# Translation of Plugins - Newsletter - Stable (latest release) in Italian
# This file is distributed under the same license as the Plugins - Newsletter - Stable (latest release) package.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2017-12-13 11:10:33+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: GlotPress/2.4.0-alpha\n"
"Language: it\n"
"Project-Id-Version: Plugins - Newsletter - Stable (latest release)\n"

#: users/massive.php:56
msgid "removed from list"
msgstr "rimosso dalla lista"

#: users/massive.php:51
msgid "added to list"
msgstr "aggiunto alla lista"

#: users/statistics.php:234
msgid "Not specified"
msgstr "Non specificato"

#: users/statistics.php:220 users/statistics.php:227
msgid "Female"
msgstr "Femmina"

#: users/statistics.php:143
msgid "Referrer"
msgstr "Referrer"

#: users/statistics.php:60
msgid "Any"
msgstr "Tutti"

#: users/statistics-time.php:32
msgid "Subscriptions by day (max 90 days)"
msgstr "Sottoscrizioni per giorno (max 90 giorni)"

#: users/statistics-time.php:16
msgid "Year and month"
msgstr "Anno e mese"

#: users/statistics-time.php:8
msgid "Subscriptions by month (max 12 months)"
msgstr "Sottoscrizioni per mese (max 12 mesi)"

#: users/new.php:21
msgid "This subscriber already exists."
msgstr "Questo iscritto esiste già"

#: users/new.php:12
msgid "Wrong email address."
msgstr "Indirizzo email errato"

#: users/massive.php:236
msgid "to"
msgstr "a"

#: users/massive.php:235
msgid "all subscribers in"
msgstr "tutti gli iscritti in"

#: users/massive.php:156
msgid "Bounces"
msgstr "Bounces"

#: users/index.php:246
msgid "Resend activation"
msgstr "Reinvia l'attivazione"

#: users/index.php:158
msgid "The list below is filtered."
msgstr "La lista sottostante è filtrata"

#: users/import.php:179
msgid "Import mode"
msgstr "Modo di importazione"

#: users/edit.php:235
msgid "Profile URL"
msgstr "URL del profilo"

#: users/edit.php:229
msgid "Secret token"
msgstr "Codice segreto"

#: users/edit.php:223
msgid "IP address"
msgstr "Indirizzo IP"

#: users/edit.php:182
msgid "Value"
msgstr "Valore"

#: users/edit.php:181 users/index.php:178
msgid "Name"
msgstr "Nome"

#: users/edit.php:147
msgid "Test subscriber"
msgstr "Iscritto di test"

#: users/edit.php:129
msgid "Last name"
msgstr "Cognome"

#: users/edit.php:123
msgid "First name"
msgstr "Nome"

#: users/edit.php:117 users/new.php:49
msgid "Email"
msgstr "Email"

#: users/edit.php:40
msgid "Error. Check the log files."
msgstr "Errore. Controlla i file di log."

#: users/edit.php:21
msgid "The email address is already in use"
msgstr "Questo indirizzo è già in uso"

#: users/edit.php:15
msgid "Wrong email address"
msgstr "Indirizzo email errato"

#: subscription/options.php:403
msgid "Alternative profile page URL"
msgstr "URL della pagina di profilo alternativa"

#: subscription/options.php:376
msgid "Welcome email"
msgstr "Email di benvenuto"

#: subscription/options.php:366
msgid "Conversion tracking code"
msgstr "Codice di tracciamento conversioni"

#: subscription/options.php:359
msgid "Alternative welcome page URL"
msgstr "URL della pagina di benvenuto alternativa"

#: subscription/options.php:352
msgid "Welcome message"
msgstr "Messaggio di benvenuto"

#: subscription/options.php:335
msgid "Activation email"
msgstr "Email di attivazione"

#: subscription/options.php:326
msgid "Alternative activation page"
msgstr "Pagina di attivazione alternativa"

#: subscription/options.php:319
msgid "Activation message"
msgstr "Messaggio di attivazione"

#: subscription/options.php:314
msgid "Only for double opt-in mode."
msgstr "Solo per il modo doppio opt-in"

#: subscription/options.php:303
msgid "Error page"
msgstr "Pagina di errore"

#: subscription/options.php:266
msgid "Antiflood"
msgstr "Antiflood"

#: subscription/options.php:261
msgid "Disable for ajax form submission"
msgstr "Disabilita per form ajax"

#: subscription/options.php:257
msgid "Disable antibot/antispam?"
msgstr "Disabilita antibot/antispam"

#: subscription/options.php:245
msgid "Subscription page"
msgstr "Pagina di iscrizione"

#: subscription/options.php:222
msgid "Notifications"
msgstr "Notifiche"

#: subscription/options.php:207
msgid "Create the page"
msgstr "Crea la pagina"

#: subscription/options.php:204
msgid "Unstyled page"
msgstr "Pagina senza stile"

#: subscription/options.php:202
msgid "Dedicated page"
msgstr "Pagina dedicata"

#: subscription/options.php:197
msgid "Single Opt In"
msgstr "Singolo opt-in"

#: subscription/options.php:197
msgid "Double Opt In"
msgstr "Doppio opt-in"

#: subscription/options.php:195
msgid "Opt In"
msgstr "Opt-in"

#: subscription/options.php:188
msgid "Welcome"
msgstr "Benvenuto"

#: subscription/options.php:187
msgid "Activation"
msgstr "Attivazione"

#: main/main.php:229
msgid "Email encoding"
msgstr "Codifica email"

#: main/main.php:222
msgid "Send email directly"
msgstr "Invia email direttamente"

#: main/main.php:215
msgid "Debug mode"
msgstr "Modo debug"

#: main/main.php:207
msgid "Log level"
msgstr "Livello di log"

#: main/main.php:199
msgid "Enable access to blog editors?"
msgstr "Abilita l'accesso agli editor?"

