# Translation of Plugins - Newsletter - Stable (latest release) in German
# This file is distributed under the same license as the Plugins - Newsletter - Stable (latest release) package.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2017-12-31 16:58:48+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: GlotPress/2.4.0-alpha\n"
"Language: de\n"
"Project-Id-Version: Plugins - Newsletter - Stable (latest release)\n"

#: main/welcome.php:212
msgid "Next"
msgstr "Weiter"

#: main/welcome.php:211
msgid "Previous"
msgstr "Zurück"

#: main/welcome.php:205
msgid "Go to your dashboard"
msgstr "Gehe zum Dashboard"

#: main/welcome.php:200
msgid "If you are unsure on how to use some features of Newsletter, reach for our official documentation."
msgstr "Falls Du unsicher bist, wie einzelne Funktionen des Newsletter verwendet werden, verwendet die offizielle Dokumentation. "

#: main/welcome.php:193
msgid "You can also follow us through our social accounts"
msgstr "Du kannst uns auch auf unseren Social-Media-Accounts folgen"

#: main/welcome.php:188
msgid "Your email"
msgstr "Dein Email"

#: main/welcome.php:187
msgid "Be always updated with the latest releases and tips from our headquarters"
msgstr "Sei immer informiert über die neuesten Veröffentlichungen und Tipps aus der Newsletter-Schmiede"

#: main/welcome.php:183
msgid "You're now ready to begin using Newsletter!"
msgstr "Du kannst nun Newsletter verwenden"

#: main/welcome.php:172
msgid "Take me to my widget settings (opens in a new window)"
msgstr "Bringe mich zu den Widget-Einstellungen (öffnet in einem neuen Fenster)"

#: main/welcome.php:170
msgid "If you use sidebars in your blog, it may be a good idea to add a subscription form there. Remember to come back here when you're done"
msgstr "Falls Du Sidebars in Deiner Webiste verwendest, wäre es vielleicht eine gute Idee, dort ein Anmeldeformular zu platzieren. Vergiss nicht, hierher zurück zu kommen, sobald Du fertig bist."

#: main/welcome.php:169
msgid "Add Newsletter widget to sidebar"
msgstr "Füge das Newsletter-Widget in die Sidebar ein"

#: main/welcome.php:159
msgid "Email address"
msgstr "Email Adresse"

#: main/welcome.php:158
msgid "Check if your website can send emails correctly."
msgstr "Prüfe, ob Deine Website Emails korrekt versenden kann."

#: main/welcome.php:157
msgid "Time for some tests!"
msgstr "Zeit für ein paar Tests!"

#: main/welcome.php:152
msgid "We've just created the page where your visitors will subscribe and where they will edit their preferences."
msgstr "Wir haben gerade die Seite erstellt, auf der sich BesucherInnen anmelden und ihre Einstellungen bearbeiten können "

#: main/welcome.php:151
msgid "Subscription and Edit<br>page creation"
msgstr "Anmeldung und Bearbeitung<br>Seitenerstellung"

#: main/welcome.php:142
msgid "Subscribe button label"
msgstr "Anmeldebutton Label"

#: main/welcome.php:135
msgid "Add a privacy checkbox"
msgstr "Füge eine Datenschutz-Checkbox hinzu"

#: main/welcome.php:128
msgid "Ask for their name"
msgstr "Frage nach ihren Namen"

#: main/welcome.php:125
msgid "Choose what to ask to your subscribers in your forms."
msgstr "Lege fest, was Du von den Abonnenten bei der Anmeldung wissen möchtest."

#: main/welcome.php:124
msgid "Subscription Forms"
msgstr "Anmeldeformulare"

#: main/welcome.php:118
msgid "Sender email"
msgstr "Absender Email"

#: main/welcome.php:116
msgid "Choose which name and email address you'd like to appear as the sender of your newsletters."
msgstr "Lege fest, welcher Name und welche Email-Adresse als Absender Deiner Newsletter angezeigt werden soll."

#: main/welcome.php:115
msgid "Sender"
msgstr "Absender"

#: main/welcome.php:109
msgid "In this short tutorial we will guide you through some of the basic settings to get the most out of our plugin. "
msgstr "In dieser kurzen Anleitung begleiten wird Dich durch einige der Basiseinstellungen, damit Du das Optimum aus dem Pluigin herausholen kannst."

#: main/welcome.php:108
msgid "Welcome to The Newsletter Plugin and thank your for choosing the best mail management system for Wordpress!"
msgstr "Willkommen beim Newsletter Plugin und danke, dass Du Dich für das beste Mail-Management-System für Wordpress entschieden hast."

#: main/welcome.php:49
msgid "There was an error. Complete the setup and then use the status panel to check it out."
msgstr "Es ist ein Fehler aufgetreten. Stelle das Setup fertig und überprüfe dann die Statusanzeige um etwas darüber heraus zu finden."

