

#: views/view-edit.php:50 views/view-list.php:102 views/view-list.php:103
msgid "The table was copied successfully."
msgid_plural "The tables were copied successfully."
msgstr[0] "A tabela foi copiada com sucesso."
msgstr[1] "As tabelas foram copiadas com sucesso."

#: views/view-edit.php:49
msgid "The table was added successfully."
msgstr "A tabela foi adicionada com com sucesso."

#: views/view-edit.php:48
msgid "The table was saved successfully."
msgstr "A tabela foi guardada com sucesso."

#: views/view-add.php:94
msgid "The number of columns in your table."
msgstr "O número de colunas na sua tabela."

#: views/view-add.php:92
msgid "Number of Columns"
msgstr "Número de colunas"

#: views/view-add.php:89
msgid "The number of rows in your table."
msgstr "O número de linhas na sua tabela."

#: views/view-add.php:88 views/view-add.php:93 views/view-edit.php:411
#: views/view-edit.php:414
msgid "This field must contain a positive number."
msgstr "Este campo deve conter um número positivo."

#: views/view-add.php:87
msgid "Number of Rows"
msgstr "Número de linhas"

#: views/view-add.php:84
msgid "A description of the contents of your table."
msgstr "Uma descrição do conteúdo da sua tabela."

#: views/view-add.php:83
msgid "Enter Description here"
msgstr "Introduza aqui a descrição"

#: views/view-add.php:82
msgid "(optional)"
msgstr "(opcional)"

#: views/view-add.php:82 views/view-edit.php:226
#: views/view-editor_button_thickbox.php:288 views/view-list.php:322
msgid "Description"
msgstr "Descrição"

#: views/view-add.php:79
msgid "The name or title of your table."
msgstr "O nome ou o título da sua tabela."

#: views/view-add.php:78
msgid "Enter Table Name here"
msgstr "Introduza aqui o nome da tabela"

#: views/view-add.php:77 views/view-edit.php:222
#: views/view-editor_button_thickbox.php:287 views/view-list.php:321
msgid "Table Name"
msgstr "Nome da tabela"

#: views/view-add.php:60
msgid "You can always change the name, description, and size of your table later."
msgstr "Posteriormente poderá sempre alterar o nome, descrição ou tamanho da sua tabela."

#: views/view-add.php:57
msgid "To add a new table, enter its name, a description (optional), and the number of rows and columns into the form below."
msgstr "Para adicionar uma nova tabela, introduza no formuário abaixo o nome da tabela, uma descrição (opcional), o número de linhas e de colunas."

#: views/view-add.php:42
msgid "Add Table"
msgstr "Adicionar tabela"

#: views/view-add.php:37
msgid "Error: The table could not be added."
msgstr "Erro: não foi possível adicionar a tabela."

#: views/view-about.php:212
msgid "all donors, contributors, supporters, reviewers, and users of the plugin!"
msgstr "a todos os que fizeram donativos, contribuidores, apoiantes, revisores e utilizadores do plugin!"

#: views/view-about.php:209
msgid "Special Thanks go to:"
msgstr "Um agradecimento especial a:"

#: views/view-about.php:173
msgid "Please provide this information in bug reports and support requests."
msgstr "Por favor, forneça esta informação em relatórios de erro e pedidos de suporte."

#: views/view-about.php:156
msgid "If you do not find an answer there, please <a href=\"%s\">open a new thread</a> in the WordPress Support Forums."
msgstr "Se não encontrar uma resposta, por favor <a href=\"%s\">crie um novo tópico</a> no fórum de suporte do Wordpress."

#: views/view-about.php:152
msgid "<a href=\"%s\">Support</a> is provided through the <a href=\"%s\">WordPress Support Forums</a>."
msgstr "O <a href=\"%s\">suporte</a> é fornecido através do <a href=\"%s\">fórum de suporte do WordPress</a>."