#: main/main.php:163
msgid "Find it in <a href=\"%s\" target=\"_blank\">your account</a> page"
msgstr "Trovalo nella <a href=\"%s\" target=\"_blank\">tua pagina account</a>"

#: main/main.php:159
msgid "A license key is set in your wp-config.php"
msgstr "Un codice licenza è impostato nel tuo wp-config.php"

#: main/main.php:156
msgid "License key"
msgstr "Codice licenza"

#: main/main.php:90
msgid "Your Return Path domain is different from your Sender domain. Providers may require them to match."
msgstr "Il dominio del Return Path è diverso sa quello del mittente. I provider potrebbero richiedere che sia uguale."

#: main/info.php:84
msgid "Copyright or legal text"
msgstr "Copyright o testo legale"

#: main/info.php:78
msgid "Address"
msgstr "Indirizzo"

#: main/info.php:72
msgid "Company name"
msgstr "Nome azienda"

#: main/info.php:68
msgid "Footer Settings"
msgstr "Impostazioni fondo pagina"

#: main/info.php:61
msgid "Motto"
msgstr "Motto"

#: main/info.php:47
msgid "Logo"
msgstr "Logo"

#: main/info.php:42
msgid "Header Settings"
msgstr "Impostazioni di testata"

#: includes/controls.php:1450 includes/controls.php:1460
msgid "Need help?"
msgstr "Serve aiuto?"

#: includes/controls.php:1439
msgid "Read more"
msgstr "Leggi di più"

#: includes/controls.php:1320
msgid "Center"
msgstr "Centro"

#: includes/controls.php:1319
msgid "Right"
msgstr "Destra"

#: includes/controls.php:1319
msgid "Left"
msgstr "Sinistra"

#: emails/tnp-composer/edit.php:106
msgid "Font family"
msgstr "Famiglia di caratteri"

#: emails/themes/default/theme-options.php:53
msgid "Post types"
msgstr "Tipi di articolo"

#: emails/themes/default/theme-options.php:47
msgid "Max posts"
msgstr "Articoli massimi"

#: emails/themes/default/theme-options.php:40
msgid "Tags"
msgstr "Etichette"

#: emails/themes/default/theme-options.php:21
msgid "Posts"
msgstr "Articoli"

#: emails/themes/cta-2015/theme-options.php:6
#: emails/themes/default/theme-options.php:8
msgid "Primary color"
msgstr "Colore primario"

#: emails/themes/blank/theme-options.php:6
#: emails/themes/default/theme-options.php:15
msgid "Disable social links"
msgstr "Disabilita i social link"

#: emails/edit.php:426
msgid "Approximated subscribers count"
msgstr "Conteggio approssimativo iscritti"

#: emails/edit.php:419
msgid "Only to subscribers linked to WP users"
msgstr "Solo a iscritti collegati con utenti WP"

#: emails/edit.php:400
msgid "None"
msgstr "Nessuno"

#: emails/edit.php:398
msgid "must not in one of"
msgstr "non deve essere in uno di"

#: emails/edit.php:396
msgid "All"
msgstr "Tutti"

#: emails/edit.php:394
msgid "Match all of"
msgstr "Appartiene a tutti di"

#: emails/edit.php:394
msgid "Match at least one of"
msgstr "Appartiene ad almeno uno di"

#: emails/edit.php:385
msgid "Leaving all multichoice options unselected is like to select all them"
msgstr "Non selezionare le opzioni multiple per selezionarle tutte"

#: emails/edit.php:333
msgid "Switch editor"
msgstr "Cambia editor"

#: emails/edit.php:327
msgid "Test"
msgstr "Test"

#: emails/edit.php:257
msgid "This newsletter will be sent to not confirmed subscribers."
msgstr "Questa newsletter verrà inviata agli iscritti con attivati"

#: emails/blocks/separator/options.php:23
msgid "Height"
msgstr "Altezza"

#: emails/blocks/separator/options.php:9
msgid "Color"
msgstr "Colore"

#: emails/blocks/preheader/options.php:14 emails/index.php:118
msgid "View"
msgstr "Vedi"

#: subscription/options.php:276 subscription/options.php:277
msgid "minutes"
msgstr "minuti"

#: subscription/options.php:275
msgid "minute"
msgstr "minuto"

#: subscription/options.php:271 subscription/options.php:272
#: subscription/options.php:273 subscription/options.php:274
msgid "seconds"
msgstr "secondi"

#: subscription/options.php:270
msgid "Disabled"
msgstr "Disabilitato"

#: subscription/languages/en_US.php:20
msgid ""
"{profile_form}\n"
"    <p>If you change your email address, a confirmation email will be sent to activate it.</p>\n"
"    <p><a href=\"{unsubscription_confirm_url}\">Cancel your subscription</a></p>"
msgstr ""
"{profile_form}\n"
"    <p>Se cambi il tuo indirizzo email, verrà inviata un messaggio di attivazione.</p>\n"
"    <p><a href=\"{unsubscription_confirm_url}\">Annulla la tua iscrizione</a></p>"