#: main/welcome.php:43
msgid "Check your mailbox for a test message. Check the spam folder as well."
msgstr "Kontrolliere Deine Mailbox nach einer Testnachricht. Überprüfe auch den Spamordner"

#: main/welcome.php:31
msgid "Please check the email address, it seems wrong."
msgstr "Bitte überprüfe die Email-Adresse; sie scheint nicht korrekt zu sein."

#: main/main.php:159
msgid "A license key is set"
msgstr "Ein Lizenz-Schlüssel wurde gesetzt."

#: users/massive.php:56
msgid "removed from list"
msgstr "aus der Liste entfernt"

#: users/massive.php:51
msgid "added to list"
msgstr "zur Liste hinzugefügt"

#: users/statistics.php:234
msgid "Not specified"
msgstr "Nicht definiert"

#: users/statistics.php:220 users/statistics.php:227
msgid "Female"
msgstr "Weiblich"

#: users/statistics.php:143
msgid "Referrer"
msgstr "Referrer"

#: users/statistics.php:60
msgid "Any"
msgstr "Irgendein"

#: users/statistics-time.php:32
msgid "Subscriptions by day (max 90 days)"
msgstr "Anmeldungen pro Tag (max. 90 Tage)"

#: users/statistics-time.php:16
msgid "Year and month"
msgstr "Jahr und Monat"

#: users/statistics-time.php:8
msgid "Subscriptions by month (max 12 months)"
msgstr "Anmeldungen pro Monat (max. 12 Monate)"

#: users/new.php:21
msgid "This subscriber already exists."
msgstr "Dieser Abonnent existiert bereits"

#: users/new.php:12
msgid "Wrong email address."
msgstr "Falsche Emailadresse"

#: users/massive.php:236
msgid "to"
msgstr "zu"

#: users/massive.php:235
msgid "all subscribers in"
msgstr "alle Abonnenten in"

#: users/massive.php:156
msgid "Bounces"
msgstr "Bounces"

#: users/index.php:246
msgid "Resend activation"
msgstr "Aktivierung nochmals senden"

#: users/index.php:158
msgid "The list below is filtered."
msgstr "Die nachstehende Liste ist gefiltert"

#: users/import.php:179
msgid "Import mode"
msgstr "Art des Imports"

#: users/edit.php:235
msgid "Profile URL"
msgstr "Profil URL"

#: users/edit.php:229
msgid "Secret token"
msgstr "Geheimes Zeichen"

#: users/edit.php:223
msgid "IP address"
msgstr "IP Adresse"

#: users/edit.php:182
msgid "Value"
msgstr "Wert"

#: users/edit.php:181 users/index.php:178
msgid "Name"
msgstr "Name"

#: users/edit.php:147
msgid "Test subscriber"
msgstr "Test Abonnent"

#: users/edit.php:129
msgid "Last name"
msgstr "Nachname"

#: users/edit.php:123
msgid "First name"
msgstr "Vorname"

#: users/edit.php:117 users/new.php:49
msgid "Email"
msgstr "Email"

#: users/edit.php:40
msgid "Error. Check the log files."
msgstr "Fehler. Überprüfe die Log-Datei"

#: users/edit.php:21
msgid "The email address is already in use"
msgstr "Diese Emailadresse wird bereits verwendet"

#: users/edit.php:15
msgid "Wrong email address"
msgstr "Falsche Emailadresse"

#: subscription/options.php:403
msgid "Alternative profile page URL"
msgstr "Alternative URL zur Profilseite"

#: subscription/options.php:376
msgid "Welcome email"
msgstr "Willkommens Email"

#: subscription/options.php:366
msgid "Conversion tracking code"
msgstr "Tracking Code für die Umwandlung"

#: subscription/options.php:359
msgid "Alternative welcome page URL"
msgstr "URL der alternativen Willkommens-Seite"

#: subscription/options.php:352
msgid "Welcome message"
msgstr "Willkommen-Nachricht"

#: subscription/options.php:335
msgid "Activation email"
msgstr "Aktivierungs-Email"

#: subscription/options.php:326
msgid "Alternative activation page"
msgstr "Alternative Aktivierungsseite"

#: subscription/options.php:319
msgid "Activation message"
msgstr "Aktivierungsnachricht"

#: subscription/options.php:314
msgid "Only for double opt-in mode."
msgstr "Nur für den Double-Opt-In Modus"

#: subscription/options.php:303
msgid "Error page"
msgstr "Fehlerseite"

#: subscription/options.php:266
msgid "Antiflood"
msgstr "Antiflood"

#: subscription/options.php:261
msgid "Disable for ajax form submission"
msgstr "Ajax beim Anmeldeformular deaktivieren"

#: subscription/options.php:257
msgid "Disable antibot/antispam?"
msgstr "Antibot/Antispam deaktivieren?"