#: views/view-about.php:136
msgid "Donations and good ratings encourage me to further develop the plugin and to provide countless hours of support. Any amount is appreciated! Thanks!"
msgstr "Os donativos e as classificações encorajam-me a continuar a desenvolver o plugin e ainda a dedicar incontáveis horas de suporte. Qualquer valor será bem-vindo! Muito obrigado!"

#: views/view-about.php:134
msgid "Please rate and review the plugin in the <a href=\"%s\">WordPress Plugin Directory</a>."
msgstr "Por favor classifique e avalie o plugin no <a href=\"%s\">directório de plugins do WordPress</a>."

#: views/view-about.php:133
msgid "If you like the plugin, <a href=\"%s\"><strong>giving a donation</strong></a> is recommended."
msgstr "Se gostar do plugin, recomendo que <a href=\"%s\"><strong>faça um donativo</strong></a>."

#: views/view-about.php:131
msgid "It is licensed as Free Software under GNU General Public License 2 (GPL 2)."
msgstr "Está licenciado como Software Livre sobre GNU Licença Pública Geral 2 (GPL 2)."

#: views/view-about.php:130
msgid "This plugin was written and developed by <a href=\"%s\">Tobias Bäthge</a>."
msgstr "Este plugin foi desenvolvido por <a href=\"%s\">Tobias Bäthge</a>."

#: views/view-about.php:113
msgid "More information about TablePress can be found on the <a href=\"%s\">plugin&#8217;s website</a> or on its page in the <a href=\"%s\">WordPress Plugin Directory</a>."
msgstr "Mais informações sobre o TablePress poderão ser encontradas no <a href=\"%s\">site do plugin</a> ou na sua página no <a href=\"%s\">directório de plugins do WordPress</a>."

#: views/view-about.php:97
msgid "Please see the <a href=\"%s\">documentation</a> for a list of these selectors and for styling examples."
msgstr "Por favor, leia a <a href=\"%s\">documentação</a> referente à lista de selectores e exemplos de estilos."

#: views/view-about.php:96
msgid "For this, each table is given certain CSS classes that can be used as CSS selectors."
msgstr "Para este efeito as tabelas têm classes CSS que poderão ser utilizados como selectores CSS."

#: views/view-about.php:95
msgid "The plugin ships with default CSS stylesheets, which can be customized with own code or replaced with other stylesheets."
msgstr "Este plugin já contém folhas de estilo de CSS por omissão, cujo código pode ser personalizado ou substituído por outras folhas de estilo."

#: views/view-about.php:94
msgid "Tables can be styled by changing and adding CSS commands."
msgstr "As tabelas podem ser estilizadas através de alterar e adicionar comandos CSS."

#: views/view-about.php:91 views/view-list.php:190
msgid "You can also click the &#8220;%s&#8221; button in the editor toolbar to select and insert a table."
msgstr "Também pode clicar no botão &#8220;%s&#8221; na barra de ferramentas do editor para seleccionar e inserir uma tabela."

#: views/view-about.php:90 views/view-list.php:188
msgid "To insert a table into a page, post, or text widget, copy its Shortcode %s and paste it at the desired place in the editor."
msgstr "Para inserir uma tabela numa página, artigo ou widget de texto, copie o shortcode %s e cole-o onde desejar no editor."

#: views/view-about.php:87
msgid "Those will ask you for the necessary information and and corresponding HTML code will be added to the cell automatically."
msgstr "Serão solicitadas todas as informações necessárias e o respectivo código HTML será adicionado automaticamente à célula."

#: views/view-about.php:86
msgid "To easily add a link or an image to a cell, use the provided buttons."
msgstr "Para adicionar facilmente uma ligação ou imagem a uma célula, utilize os botões respectivos."

#: views/view-about.php:85
msgid "Then you can edit your data or change the structure of your table (e.g. by inserting, deleting, moving, or swaping rows or columns or sorting them) and select specific table features like alternating row colors or whether to print the name or description, if you want."
msgstr "Depois poderá editar os dados ou até mesmo alterar a estrutura da sua tabela (p.ex. inserir, eliminar, mover, trocar linhas ou colunas, ou simplesmente ordenar) e seleccionar recursos específicos, tais como, alternar as cores das linhas, mostrar o nome ou descrição, conforme desejar."