#: subscription/subscription.php:1461
msgid "Subscriber profile not found."
msgstr "Profilo utente non trovato"

#: emails/tnp-composer/edit.php:135
msgid "Text align"
msgstr "Allineamento del testo"

#: emails/tnp-composer/edit.php:128
msgid "Font size"
msgstr "Dimensione carattere"

#: emails/tnp-composer/blocks/footer-01-footer.block.php:14
msgid "View online"
msgstr "Guarda online"

#: emails/tnp-composer/blocks/footer-01-footer.block.php:10
msgid "Change your subscription"
msgstr "Modifica l'abbonamento"

#: users/edit.php:217
msgid "WP user ID"
msgstr "ID utente WP"

#: users/edit.php:211
msgid "Created"
msgstr "Creato"

#: emails/themes/vimeo-like/theme-defaults.php:7
msgid "Read More"
msgstr "Leggi di più"

#: emails/edit.php:454
msgid "Toggle"
msgstr "Commuta"

#: emails/index.php:113
msgid "No"
msgstr "No"

#: main/index.php:173 main/index.php:186
msgid "Subscriptions"
msgstr "Iscrizioni"

#: main/extensions.php:242 tnp-header.php:184
msgid "Subscribe"
msgstr "Iscriviti"

#: includes/controls.php:765
msgid "Duplicate"
msgstr "Duplica"

#: subscription/options.php:251
msgid "Forced lists"
msgstr "Liste forzate"

#: widget/minimal.php:80 widget/standard.php:193
msgid "Automatically subscribe to"
msgstr "Iscrivi automaticamente a"

#: subscription/template.php:114
msgid "Template"
msgstr "Template"

#: main/extensions.php:62
msgid "Activated"
msgstr "Attivato"

#: main/extensions.php:42
msgid "Installed and activated"
msgstr "Installato e attivato"

#: main/extensions.php:40 main/extensions.php:60
msgid "Error while activating:"
msgstr "Errore attivando:"

#: main/extensions.php:33
msgid "Error while installing"
msgstr "Errore installando"

#: tnp-header.php:139
msgid "Licence not valid"
msgstr "Licenza non valida"

#: main/extensions.php:118 main/extensions.php:156 main/extensions.php:187
msgid "Plugin active"
msgstr "Plugin attivo"

#: main/extensions.php:94
msgid "Extensions"
msgstr "Estensioni"

#: main/extensions.php:121 main/extensions.php:159 main/extensions.php:190
msgid "Activate"
msgstr "Attiva"

#: tnp-header.php:64
msgid "Subscription Form Fields, Buttons, Labels"
msgstr "Campi form iscrizione, bottoni e etichette"

#: main/status.php:182
msgid "Send a test message"
msgstr "Invia un messaggio di test"

#: main/status.php:131
msgid "System Status"
msgstr "Stato sistema"

#: subscription/options.php:229
msgid "Custom styles"
msgstr "Stili personalizzati"

#: subscription/template.php:30
msgid "No test subscribers found."
msgstr "Nessun iscritto di test trovato."

#: subscription/template.php:16
msgid "The tag {message} is missing in your template"
msgstr "Il tag {message} non è presente nel template."

#: includes/controls.php:382
msgid "Done."
msgstr "Fatto."

#: main/diagnostic.php:234
msgid "Logging"
msgstr "Log"

#: main/diagnostic.php:233
msgid "Scheduler"
msgstr "Pianificazione"

#: main/diagnostic.php:232
msgid "Tests"
msgstr "Test"

#: emails/tnp-composer/edit.php:248
msgid "Tags (comma separated)"
msgstr "Tag (separati da virgola)"

#: emails/themes/default/theme-options.php:34 emails/tnp-composer/edit.php:243
msgid "Categories"
msgstr "Categorie"

#: emails/tnp-composer/edit.php:241
msgid "Number of posts"
msgstr "Numero articoli"

#: emails/tnp-composer/edit.php:175 emails/tnp-composer/edit.php:218
msgid "Font Family"
msgstr "Font Family"

#: emails/tnp-composer/edit.php:170 emails/tnp-composer/edit.php:213
msgid "Edit Block"
msgstr "Modifica blocco"

#: emails/blocks/preheader/options.php:8 emails/tnp-composer/edit.php:157
msgid "Text"
msgstr "Testo"

#: emails/tnp-composer/edit.php:154
msgid "Edit Text"
msgstr "Modifica testo"

#: emails/tnp-composer/edit.php:101 main/info.php:55
msgid "Title"
msgstr "Titolo"

#: emails/tnp-composer/edit.php:98
msgid "Edit Title"
msgstr "Modifica titolo"

#: emails/tnp-composer/edit.php:86 emails/tnp-composer/edit.php:173
#: emails/tnp-composer/edit.php:216
msgid "Background Color"
msgstr "Colore sfondo"

#: emails/tnp-composer/edit.php:84 emails/tnp-composer/edit.php:103
msgid "Text Color"
msgstr "Colore testo"

#: emails/tnp-composer/edit.php:77
msgid "Edit Button"
msgstr "Modifica pulsante"

#: emails/tnp-composer/edit.php:65 emails/tnp-composer/edit.php:82
msgid "URL"
msgstr "URL"