#: subscription/options.php:245
msgid "Subscription page"
msgstr "Anmeldeseite"

#: subscription/options.php:222
msgid "Notifications"
msgstr "Nachrichten"

#: subscription/options.php:207
msgid "Create the page"
msgstr "Erstelle die Seite"

#: subscription/options.php:204
msgid "Unstyled page"
msgstr "Seite ohne Styling"

#: subscription/options.php:202
msgid "Dedicated page"
msgstr "Dafür vorgesehene Seite"

#: subscription/options.php:197
msgid "Single Opt In"
msgstr "Single Opt-In"

#: subscription/options.php:197
msgid "Double Opt In"
msgstr "Double Opt-In"

#: subscription/options.php:195
msgid "Opt In"
msgstr "Opt-In"

#: subscription/options.php:188
msgid "Welcome"
msgstr "Willkommen"

#: subscription/options.php:187
msgid "Activation"
msgstr "Aktivierung"

#: main/main.php:229
msgid "Email encoding"
msgstr "Email Verschlüsselung"

#: main/main.php:222
msgid "Send email directly"
msgstr "Sende Email direkt"

#: main/main.php:215
msgid "Debug mode"
msgstr "Debug Modus"

#: main/main.php:207
msgid "Log level"
msgstr "Log Ebene"

#: main/main.php:199
msgid "Enable access to blog editors?"
msgstr "Zugang für Redakteure freigeben?"

#: main/main.php:163
msgid "Find it in <a href=\"%s\" target=\"_blank\">your account</a> page"
msgstr "Du findest es auf <a href=\"%s\" target=\"_blank\">Deiner Kontoseite</a>."

#: main/main.php:156
msgid "License key"
msgstr "Lizenzschlüssel"

#: main/main.php:90
msgid "Your Return Path domain is different from your Sender domain. Providers may require them to match."
msgstr "Der Rückgabepfad unterscheidet sich von der URL des Absenders. Möglicherweise verlangen die Vorgaben des Providers, dass beide übereinstimmen"

#: main/info.php:84
msgid "Copyright or legal text"
msgstr "Copyright oder Rechtstext"

#: main/info.php:78
msgid "Address"
msgstr "Adresse"

#: main/info.php:72
msgid "Company name"
msgstr "Firma"

#: main/info.php:68
msgid "Footer Settings"
msgstr "Einstellungen des Footers"

#: main/info.php:61
msgid "Motto"
msgstr "Motto"

#: main/info.php:47
msgid "Logo"
msgstr "Logo"

#: main/info.php:42
msgid "Header Settings"
msgstr "Einstellungen des Headers"

#: includes/controls.php:1450 includes/controls.php:1460
msgid "Need help?"
msgstr "Benötigst Du Hilfe?"

#: includes/controls.php:1439
msgid "Read more"
msgstr "Weiterlesen"

#: includes/controls.php:1320
msgid "Center"
msgstr "Zentriert"

#: includes/controls.php:1319
msgid "Right"
msgstr "Rechts"

#: includes/controls.php:1319
msgid "Left"
msgstr "Links"

#: emails/tnp-composer/edit.php:106
msgid "Font family"
msgstr "Font Family"

#: emails/themes/default/theme-options.php:53
msgid "Post types"
msgstr "Beitragstypen"

#: emails/themes/default/theme-options.php:47
msgid "Max posts"
msgstr "Max.Beiträge"

#: emails/themes/default/theme-options.php:40
msgid "Tags"
msgstr "Tags"

#: emails/themes/default/theme-options.php:21
msgid "Posts"
msgstr "Beiträge"

#: emails/themes/cta-2015/theme-options.php:6
#: emails/themes/default/theme-options.php:8
msgid "Primary color"
msgstr "Hauptfarbe"

#: emails/themes/blank/theme-options.php:6
#: emails/themes/default/theme-options.php:15
msgid "Disable social links"
msgstr "SocialMedia-Links entfernen"

#: emails/edit.php:426
msgid "Approximated subscribers count"
msgstr "Geschätzte Anzahl der Abonnenten"

#: emails/edit.php:419
msgid "Only to subscribers linked to WP users"
msgstr "Nur an Abonnenten, die auch WP-User sind"

#: emails/edit.php:400
msgid "None"
msgstr "Kein"

#: emails/edit.php:398
msgid "must not in one of"
msgstr "darf in keinem davon sein"

#: emails/edit.php:396
msgid "All"
msgstr "Alle"

#: emails/edit.php:394
msgid "Match all of"
msgstr "Entsprechen allen von"

#: emails/edit.php:394
msgid "Match at least one of"
msgstr "Entspricht zumindest einem von"

#: emails/edit.php:385
msgid "Leaving all multichoice options unselected is like to select all them"
msgstr "Bei der Mehrfachauswahl nichts auszuwählen bedeutet, dass alle ausgewählt werden"

#: emails/edit.php:333
msgid "Switch editor"
msgstr "Editor wechseln"

#: emails/edit.php:327
msgid "Test"
msgstr "Test"

#: emails/edit.php:257
msgid "This newsletter will be sent to not confirmed subscribers."
msgstr "Dieser Newsletter wird an nicht bestätigte Abonnenten gesendet"

#: emails/blocks/separator/options.php:23
msgid "Height"
msgstr "Höhe"

#: emails/blocks/separator/options.php:9
msgid "Color"
msgstr "Farbe"