#: views/view-about.php:82
msgid "This means that you either let the plugin create an empty table for you or that you load an existing table from either a CSV, HTML, JSON, XLS, or XLSX file."
msgstr "Isto significa que tanto pode deixar o plugin criar uma tabela vazia como pode carregar uma tabela existente a partir de um ficheiro CSV, HTML, JSON, XLS, ou XLSX."

#: views/view-about.php:81
msgid "At first, you should add or import a table."
msgstr "Para começar, deverá adicionar ou importar uma tabela."

#: views/view-about.php:65
msgid "If you want to show your tables anywhere else in your theme, you can use a Template Tag function."
msgstr "Se quiser mostrar as tabelas em qualquer lugar no seu tema, pode utilizar uma função Template Tag."

#: views/view-about.php:64
msgid "You can then show the tables in your posts, on your pages, or in text widgets by using a Shortcode."
msgstr "Poderá incluir as tabelas nos seus artigos, páginas ou em widgets de texto através de shortcodes."

#: views/view-about.php:63
msgid "Tables may contain text, numbers and even HTML (e.g. to include images or links)."
msgstr "As tabelas podem conter texto, números ou até conteúdo HTML (p.ex. para incluir imagens ou ligações)."

#: views/view-about.php:62
msgid "TablePress allows you to create and manage tables in the admin area of WordPress."
msgstr "O TablePress permite-lhe criar e gerir tabelas no painel de administração do seu WordPress."

#: views/view-about.php:48
msgid "Debug and Version Information"
msgstr "Informação de versões e depuração"

#: views/view-about.php:47
msgid "Credits and Thanks"
msgstr "Créditos e agradecimentos"

#: views/view-about.php:46
msgid "Author and License"
msgstr "Autor e licença"

#: views/view-about.php:45
msgid "Help and Support"
msgstr "Ajuda e suporte"

#: views/view-about.php:44
msgid "More Information and Documentation"
msgstr "Mais informações e documentação"

#: views/view-about.php:43
msgid "Usage"
msgstr "Utilização"

#: views/view-about.php:42
msgid "Plugin Purpose"
msgstr "Propósito do plugin"

#: models/model-table.php:508
msgid "Copy of %s"
msgstr "Cópia de %s"

#: models/model-table.php:506 views/view-editor_button_thickbox.php:350
#: views/view-export.php:131 views/view-import.php:211 views/view-list.php:421
msgid "(no name)"
msgstr "(sem nome)"

#: controllers/controller-frontend.php:736 views/view-list.php:504
msgid "%s ago"
msgstr "Há %s"

#: controllers/controller-admin_ajax.php:271 views/view-preview_table.php:65
msgid "To insert the table into a page, post, or text widget, copy the Shortcode %s and paste it into the editor."
msgstr "Para inserir a tabela numa página, artigo ou widget de texto, copie o shortcode %s e cole-o no editor."

#: controllers/controller-admin_ajax.php:270 views/view-preview_table.php:64
msgid "The features of the DataTables JavaScript library are also not available or visible in this preview!"
msgstr "Os recursos da biblioteca de Javascript do DataTables também não estão disponíveis ou visíveis nesta pré-visualização!"

#: controllers/controller-admin_ajax.php:269 views/view-preview_table.php:64
msgid "Because of CSS styling in your theme, the table might look different on your page!"
msgstr "Devido aos estilos de CSS do seu tema, a tabela poderá aparecer de modo diferente na sua página!"

#: controllers/controller-admin_ajax.php:268 views/view-preview_table.php:64
msgid "This is a preview of your table."
msgstr "Isto é uma pré-visualização da sua tabela."