#: emails/tnp-composer/edit.php:63 emails/tnp-composer/edit.php:80
msgid "TITLE"
msgstr "TITLE"

#: emails/tnp-composer/edit.php:60
msgid "Edit Link"
msgstr "Modifica link"

#: emails/tnp-composer/edit.php:20 emails/tnp-composer/edit.php:70
#: emails/tnp-composer/edit.php:91 emails/tnp-composer/edit.php:146
#: emails/tnp-composer/edit.php:162 emails/tnp-composer/edit.php:206
#: emails/tnp-composer/edit.php:254 emails/tnp-composer/edit.php:264
msgid "Cancel"
msgstr "Annulla"

#: emails/tnp-composer/edit.php:15
msgid "LINK"
msgstr "LINK"

#: emails/tnp-composer/edit.php:13
msgid "ALT TEXT"
msgstr "TESTO ALT"

#: emails/tnp-composer/edit.php:8
msgid "SOURCE"
msgstr "SORGENTE"

#: users/export.php:37 users/import.php:202
msgid "Field separator"
msgstr "Separatore di campo"

#: emails/tnp-composer/edit.php:252
msgid "Any prior changes to single posts will be lost when editing these settings."
msgstr "Le modifiche apportate ai singoli post verranno perse modificando queste impostazioni"

#: emails/tnp-composer/edit.php:6
msgid "Edit Image"
msgstr "Modifica immagine"

#: statistics/view.php:33
msgid "No data, newsletter not sent yet."
msgstr "Dati non disponibili, newsletter non ancora inviata."

#: emails/theme.php:69
msgid "Responsive Drag & Drop Composer"
msgstr "Composer Drag & Drop"

#: emails/composer.php:96
msgid "Save & Preview"
msgstr "Salva e vai all'anteprima"

#: emails/composer.php:88
msgid "Read the guide"
msgstr "Leggi la guida"

#. Author URI of the plugin/theme
msgid "https://www.thenewsletterplugin.com"
msgstr "https://www.thenewsletterplugin.com"

#. Author of the plugin/theme
msgid "Stefano Lissa & The Newsletter Team"
msgstr "Stefano Lissa, The Newsletter Team"

#. Description of the plugin/theme
msgid "Newsletter is a cool plugin to create your own subscriber list, to send newsletters, to build your business. <strong>Before update give a look to <a href=\"https://www.thenewsletterplugin.com/category/release\">this page</a> to know what's changed.</strong>"
msgstr "Newsletter è un plugin formidabile con cui creare liste di iscritti, inviare newsletter, consolidare il proprio business. <strong>Prima di fare l'aggiornamento leggi <a href=\"https://www.thenewsletterplugin.com/category/release\">questa pagina</a> per conoscere le novità.</strong>"

#. Plugin URI of the plugin/theme
msgid "https://www.thenewsletterplugin.com/plugins/newsletter"
msgstr "https://www.thenewsletterplugin.com/plugins/newsletter"

#. Plugin Name of the plugin/theme
msgid "Newsletter"
msgstr "Newsletter"

#: users/statistics.php:29
msgid "Subscriber statistics"
msgstr "Statistiche iscritti"

#: users/new.php:38
msgid "New Subscriber"
msgstr "Nuovo iscritto"

#: users/massive.php:261
msgid "One email address per line."
msgstr "Un indirizzo per riga."

#: users/massive.php:257
msgid "Bounced addresses"
msgstr "Indirizzo bounced"

#: users/massive.php:215
msgid "Delete all bounced"
msgstr "Cancella tutti i bounced"

#: users/massive.php:210 users/statistics.php:84 users/statistics.php:147
#: users/statistics.php:180 users/statistics.php:215
msgid "Bounced"
msgstr "Bounced"

#: users/massive.php:205
msgid "Delete all unsubscribed"
msgstr "Elimina tutti i disiscritti"

#: users/massive.php:200 users/statistics.php:78 users/statistics.php:146
#: users/statistics.php:179 users/statistics.php:214
msgid "Unsubscribed"
msgstr "Disiscritti"

#: users/massive.php:195
msgid "We have some tips about global actions, read more."
msgstr "Abbiamo alcuni suggerimenti sulle azioni globali, leggi di più."

#: users/massive.php:193
msgid "Are you sure you want to mark ALL subscribers as confirmed?"
msgstr "Sei sicuro di voler impostare TUTTI gli iscritti come confermati?"

#: users/massive.php:193
msgid "Confirm all"
msgstr "Conferma tutti"

#: users/massive.php:192
msgid "Are you sure you want to delete ALL not confirmed subscribers?"
msgstr "Sei sicuro di voler rimuovere TUTTI gli iscritti non confermati? "

#: users/massive.php:192
msgid "Delete all not confirmed"
msgstr "Cancella i non confermati"

#: users/massive.php:183 users/massive.php:205 users/massive.php:215
#: users/massive.php:230 users/massive.php:231 users/massive.php:232
#: users/massive.php:267
msgid "Are you sure?"
msgstr "Sei sicuro?"

#: users/massive.php:183
msgid "Unconfirm all"
msgstr "Imposta tutti come non confermati"

#: users/massive.php:174
msgid "Are you sure you want to remove ALL subscribers?"
msgstr "Sei sicuro di voler rimuovere TUTTI gli iscritti?"