#: emails/blocks/preheader/options.php:14 emails/index.php:118
msgid "View"
msgstr "Ansicht"

#: subscription/options.php:276 subscription/options.php:277
msgid "minutes"
msgstr "Minuten"

#: subscription/options.php:275
msgid "minute"
msgstr "Minute"

#: subscription/options.php:271 subscription/options.php:272
#: subscription/options.php:273 subscription/options.php:274
msgid "seconds"
msgstr "Sekunden"

#: subscription/options.php:270
msgid "Disabled"
msgstr "deaktiviert"

#: subscription/languages/en_US.php:20
msgid ""
"{profile_form}\n"
"    <p>If you change your email address, a confirmation email will be sent to activate it.</p>\n"
"    <p><a href=\"{unsubscription_confirm_url}\">Cancel your subscription</a></p>"
msgstr ""
"{profile_form}\n"
"    <p>Falls Du Deine Mailadresse änderst, wird ein Email zur Aktivierung gesendet.</p>\n"
"    <p><a href=\"{unsubscription_confirm_url}\">Beende Dein Abonnement</a></p>"

#: subscription/subscription.php:1465
msgid "Subscriber profile not found."
msgstr "Abonnenten-Profil nicht gefunden"

#: emails/tnp-composer/edit.php:135
msgid "Text align"
msgstr "Textausrichtung"

#: emails/tnp-composer/edit.php:128
msgid "Font size"
msgstr "Schriftgröße"

#: emails/tnp-composer/blocks/footer-01-footer.block.php:14
msgid "View online"
msgstr "Online ansehen"

#: emails/tnp-composer/blocks/footer-01-footer.block.php:10
msgid "Change your subscription"
msgstr "Ändere Dein Abonnement"

#: users/edit.php:217
msgid "WP user ID"
msgstr "WP User-ID"

#: users/edit.php:211
msgid "Created"
msgstr "Erstellt"

#: emails/themes/vimeo-like/theme-defaults.php:7
msgid "Read More"
msgstr "Weiterlesen"

#: emails/edit.php:454
msgid "Toggle"
msgstr "Umschalten"

#: emails/index.php:113
msgid "No"
msgstr "Nein"

#: main/index.php:173 main/index.php:186
msgid "Subscriptions"
msgstr "Abonnements"

#: main/extensions.php:242 main/welcome.php:190 tnp-header.php:184
msgid "Subscribe"
msgstr "Abonnieren"

#: includes/controls.php:765
msgid "Duplicate"
msgstr "Duplizieren"

#: subscription/options.php:251
msgid "Forced lists"
msgstr "Standard-Listen"

#: widget/minimal.php:80 widget/standard.php:193
msgid "Automatically subscribe to"
msgstr "Automatisch abonnieren"

#: subscription/template.php:114
msgid "Template"
msgstr "Template"

#: main/extensions.php:62
msgid "Activated"
msgstr "Aktiviert"

#: main/extensions.php:42
msgid "Installed and activated"
msgstr "Installiert und aktiviert"

#: main/extensions.php:40 main/extensions.php:60
msgid "Error while activating:"
msgstr "Fehler beim Aktivieren:"

#: main/extensions.php:33
msgid "Error while installing"
msgstr "Fehler beim Installieren"

#: tnp-header.php:139
msgid "Licence not valid"
msgstr "Ungültige Lizenz"

#: main/extensions.php:118 main/extensions.php:156 main/extensions.php:187
msgid "Plugin active"
msgstr "Plugin aktiv"

#: main/extensions.php:94
msgid "Extensions"
msgstr "Erweiterungen"

#: main/extensions.php:121 main/extensions.php:159 main/extensions.php:190
msgid "Activate"
msgstr "Aktivieren"

#: tnp-header.php:64
msgid "Subscription Form Fields, Buttons, Labels"
msgstr "Anmeldeformular Felder, Buttons, Labels"

#: main/status.php:182 main/welcome.php:161
msgid "Send a test message"
msgstr "Sende eine Nachricht"

#: main/status.php:131
msgid "System Status"
msgstr "System Status"

#: subscription/options.php:229
msgid "Custom styles"
msgstr "Benutzerdefinierte Stile"

#: subscription/template.php:30
msgid "No test subscribers found."
msgstr "Kein Test-Abonnent gefunden"

#: subscription/template.php:16
msgid "The tag {message} is missing in your template"
msgstr "Der Tag {message} fehlt in deiner Vorlage"

#: includes/controls.php:382
msgid "Done."
msgstr "erledigt"

#: main/diagnostic.php:234
msgid "Logging"
msgstr "Protokollierung"

#: main/diagnostic.php:233
msgid "Scheduler"
msgstr "Planer"

#: main/diagnostic.php:232
msgid "Tests"
msgstr "Tests"

#: emails/tnp-composer/edit.php:248
msgid "Tags (comma separated)"
msgstr "Schlagwörter (Komma getrennt)"