#: controllers/controller-admin.php:1918 views/view-options.php:184
#: views/view-options.php:191
msgid "Uninstall TablePress"
msgstr "Desinstalar o TablePress"

#: controllers/controller-admin.php:1916
msgid "Go to Dashboard"
msgstr "Ir para o painel"

#: controllers/controller-admin.php:1914
msgid "Go to &#8220;Plugins&#8221; page"
msgstr "Ir para a página &#8220;Plugins&#8221;"

#: controllers/controller-admin.php:1909
msgid "You may now also delete your TablePress &#8220;Custom CSS&#8221; files in the <code>wp-content</code> folder."
msgstr "Agora pode também eliminar os seus ficheiros de &#8220;CSS personalizado&#8221; do TablePress da pasta <code>wp-content</code>."

#: controllers/controller-admin.php:1907
msgid "Please also ask him to delete your TablePress &#8220;Custom CSS&#8221; files from the server."
msgstr "Por favor, peça também para eliminar os seus ficheiros de &#8220;CSS personalizado&#8221; do TablePress do servidor."

#: controllers/controller-admin.php:1904
msgid "Your TablePress &#8220;Custom CSS&#8221; files have been deleted automatically."
msgstr "Os seus ficheiros de &#8220;CSS personalizado&#8221; do TablePress foram eliminados automaticamente."

#: controllers/controller-admin.php:1901
msgid "You may now manually delete the plugin&#8217;s folder <code>tablepress</code> from the <code>plugins</code> directory on your server or use the &#8220;Delete&#8221; link for TablePress on the WordPress &#8220;Plugins&#8221; page."
msgstr "Pode agora eliminar manualmente a pasta do plugin <code>tablepress</code> do diretório de <code>plugins</code> do seu servidor, ou utilizar a ligação &#8220;Eliminar&#8221; do TablePress na página de &#8220;Plugins&#8221; do WordPress."

#: controllers/controller-admin.php:1899
msgid "You may now ask the network admin to delete the plugin&#8217;s folder <code>tablepress</code> from the server, if no other site in the network uses it."
msgstr "Deve agora pedir ao seu administrador de rede eliminar a pasta do plugin <code>tablepress</code> do seu servidor, caso nenhum outro site da rede o utilize."

#: controllers/controller-admin.php:1897
msgid "All tables, data, and options were deleted."
msgstr "Foram eliminadas todas as tabelas, dados e opções."

#: controllers/controller-admin.php:1896
msgid "TablePress was uninstalled successfully."
msgstr "O TablePress foi desinstalado com sucesso."

#: controllers/controller-admin.php:1812
msgid "The table could not be loaded."
msgstr "A tabela não pode ser carregada."

#: controllers/controller-admin.php:1802 controllers/controller-admin.php:1812
#: views/view-edit.php:435 views/view-list.php:445
#: views/view-preview_table.php:53
msgid "Preview"
msgstr "Pré-visualizar"

#: controllers/controller-admin.php:1802
#: controllers/controller-admin_ajax.php:275
msgid "The preview could not be loaded."
msgstr "Não foi possível carregar a pré-visualização."

#: controllers/controller-admin.php:1143
msgid "Imported from Manual Input"
msgstr "Importado a partir da introdução manual"

#: controllers/controller-admin.php:590
msgid "About TablePress"
msgstr "Sobre o TablePress"

#: controllers/controller-admin.php:589 controllers/controller-admin.php:591
msgid "About"
msgstr "Sobre"

#: controllers/controller-admin.php:582 controllers/controller-admin.php:583
#: controllers/controller-admin.php:584
msgid "Plugin Options"
msgstr "Opções do plugin"

#: controllers/controller-admin.php:577
msgctxt "navigation bar"
msgid "Export"
msgstr "Exportar"

#: controllers/controller-admin.php:575 controllers/controller-admin.php:576
msgid "Export a Table"
msgstr "Exportar uma tabela"

#: controllers/controller-admin.php:570
msgctxt "navigation bar"
msgid "Import"
msgstr "Importar"