#: users/massive.php:174
msgid "Delete all"
msgstr "Cancella tutti"

#: users/massive.php:169
msgid "Total collected emails"
msgstr "Totale email raccolte"

#: users/massive.php:165
msgid "Actions"
msgstr "Azioni"

#: users/massive.php:164 users/statistics-time.php:17
#: users/statistics-time.php:40 users/statistics.php:55
#: users/statistics.php:102
msgid "Total"
msgstr "Totale"

#: users/massive.php:134
msgid "Please, backup before run a massive action."
msgstr "Fai un backup prima di un'azione multipla"

#: users/massive.php:133
msgid "Subscribers Maintenance"
msgstr "Manutenzione iscritti"

#: users/massive.php:46
msgid "Subscribers deleted: "
msgstr "Iscritti cancellati:"

#: users/massive.php:41
msgid "Subscribers changed to confirmed: "
msgstr "Iscritti impostati come confermati:"

#: users/massive.php:36
msgid "Subscribers changed to not confirmed: "
msgstr "Iscritti impostati come non confermati:"

#: users/massive.php:31
msgid "Subscribers bounced deleted: "
msgstr "Iscritti bounced cancellati:"

#: users/massive.php:26
msgid "Subscribers unsubscribed deleted: "
msgstr "Utenti disiscritti eliminati"

#: users/massive.php:21
msgid "Subscribers not confirmed deleted: "
msgstr "Iscritti non confermati cancellati:"

#: subscription/options.php:394
msgid "Profile page"
msgstr "Pagina profilo"

#: users/index.php:244
msgid "Resend welcome"
msgstr "Reinvia benvenuto"

#: users/index.php:240
msgid "Remove"
msgstr "Elimina"

#: users/index.php:169
msgid "subscriber(s) found"
msgstr "iscritti trovati"

#: users/index.php:165 users/index.php:257
msgid "Go"
msgstr "Vai"

#: users/index.php:154
msgid "Show lists"
msgstr "Mostra liste"

#: users/index.php:151
msgid "Reset Filters"
msgstr "Azzera filtri"

#: users/index.php:149
msgid "Search"
msgstr "Cerca"

#: users/index.php:145
msgid "filter by"
msgstr "filtra per"

#: users/index.php:143
msgid "Search text"
msgstr "Cerca"

#: users/import.php:210
msgid "CSV file"
msgstr "File CSV"

#: users/import.php:186
msgid "user data will be left untouched if already present."
msgstr "i dati dell'utente verranno lasciati inalterati se esistenti."

#: users/import.php:185
msgid "user data will be overwritten with new informations (like name and preferences)."
msgstr "i dati dell'utente verranno sovrascritti con le nuove informazioni (come nome e preferenze)."

#: users/import.php:184
msgid "user data will be updated, existing preferences will be left untouched and new ones will be added."
msgstr "i dati dell'utente verranno aggiornati, le preferenze esistenti verranno lasciate inalterate e le nuove verranno aggiunte"

#: users/import.php:174
msgid "Override status of existing users"
msgstr "Sovrascrivi lo stato degli utenti esistenti"

#: users/import.php:170
msgid "Import Subscribers As"
msgstr "Import iscritti come"

#: users/edit.php:86
msgid "Editing"
msgstr "Modifica"

#: tnp-header.php:146
msgid "Licence expired"
msgstr "Licenza scaduta"

#: tnp-header.php:143
msgid "Licence active"
msgstr "Licenza attiva"

#: tnp-header.php:133
msgid "Get Professional Extensions"
msgstr "Estensioni Premium"

#: tnp-header.php:110
msgid "External mail server"
msgstr "Mail server esterni"

#: tnp-header.php:109
msgid "SMTP"
msgstr "SMTP"

#: tnp-header.php:105
msgid "Social, address, logo and general info"
msgstr "Social, indirizzi, logo e info generali"

#: tnp-header.php:103
msgid "Delivery speed, sender details, ..."
msgstr "Velocità invio, dettagli mittente, ..."

#: tnp-header.php:94
msgid "Tracking configuration and basic data"
msgstr "Configurazione tracciamento e dati di base"

#: tnp-header.php:92
msgid "The classic \"write & send\" newsletters"
msgstr "Scrivi e spedisci una newsletter"

#: tnp-header.php:91
msgid "Single Newsletter"
msgstr "Singola newsletter"

#: tnp-header.php:82
msgid "Change the look of your service emails"
msgstr "Cambia l'aspetto delle email di servizio"

#: tnp-header.php:81
msgid "Messages Template"
msgstr "Template messaggi"

#: tnp-header.php:78
msgid "Hand coded form storage"
msgstr "Archivio codice moduli personalizzati"

#: tnp-header.php:73
msgid "How to give the last goodbye (or avoid it!)"
msgstr "Come dire addio (o evitarlo!)"

#: tnp-header.php:72
msgid "Unsubscription"
msgstr "Disiscrizione"

#: tnp-header.php:69
msgid "Profile the subscribers for a better targeting"
msgstr "Profila gli iscritti per una migliore segmentazione"

#: tnp-header.php:65
msgid "When and what data to collect"
msgstr "Quali dati e quando raccoglierli"

#: tnp-header.php:60
msgid "The subscription process in detail"
msgstr "Il processo di sottoscrizione in dettaglio"

#: subscription/options.php:186 tnp-header.php:59
msgid "Subscription"
msgstr "Sottoscrizione"

#: tnp-header.php:57
msgid "List Building"
msgstr "Raccolta iscrizioni"

#: tnp-header.php:51
msgid "All about your subscribers"
msgstr "Tutto sugli iscritti"

#: tnp-header.php:49
msgid "Massive actions: change list, clean up, ..."
msgstr "Azioni massive: cambio lista, pulizia, ..."