#: emails/themes/default/theme-options.php:34 emails/tnp-composer/edit.php:243
msgid "Categories"
msgstr "Kategorien"

#: emails/tnp-composer/edit.php:241
msgid "Number of posts"
msgstr "Anzahl Beiträge"

#: emails/tnp-composer/edit.php:175 emails/tnp-composer/edit.php:218
msgid "Font Family"
msgstr "Schriftfamilie"

#: emails/tnp-composer/edit.php:170 emails/tnp-composer/edit.php:213
msgid "Edit Block"
msgstr "Editierbereich"

#: emails/blocks/preheader/options.php:8 emails/tnp-composer/edit.php:157
msgid "Text"
msgstr "Text"

#: emails/tnp-composer/edit.php:154
msgid "Edit Text"
msgstr "Text bearbeiten"

#: emails/tnp-composer/edit.php:101 main/info.php:55
msgid "Title"
msgstr "Titel"

#: emails/tnp-composer/edit.php:98
msgid "Edit Title"
msgstr "Titel bearbeiten"

#: emails/tnp-composer/edit.php:86 emails/tnp-composer/edit.php:173
#: emails/tnp-composer/edit.php:216
msgid "Background Color"
msgstr "Hintergrundfarbe"

#: emails/tnp-composer/edit.php:84 emails/tnp-composer/edit.php:103
msgid "Text Color"
msgstr "Textfarbe"

#: emails/tnp-composer/edit.php:77
msgid "Edit Button"
msgstr "Button bearbeiten"

#: emails/tnp-composer/edit.php:65 emails/tnp-composer/edit.php:82
msgid "URL"
msgstr "URL"

#: emails/tnp-composer/edit.php:63 emails/tnp-composer/edit.php:80
msgid "TITLE"
msgstr "TITEL"

#: emails/tnp-composer/edit.php:60
msgid "Edit Link"
msgstr "Link bearbeiten"

#: emails/tnp-composer/edit.php:20 emails/tnp-composer/edit.php:70
#: emails/tnp-composer/edit.php:91 emails/tnp-composer/edit.php:146
#: emails/tnp-composer/edit.php:162 emails/tnp-composer/edit.php:206
#: emails/tnp-composer/edit.php:254 emails/tnp-composer/edit.php:264
msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen"

#: emails/tnp-composer/edit.php:15
msgid "LINK"
msgstr "Link"

#: emails/tnp-composer/edit.php:13
msgid "ALT TEXT"
msgstr "ALT Text"

#: emails/tnp-composer/edit.php:8
msgid "SOURCE"
msgstr "Quelle"

#: users/export.php:37 users/import.php:202
msgid "Field separator"
msgstr "Felder Trennzeichen"

#: emails/tnp-composer/edit.php:252
msgid "Any prior changes to single posts will be lost when editing these settings."
msgstr "Alle vorhergegangenen Änderungen in Beiträgen gehen verloren, wenn diese Einstellungen geändert werden"

#: emails/tnp-composer/edit.php:6
msgid "Edit Image"
msgstr "Bild bearbeiten"

#: statistics/view.php:33
msgid "No data, newsletter not sent yet."
msgstr "Keine Daten vorhanden, Newsletter noch nicht versendet"

#: emails/theme.php:69
msgid "Responsive Drag & Drop Composer"
msgstr "Responsive Drag & Drop Composer"

#: emails/composer.php:96
msgid "Save & Preview"
msgstr "Speichern & Vorschau"

#: emails/composer.php:88
msgid "Read the guide"
msgstr "Lies die Anleitung"

#. Author URI of the plugin/theme
msgid "https://www.thenewsletterplugin.com"
msgstr "http://www.thenewsletterplugin.com"

#. Author of the plugin/theme
msgid "Stefano Lissa & The Newsletter Team"
msgstr ""
"Stefano Lissa &\n"
"Das Newsletter Team"

#. Description of the plugin/theme
msgid "Newsletter is a cool plugin to create your own subscriber list, to send newsletters, to build your business. <strong>Before update give a look to <a href=\"https://www.thenewsletterplugin.com/category/release\">this page</a> to know what's changed.</strong>"
msgstr "Newsletter ist ein cooles Plugin um damit eine eigene Abonnentenliste zu erstellen, Newsletter zu versenden und um deine Arbeit bekannter zu machen. <strong>Wirf vor dem Update einen Blick auf <a href=\"http://www.thenewsletterplugin.com/category/release\">diese Seite</a> um mehr über die Änderungen zu erfahren.</strong>"

#. Plugin URI of the plugin/theme
msgid "https://www.thenewsletterplugin.com/plugins/newsletter"
msgstr "http://www.thenewsletterplugin.com/plugins/newsletter"

#. Plugin Name of the plugin/theme
msgid "Newsletter"
msgstr "Newsletter"

#: users/statistics.php:29
msgid "Subscriber statistics"
msgstr "Abonnenten-Statistiken"

#: users/new.php:38
msgid "New Subscriber"
msgstr "Neuer Abonnent"

#: users/massive.php:261
msgid "One email address per line."
msgstr "Eine Email-Adresse pro Zeile"