#: controllers/controller-admin.php:568 controllers/controller-admin.php:569
msgid "Import a Table"
msgstr "Importar uma tabela"

#: controllers/controller-admin.php:561
msgid "Edit Table"
msgstr "Editar tabela"

#: controllers/controller-admin.php:556
msgid "Add New"
msgstr "Adicionar nova"

#: controllers/controller-admin.php:554 controllers/controller-admin.php:555
#: views/view-add.php:41
msgid "Add New Table"
msgstr "Adicionar nova tabela"

#: controllers/controller-admin.php:547 controllers/controller-admin.php:548
#: controllers/controller-admin.php:549
msgid "All Tables"
msgstr "Todas as tabelas"

#: controllers/controller-admin.php:458
msgctxt "Default CSV delimiter in the translated language (\";\", \",\", or \"tab\")"
msgid ","
msgstr ","

#: controllers/controller-admin.php:360 controllers/controller-admin.php:437
#: controllers/controller-admin.php:711 controllers/controller-admin.php:780
#: controllers/controller-admin.php:836 controllers/controller-admin.php:908
#: controllers/controller-admin.php:948 controllers/controller-admin.php:1051
#: controllers/controller-admin.php:1063 controllers/controller-admin.php:1694
#: controllers/controller-admin.php:1721 controllers/controller-admin.php:1762
#: controllers/controller-admin.php:1806 controllers/controller-admin.php:1850
#: controllers/controller-admin.php:1878
msgid "You do not have sufficient permissions to access this page."
msgstr "Não tem permissões suficientes para aceder a esta página."

#: controllers/controller-admin.php:333
msgid "Donate"
msgstr "Doar"

#: controllers/controller-admin.php:333
msgid "Support TablePress with your donation!"
msgstr "Apoie o TablePress com o seu donativo!"

#: controllers/controller-admin.php:332
msgid "Support"
msgstr "Suporte"

#: controllers/controller-admin.php:331
msgid "Documentation"
msgstr "Documentação"

#: controllers/controller-admin.php:330
msgid "FAQ"
msgstr "FAQ"

#: controllers/controller-admin.php:330
msgid "Frequently Asked Questions"
msgstr "Perguntas mais frequentes"

#: controllers/controller-admin.php:315
msgid "Plugin page"
msgstr "Página do plugin"

#: controllers/controller-admin.php:288
msgid "TablePress Table"
msgstr "Tabela TablePress"

#: controllers/controller-admin.php:206 controllers/controller-admin.php:207
msgid "Insert a Table from TablePress"
msgstr "Inserir uma tabela do TablePress"

#: controllers/controller-admin.php:205 views/view-about.php:91
#: views/view-list.php:190
msgid "Table"
msgstr "Tabela"

#: classes/class-view.php:414 views/view-edit.php:438 views/view-edit.php:439
#: views/view-options.php:55
msgid "Save Changes"
msgstr "Guardar alterações"

#. #-#-#-#-#  tmp-tablepress.pot (TablePress 1.7)  #-#-#-#-#
#. Plugin Name of the plugin/theme
#: classes/class-view.php:382
msgid "TablePress"
msgstr "TablePress"

#: classes/class-view.php:158 classes/class-view.php:159
msgid "Do you really want to delete this table?"
msgid_plural "Do you really want to delete these tables?"
msgstr[0] "Tem a certeza que quer eliminar esta tabela?"
msgstr[1] "Tem a certeza que quer eliminar estas tabelas?"

#: classes/class-view.php:147 controllers/controller-admin.php:142
#: views/view-editor_button_thickbox.php:68
#: views/view-editor_button_thickbox.php:178
#: views/view-options_custom_css.php:37 views/view-preview_table.php:53
msgid "%1$s &lsaquo; %2$s"
msgstr "%1$s &lsaquo; %2$s"

#: classes/class-view.php:112
msgid "For more information:"
msgstr "Para mais informações:"

#: classes/class-view.php:109
msgid "If you like the plugin, <a href=\"%1$s\"><strong>a donation</strong></a> is recommended."
msgstr "Se gostar do plugin, recomendamos que faça <a href=\"%1$s\"><strong>um donativo</strong></a>."