#: main/diagnostic.php:235 tnp-header.php:48
msgid "Maintenance"
msgstr "Manutenzione"

#: tnp-header.php:47
msgid "Export your subscribers list"
msgstr "Esporta la lista degli iscritti"

#: tnp-header.php:46 users/export.php:23 users/export.php:52
msgid "Export"
msgstr "Esportazione"

#: tnp-header.php:45
msgid "Import from external sources"
msgstr "Importa da sorgenti esterne"

#: tnp-header.php:44 users/import.php:146
msgid "Import"
msgstr "Importare"

#: tnp-header.php:43
msgid "Add, edit, search"
msgstr "Aggiungi, modifica, cerca"

#: tnp-header.php:42
msgid "Search And Edit"
msgstr "Cerca e Modifica"

#: tnp-header.php:40 users/index.php:131
msgid "Subscribers"
msgstr "Iscritti"

#: tnp-footer.php:24
msgid "Stay updated"
msgstr "Rimani aggiornato"

#: tnp-footer.php:15
msgid "Blog"
msgstr "Blog"

#: tnp-footer.php:14
msgid "Forum"
msgstr "Forum"

#: tnp-footer.php:13
msgid "Your Account"
msgstr "Il tuo Account"

#: tnp-footer.php:8
msgid "Get Premium"
msgstr "Passa alla Premium"

#: subscription/unsubscription.php:101
msgid "Goodbye email"
msgstr "Email di arrivederci"

#: subscription/unsubscription.php:91
msgid "Goodbye message"
msgstr "Messaggio di arrivederci"

#: subscription/unsubscription.php:79
msgid "Unsubscription message"
msgstr "Messaggio disiscrizione"

#: subscription/template.php:86
msgid "Messages template"
msgstr "Modelli messaggi"

#: subscription/profile.php:37
msgid "Subscription Form Fields and Layout"
msgstr "Campi dei moduli di iscrizione e layout"

#: subscription/options.php:174
msgid "Subscription, Profile Page Configuration"
msgstr "Configurazione pagina di sottoscrizione e profilo"

#: subscription/forms.php:24 tnp-header.php:77
msgid "Custom Forms"
msgstr "Moduli personalizzati"

#: statistics/view.php:26
msgid "Statistics of"
msgstr "Statistiche per"

#: statistics/settings.php:50
msgid "This auto-generated key is used to protect the click tracking. If you change it old tracking links to external domains won't be registered anymore."
msgstr "Questa chiave auto generata serve a proteggere il monitoraggio dei clic. Se la cambi i vecchi collegamenti a domini esterni non saranno più registrati."

#: statistics/settings.php:46
msgid "Secret key"
msgstr "Chiave segreta"

#: statistics/settings.php:38
msgid "Configuration"
msgstr "Configurazione"

#: statistics/settings.php:26
msgid "Statistics Settings"
msgstr "Impostazioni statistiche"

#: statistics/index.php:283 tnp-header.php:100
msgid "Settings"
msgstr "Opzioni"

#: statistics/index.php:242
msgid "Details"
msgstr "Dettagli"

#: statistics/index.php:242
msgid "Last newsletters"
msgstr "Ultime newsletter"

#: statistics/index.php:218 statistics/settings.php:39
msgid "Countries"
msgstr "Paesi"

#: statistics/index.php:205
msgid "Clicked Newsletters"
msgstr "Newsletter cliccate"

#: statistics/index.php:198
msgid "Opened Newsletters"
msgstr "Newsletter aperte"

#: statistics/index.php:191
msgid "Total Sent Messages"
msgstr "Totale messaggi inviati"

#: statistics/index.php:112
msgid "Update Charts"
msgstr "Aggiorna grafici"

#: statistics/index.php:93
msgid "Global Newsletter Statistics"
msgstr "Statistiche generali della newsletter"

#: main/smtp.php:103
msgid "SMTP Settings"
msgstr "Impostazioni SMTP"

#: main/smtp.php:21
msgid "Saved. Remember to test your changes right now!"
msgstr "Salvato. Ricordati di testare le tue modifiche!"

#: main/main.php:180
msgid "Max emails per hour"
msgstr "Numero massimo di email per ora"

#: main/main.php:148
msgid "Reply to"
msgstr "Rispondi a"

#: main/main.php:141
msgid "Return path"
msgstr "Return path"

#: main/main.php:134
msgid "Sender name"
msgstr "Nome mittente"

#: main/main.php:127
msgid "Sender email address"
msgstr "Indirizzo email mittente"

#: main/main.php:114
msgid "Advanced Settings"
msgstr "Impostazioni avanzate"

#: main/main.php:113
msgid "Delivery Speed"
msgstr "Velocità di spedizione"

#: main/main.php:112
msgid "Basic Settings"
msgstr "Impostazioni di base"

#: main/main.php:32
msgid "Reply to email is not correct."
msgstr "Indirizzo di risposta non corretto."

#: main/main.php:25
msgid "Return path email is not correct."
msgstr "L'indirizzo \"return path\" non è corretto"

#: main/main.php:19
msgid "The sender email address is not correct."
msgstr "L'indirizzo del mittente non è corretto."