#: users/massive.php:257
msgid "Bounced addresses"
msgstr "Fehlgeschlagene Adressen"

#: users/massive.php:215
msgid "Delete all bounced"
msgstr "Entferne alle unzustellbaren"

#: users/massive.php:210 users/statistics.php:84 users/statistics.php:147
#: users/statistics.php:180 users/statistics.php:215
msgid "Bounced"
msgstr "unzustellbar"

#: users/massive.php:205
msgid "Delete all unsubscribed"
msgstr "Lösche alle abgemeldeten"

#: users/massive.php:200 users/statistics.php:78 users/statistics.php:146
#: users/statistics.php:179 users/statistics.php:214
msgid "Unsubscribed"
msgstr "Abgemeldet"

#: users/massive.php:195
msgid "We have some tips about global actions, read more."
msgstr "Tipps zur allgemeinen Vorgangsweise. "

#: users/massive.php:193
msgid "Are you sure you want to mark ALL subscribers as confirmed?"
msgstr "Bist du sicher? Alle Abonnenten als \"Bestätigt\" markieren?"

#: users/massive.php:193
msgid "Confirm all"
msgstr "Alle bestätigen"

#: users/massive.php:192
msgid "Are you sure you want to delete ALL not confirmed subscribers?"
msgstr "Bist du sicher? ALLE nicht bestätigten Abonnenten löschen?"

#: users/massive.php:192
msgid "Delete all not confirmed"
msgstr "Alle nicht bestätigten Abonnenten löschen"

#: users/massive.php:183 users/massive.php:205 users/massive.php:215
#: users/massive.php:230 users/massive.php:231 users/massive.php:232
#: users/massive.php:267
msgid "Are you sure?"
msgstr "Bist du sicher?"

#: users/massive.php:183
msgid "Unconfirm all"
msgstr "Alle abwählen"

#: users/massive.php:174
msgid "Are you sure you want to remove ALL subscribers?"
msgstr "Bist du sicher, dass du ALLE Abonnenten löschen möchtest?"

#: users/massive.php:174
msgid "Delete all"
msgstr "Alle löschen"

#: users/massive.php:169
msgid "Total collected emails"
msgstr "Alle gesammelten Emails"

#: users/massive.php:165
msgid "Actions"
msgstr "Aktionen"

#: users/massive.php:164 users/statistics-time.php:17
#: users/statistics-time.php:40 users/statistics.php:55
#: users/statistics.php:102
msgid "Total"
msgstr "Gesamt"

#: users/massive.php:134
msgid "Please, backup before run a massive action."
msgstr "Bitte sichere deine Daten bevor du eine Massenoperation ausführst."

#: users/massive.php:133
msgid "Subscribers Maintenance"
msgstr "Abonnentenverwaltung"

#: users/massive.php:46
msgid "Subscribers deleted: "
msgstr "Abonnenten gelöscht:"

#: users/massive.php:41
msgid "Subscribers changed to confirmed: "
msgstr "Abonnenten geändert auf \"bestätigt\""

#: users/massive.php:36
msgid "Subscribers changed to not confirmed: "
msgstr "Abonnenten geändert auf \"nicht bestätigt\""

#: users/massive.php:31
msgid "Subscribers bounced deleted: "
msgstr "Nicht abgeschlossene Anmeldungen gelöscht:"

#: users/massive.php:26
msgid "Subscribers unsubscribed deleted: "
msgstr "Abgemeldete Abonnenten gelöscht:"

#: users/massive.php:21
msgid "Subscribers not confirmed deleted: "
msgstr "Nicht bestätigte Abonnenten gelöscht:"

#: subscription/options.php:394
msgid "Profile page"
msgstr "Profil Seite"

#: users/index.php:244
msgid "Resend welcome"
msgstr "Willkommensmail erneut versenden"

#: users/index.php:240
msgid "Remove"
msgstr "Entfernen"

#: users/index.php:169
msgid "subscriber(s) found"
msgstr "Abonnent(en) gefunden"

#: users/index.php:165 users/index.php:257
msgid "Go"
msgstr "Start"

#: users/index.php:154
msgid "Show lists"
msgstr "zeige Listen"

#: users/index.php:151
msgid "Reset Filters"
msgstr "Filter zurücksetzen"

#: users/index.php:149
msgid "Search"
msgstr "Suchen"

#: users/index.php:145
msgid "filter by"
msgstr "Filtern nach"

#: users/index.php:143
msgid "Search text"
msgstr "Suchtext"

#: users/import.php:210
msgid "CSV file"
msgstr "CSV-Datei"

#: users/import.php:186
msgid "user data will be left untouched if already present."
msgstr "Abonnenten-Daten werden nicht geändert falls vorhanden"

#: users/import.php:185
msgid "user data will be overwritten with new informations (like name and preferences)."
msgstr "Abonnenten Daten werden mit neuen Information überschrieben (z.B. Name und Voreinstellungen)"

#: users/import.php:184
msgid "user data will be updated, existing preferences will be left untouched and new ones will be added."
msgstr "Abonnenten Daten werden aktualisiert, bestehende Voreinstellungen bleiben unverändert und neue werden hinzugefügt."