#: classes/class-view.php:108 views/view-about.php:153
msgid "Before asking for support, please carefully read the <a href=\"%s\">Frequently Asked Questions</a>, where you will find answers to the most common questions, and search through the forums."
msgstr "Antes de pedir suporte, por favor leia cuidadosamente as <a href=\"%s\">perguntas mais frequentes</a>, onde vai encontrar respostas às questões mais comuns, pode tamém pesquisar nos fóruns."

#: classes/class-view.php:107
msgid "<a href=\"%1$s\">Support</a> is provided through the <a href=\"%2$s\">WordPress Support Forums</a>."
msgstr "O <a href=\"%1$s\">suporte</a> é fornecido através do <a href=\"%2$s\">fórum de suporte do WordPress</a>."

#: classes/class-view.php:106 views/view-about.php:114
msgid "For technical information, please see the <a href=\"%s\">documentation</a>."
msgstr "Para informações técnicas, por favor leia a <a href=\"%s\">documentação</a>."

#: classes/class-view.php:105
msgid "More information about TablePress can be found on the <a href=\"%1$s\">plugin&#8217;s website</a> or on its page in the <a href=\"%s\">WordPress Plugin Directory</a>."
msgstr "Mais informações sobre o TablePress poderão ser encontradas no <a href=\"%1$s\">site do plugin</a> ou na sua página no <a href=\"%s\">directório de plugins do WordPress</a>."

#: classes/class-view.php:103
msgid "TablePress Help"
msgstr "Ajuda do TablePress"

#: classes/class-tablepress.php:365
msgid "<em>unknown</em>"
msgstr "<em>desconhecido</em>"

#: classes/class-render.php:410 views/view-list.php:432
msgid "Edit"
msgstr "Editar"

#: classes/class-render.php:272
msgid "<!-- The table with the ID %s is empty! -->"
msgstr "<!-- A tabela com o ID %s está vazia! -->"

#: classes/class-import.php:189 classes/class-import.php:280
#: classes/class-import.php:381
msgid "The imported file contains errors:"
msgstr "O ficheiro importado contem erros:"

#: classes/class-import.php:86
msgid "XLSX - Microsoft Excel 2007-2013 (experimental)"
msgstr "XLSX - Microsoft Excel 2007-2013 (experimental)"

#: classes/class-import.php:85
msgid "XLS - Microsoft Excel 97-2003 (experimental)"
msgstr "XLS - Microsoft Excel 97-2003 (experimental)"

#: classes/class-export.php:62
msgid "\\t (tabulator)"
msgstr "\\t (tabulação)"

#: classes/class-export.php:61
msgid ", (comma)"
msgstr ", (vírgula)"

#: classes/class-export.php:60
msgid "; (semicolon)"
msgstr "; (ponto e vírgula)"

#: classes/class-export.php:57 classes/class-import.php:84
msgid "JSON - JavaScript Object Notation"
msgstr "JSON - JavaScript Object Notation"

#: classes/class-export.php:56 classes/class-import.php:82
msgid "HTML - Hypertext Markup Language"
msgstr "HTML - Hypertext Markup Language"

#: classes/class-export.php:55 classes/class-import.php:80
msgid "CSV - Character-Separated Values"
msgstr "CSV - Character Separated Values"

#: classes/class-admin-page-helper.php:80
msgid "Support the plugin with your <a href=\"%s\">donation</a>!"
msgstr "Apoie este plugin com o seu <a href=\"%s\">donativo</a>!"

#: classes/class-admin-page-helper.php:79
msgid "Thank you for using <a href=\"https://tablepress.org/\">TablePress</a>."
msgstr "Obrigado por utilizar o <a href=\"https://tablepress.org/\">TablePress</a>."