#: emails/themes/vimeo-like/theme-options.php:25 main/info.php:38
msgid "Social"
msgstr "Social"

#: emails/themes/vimeo-like/theme-options.php:24 main/info.php:37
#: subscription/options.php:185 users/massive.php:154
msgid "General"
msgstr "Informazioni generali"

#: main/info.php:26 tnp-header.php:104
msgid "Company Info"
msgstr "Dati societari"

#: main/index.php:368 subscription/options.php:189
msgid "Profile"
msgstr "Profilo"

#: main/index.php:362 users/index.php:213
msgid "BOUNCED"
msgstr "BOUNCED"

#: main/index.php:360 users/index.php:211
msgid "UNSUBSCRIBED"
msgstr "DISISCRITTO"

#: main/index.php:358 users/index.php:209
msgid "CONFIRMED"
msgstr "CONFERMATO"

#: main/index.php:356 users/index.php:207
msgid "NOT CONFIRMED"
msgstr "NON CONFERMATO"

#: main/index.php:340
msgid "Last Subscribers"
msgstr "Ultimi Iscritti"

#: main/index.php:316
msgid "Buy"
msgstr "Acquista"

#: main/index.php:314
msgid "Premium"
msgstr "Premium"

#: main/index.php:259 main/index.php:345
msgid "New"
msgstr "Nuova"

#: main/index.php:256 main/index.php:342 users/export.php:45
#: users/statistics.php:101
msgid "List"
msgstr "Elenco"

#: main/index.php:241
msgid "Learn how to segment your suscribers"
msgstr "Impara a segmentare i tuoi iscritti"

#: main/index.php:236
msgid "All Video Tutorials"
msgstr "Tutti i video tutorial"

#: main/index.php:230
msgid "Problem sending messages? Start here!"
msgstr "Problemi con l'invio? Inizia qui!"

#: main/index.php:221
msgid "Read all"
msgstr "Leggi tutto"

#: main/index.php:219
msgid "Documentation"
msgstr "Documentazione"

#: main/index.php:107
msgid "Overall"
msgstr "Generale"

#: main/index.php:103
msgid "Last Newsletter"
msgstr "Ultima Newsletter"

#: main/index.php:96
msgid "These charts are only for example:<br>create and send your first newsletter to have real statistics!"
msgstr "Questi grafici sono solo un esempio:<br>crea e invia la tua prima newsletter per avere statistiche reali!"

#: main/index.php:75
msgid "Your powerful control panel"
msgstr "Il tuo pannello di controllo"

#: main/index.php:74
msgid "Dashboard"
msgstr "Pannello"

#: main/main.php:101 tnp-header.php:102
msgid "General Settings"
msgstr "Impostazioni"

#: includes/module.php:685 main/index.php:281
msgid "Draft"
msgstr "Bozza"

#: includes/module.php:683
msgid "Paused"
msgstr "In pausa"

#: includes/module.php:681
msgid "Sent"
msgstr "Inviata"

#: includes/controls.php:778
msgid "Delete"
msgstr "Elimina"

#: includes/controls.php:752
msgid "Back"
msgstr "Precedente"

#: includes/controls.php:744
msgid "Reset"
msgstr "Ripristina"

#: emails/composer.php:95 emails/tnp-composer/edit.php:19
#: emails/tnp-composer/edit.php:69 emails/tnp-composer/edit.php:90
#: emails/tnp-composer/edit.php:145 emails/tnp-composer/edit.php:161
#: emails/tnp-composer/edit.php:205 emails/tnp-composer/edit.php:253
#: emails/tnp-composer/edit.php:263 includes/controls.php:736
msgid "Save"
msgstr "Salva"

#: includes/controls.php:704
msgid "Valid email address"
msgstr "Indirizzo email valido"

#: includes/controls.php:375
msgid "Saved."
msgstr "Salvato."

#: emails/theme.php:57
msgid "Select a theme"
msgstr "Seleziona un tema"

#: emails/new.php:161
msgid "Refresh the preview"
msgstr "Ricarica l'anteprima"

#: emails/new.php:145
msgid "Back to newsletter themes"
msgstr "Torna ai temi newsletter"

#: emails/new.php:144
msgid "Create a newsletter"
msgstr "Crea una newsletter"

#: emails/index.php:126
msgid "Expected total at the end of the delivery may differ, due to subscriptions/unsubscriptions occured meanwhile."
msgstr "Il totale atteso alla fine dell'invio potrebbe essere diverso, a causa di iscrizioni/disiscrizioni nel frattempo."

#: emails/index.php:116 main/index.php:87 main/index.php:89 main/index.php:303
#: tnp-header.php:50 tnp-header.php:93
msgid "Statistics"
msgstr "Statistiche"

#: emails/edit-composer.php:1 emails/index.php:114 main/index.php:302
#: main/index.php:367 users/index.php:237
msgid "Edit"
msgstr "Modifica"

#: emails/index.php:113
msgid "Yes"
msgstr "Sì"

#: emails/index.php:111 includes/module.php:716 statistics/newsletters.php:64
msgid "of"
msgstr "di"

#: emails/index.php:104 includes/module.php:677 main/index.php:278
msgid "Sending"
msgstr "In spedizione"

#: emails/index.php:102 includes/module.php:675 main/index.php:276
msgid "Scheduled"
msgstr "Pianificato"

#: emails/index.php:72 statistics/newsletters.php:51
msgid "Tracking"
msgstr "Tracciamento"

#: emails/index.php:71 users/statistics-time.php:39
msgid "Date"
msgstr "Data"

#: emails/index.php:70
msgid "Progress"
msgstr "Progresso"

#: emails/index.php:68 statistics/index.php:252 statistics/newsletters.php:46
msgid "Subject"
msgstr "Oggetto"

#: emails/index.php:60 includes/controls.php:741 includes/controls.php:762
#: includes/controls.php:775 users/index.php:240 users/index.php:244
#: users/index.php:246
msgid "Proceed?"
msgstr "Vuoi procedere?"