#: users/import.php:174
msgid "Override status of existing users"
msgstr "Überschreibe den Status von existierenden Benutzern"

#: users/import.php:170
msgid "Import Subscribers As"
msgstr "Abonnenten importieren als"

#: users/edit.php:86
msgid "Editing"
msgstr "Bearbeitung"

#: tnp-header.php:146
msgid "Licence expired"
msgstr "Lizenz abgelaufen"

#: tnp-header.php:143
msgid "Licence active"
msgstr "Lizenz aktiv"

#: tnp-header.php:133
msgid "Get Professional Extensions"
msgstr "professionelle Erweiterungen"

#: tnp-header.php:110
msgid "External mail server"
msgstr "externer Mail-Server"

#: tnp-header.php:109
msgid "SMTP"
msgstr "SMTP"

#: tnp-header.php:105
msgid "Social, address, logo and general info"
msgstr "Soziales, Adresse, Logo und allgemeine Infos"

#: tnp-header.php:103
msgid "Delivery speed, sender details, ..."
msgstr "Zustellgeschwindigkeit, Absenderdetails, ..."

#: tnp-header.php:94
msgid "Tracking configuration and basic data"
msgstr "Tracking- und Basisdatenkonfiguration"

#: tnp-header.php:92
msgid "The classic \"write & send\" newsletters"
msgstr "Der klassische \"schreib & sende\" Newsletter"

#: tnp-header.php:91
msgid "Single Newsletter"
msgstr "einzelner Newsletter"

#: tnp-header.php:82
msgid "Change the look of your service emails"
msgstr "Layout der Service-Mails anpassen"

#: tnp-header.php:81
msgid "Messages Template"
msgstr "Nachrichten-Vorlage"

#: tnp-header.php:78
msgid "Hand coded form storage"
msgstr "Eigene Formulare"

#: tnp-header.php:73
msgid "How to give the last goodbye (or avoid it!)"
msgstr "Ein letztes Goodbye (oder wie man es vermeidet!)"

#: tnp-header.php:72
msgid "Unsubscription"
msgstr "Abmeldung"

#: tnp-header.php:69
msgid "Profile the subscribers for a better targeting"
msgstr "Profileinstellung Abonnenten"

#: tnp-header.php:65
msgid "When and what data to collect"
msgstr "Welche Daten werden gesammelt (und wann) "

#: tnp-header.php:60
msgid "The subscription process in detail"
msgstr "Der Abonnierungsprozess im Detail"

#: subscription/options.php:186 tnp-header.php:59
msgid "Subscription"
msgstr "Anmeldung"

#: tnp-header.php:57
msgid "List Building"
msgstr "Listen erstellen"

#: tnp-header.php:51
msgid "All about your subscribers"
msgstr "Alles über die Abonnenten"

#: tnp-header.php:49
msgid "Massive actions: change list, clean up, ..."
msgstr "Massenoperationen: Listen ändern, aufräumen, ..."

#: main/diagnostic.php:235 tnp-header.php:48
msgid "Maintenance"
msgstr "Wartung"

#: tnp-header.php:47
msgid "Export your subscribers list"
msgstr "Abonnenten-Liste exportieren"

#: tnp-header.php:46 users/export.php:23 users/export.php:52
msgid "Export"
msgstr "Exportieren"

#: tnp-header.php:45
msgid "Import from external sources"
msgstr "Importieren von anderen Quellen "

#: tnp-header.php:44 users/import.php:146
msgid "Import"
msgstr "Import"

#: tnp-header.php:43
msgid "Add, edit, search"
msgstr "Hinzufügen, Bearbeiten, Suchen"

#: tnp-header.php:42
msgid "Search And Edit"
msgstr "Suchen und Bearbeiten"

#: tnp-header.php:40 users/index.php:131
msgid "Subscribers"
msgstr "Abonnenten"

#: tnp-footer.php:24
msgid "Stay updated"
msgstr "Bleibe Up-to-Date"

#: tnp-footer.php:15
msgid "Blog"
msgstr "Blog"

#: tnp-footer.php:14
msgid "Forum"
msgstr "Forum"

#: tnp-footer.php:13
msgid "Your Account"
msgstr "Dein Konto"

#: tnp-footer.php:8
msgid "Get Premium"
msgstr "Premium holen"

#: subscription/unsubscription.php:101
msgid "Goodbye email"
msgstr "Goodbye-E-Mail"

#: subscription/unsubscription.php:91
msgid "Goodbye message"
msgstr "Goodbye-Nachricht"

#: subscription/unsubscription.php:79
msgid "Unsubscription message"
msgstr "Abmelde Nachricht"

#: subscription/template.php:86
msgid "Messages template"
msgstr "Nachrichten Vorlage"

#: subscription/profile.php:37
msgid "Subscription Form Fields and Layout"
msgstr "Anmeldeform: Felder und Layout"

#: subscription/options.php:174
msgid "Subscription, Profile Page Configuration"
msgstr "Abonnement, Einstellungen der Profil-Seite"

#: subscription/forms.php:24 tnp-header.php:77
msgid "Custom Forms"
msgstr "Eigene Formulare"

#: statistics/view.php:26
msgid "Statistics of"
msgstr "Statistik für"

#: statistics/settings.php:50
msgid "This auto-generated key is used to protect the click tracking. If you change it old tracking links to external domains won't be registered anymore."
msgstr "Der autom. generierte Key dient zur Absicherung des Trackings der Klicks. Bei einer nachträglichen Änderung des Keys werden Klicks auf Links zu externen Domains nicht mehr registriert."