#: emails/index.php:60
msgid "Delete selected newsletters"
msgstr "Cancella le newsletter selezionate"

#: emails/index.php:59
msgid "New newsletter"
msgstr "Nuova newsletter"

#: emails/index.php:49 main/index.php:254 statistics/newsletters.php:33
#: tnp-header.php:89
msgid "Newsletters"
msgstr "Newsletter"

#: emails/index.php:32
msgid "Message deleted."
msgstr "Messaggio cancellato."

#: emails/index.php:27
msgid "Message duplicated."
msgstr "Messaggio duplicato."

#: emails/edit.php:312
msgid "Edit Newsletter"
msgstr "Modifica Newsletter"

#: emails/edit.php:469
msgid "Send on"
msgstr "Spedisci il"

#: emails/edit.php:463
msgid "Track clicks and message opening"
msgstr "Monitora i clic e l'apertura dei messaggi"

#: emails/edit.php:458
msgid "Required"
msgstr "Obbligatorio"

#: emails/edit.php:457
msgid "Hide/show from public sent newsletter list."
msgstr "Mostra/nascondi dalla lista pubblica delle newsletter inviate."

#: emails/edit.php:450
msgid "Keep private"
msgstr "Mantieni privato"

#: emails/edit.php:437
msgid "Save to update if on targeting filters have been changed"
msgstr "Salva per aggiornare se i filtri sui destinatari sono cambiati"

#: emails/edit.php:414 users/import.php:172 users/statistics.php:72
#: users/statistics.php:145 users/statistics.php:178 users/statistics.php:213
msgid "Not confirmed"
msgstr "Non confermato/i"

#: emails/edit.php:414 users/import.php:172 users/massive.php:178
#: users/statistics.php:66 users/statistics.php:118 users/statistics.php:144
#: users/statistics.php:177 users/statistics.php:212
msgid "Confirmed"
msgstr "Confermato/i"

#: emails/edit.php:389 subscription/lists.php:27 tnp-header.php:68
#: users/edit.php:167 users/import.php:192 users/index.php:181
#: users/massive.php:155
msgid "Lists"
msgstr "List"

#: emails/edit.php:404 users/edit.php:135 users/statistics.php:211
msgid "Gender"
msgstr "Genere"

#: emails/edit-editor.php:61 emails/edit-html.php:66
msgid "Available tags"
msgstr "Tag disponibili"

#: emails/edit.php:345 emails/edit.php:412 emails/index.php:69
#: main/status.php:146 statistics/index.php:254 statistics/newsletters.php:48
#: tnp-header.php:122 users/edit.php:141 users/index.php:179
#: users/massive.php:163 users/statistics.php:54
msgid "Status"
msgstr "Stato"

#: emails/edit.php:344
msgid "Other"
msgstr "Altri"

#: emails/edit.php:343
msgid "Targeting"
msgstr "Destinatari"

#: emails/edit.php:342
msgid "Message (textual)"
msgstr "Messaggio (testo)"

#: emails/edit.php:341
msgid "Message"
msgstr "Messaggio"

#: emails/edit.php:332
msgid "This totally stop the delivery, ok?"
msgstr "Questo blocca completamente l'invio, ok?"

#: emails/edit.php:332
msgid "Stop"
msgstr "Stop"

#: emails/edit.php:331
msgid "Continue"
msgstr "Continuare"

#: emails/edit.php:330
msgid "Pause the delivery?"
msgstr "Sospendere l'invio?"

#: emails/edit.php:330
msgid "Pause"
msgstr "Pausa"

#: emails/edit.php:329
msgid "Start real delivery?"
msgstr "Inizia l'invio reale?"

#: emails/edit.php:329
msgid "Send"
msgstr "Invia"

#: emails/edit.php:248
msgid "Read more about test subscribers"
msgstr "Leggi di più sugli iscritti di test"

#: emails/edit.php:239
msgid "Test newsletter sent to:"
msgstr "Newsletter di test inviata a:"

#: emails/edit.php:236
msgid "There are no test subscribers to send to"
msgstr "Non ci sono iscritti di test a cui inviare"

#: emails/edit.php:227
msgid "Delivery definitively cancelled"
msgstr "Invio cancellato definitivamente"

#: emails/edit.php:208
msgid "Now sending, see the progress on newsletter list"
msgstr "In invio, controlla l'avanzamento nella lista delle newsletter"

#: emails/edit.php:204 emails/edit.php:232
msgid "A subject is required to send"
msgstr "Per l'invio è richiesto un oggetto"

#: emails/composer.php:87
msgid "Compose a newsletter"
msgstr "Componi una newsletter"

#: emails/composer.php:22 emails/new.php:16 emails/new.php:71
msgid "Here the email subject"
msgstr "Qui l'oggetto dell'email"