#: statistics/settings.php:46
msgid "Secret key"
msgstr "Geheim-Key"

#: statistics/settings.php:38
msgid "Configuration"
msgstr "Konfiguration"

#: statistics/settings.php:26
msgid "Statistics Settings"
msgstr "Statistik-Einstellungen"

#: statistics/index.php:283 tnp-header.php:100
msgid "Settings"
msgstr "Einstellungen"

#: statistics/index.php:242
msgid "Details"
msgstr "Details"

#: statistics/index.php:242
msgid "Last newsletters"
msgstr "Letzte Newsletter"

#: statistics/index.php:218 statistics/settings.php:39
msgid "Countries"
msgstr "Länder"

#: statistics/index.php:205
msgid "Clicked Newsletters"
msgstr "Angeklickte Newsletter"

#: statistics/index.php:198
msgid "Opened Newsletters"
msgstr "Newsletter geöffnet"

#: statistics/index.php:191
msgid "Total Sent Messages"
msgstr "Anzahl gesendete Nachrichten"

#: statistics/index.php:112
msgid "Update Charts"
msgstr "Charts aktualisieren"

#: statistics/index.php:93
msgid "Global Newsletter Statistics"
msgstr "Globale Newsletter-Statistiken"

#: main/smtp.php:103
msgid "SMTP Settings"
msgstr "SMTP-Einstellungen"

#: main/smtp.php:21
msgid "Saved. Remember to test your changes right now!"
msgstr "Gespeichert. Denk daran, deine Änderungen jetzt zu testen!"

#: main/main.php:180
msgid "Max emails per hour"
msgstr "Maximale Emails pro Stunde"

#: main/main.php:148
msgid "Reply to"
msgstr "Antworten an"

#: main/main.php:141
msgid "Return path"
msgstr "Rückgabe Pfad"

#: main/main.php:134 main/welcome.php:117
msgid "Sender name"
msgstr "Absender-Name"

#: main/main.php:127
msgid "Sender email address"
msgstr "Absender Email-Adresse"

#: main/main.php:114
msgid "Advanced Settings"
msgstr "Erweiterte Einstellungen"

#: main/main.php:113
msgid "Delivery Speed"
msgstr "Auslieferungsgeschwindigkeit"

#: main/main.php:112
msgid "Basic Settings"
msgstr "Basis Einstellungen"

#: main/main.php:32
msgid "Reply to email is not correct."
msgstr "Antwort E-Mail ist nicht korrekt"

#: main/main.php:25
msgid "Return path email is not correct."
msgstr "Rückgabe E-Mail ist nicht korrekt"

#: main/main.php:19
msgid "The sender email address is not correct."
msgstr "Die Email Adresse ist nicht korrekt"

#: emails/themes/vimeo-like/theme-options.php:25 main/info.php:38
msgid "Social"
msgstr "Sozial"

#: emails/themes/vimeo-like/theme-options.php:24 main/info.php:37
#: subscription/options.php:185 users/massive.php:154
msgid "General"
msgstr "Allgemein"

#: main/info.php:26 tnp-header.php:104
msgid "Company Info"
msgstr "Unternehmensinformation"

#: main/index.php:368 subscription/options.php:189
msgid "Profile"
msgstr "Profil"

#: main/index.php:362 users/index.php:213
msgid "BOUNCED"
msgstr "Fehlgeschlagen"

#: main/index.php:360 users/index.php:211
msgid "UNSUBSCRIBED"
msgstr "Abgemeldet"

#: main/index.php:358 users/index.php:209
msgid "CONFIRMED"
msgstr "Bestätigt"

#: main/index.php:356 users/index.php:207
msgid "NOT CONFIRMED"
msgstr "Nicht bestätigt"

#: main/index.php:340
msgid "Last Subscribers"
msgstr "Neueste Abonnenten"

#: main/index.php:316
msgid "Buy"
msgstr "Kaufen"

#: main/index.php:314
msgid "Premium"
msgstr "Premium"

#: main/index.php:259 main/index.php:345
msgid "New"
msgstr "Neu"

#: main/index.php:256 main/index.php:342 users/export.php:45
#: users/statistics.php:101
msgid "List"
msgstr "Liste"

#: main/index.php:241
msgid "Learn how to segment your suscribers"
msgstr "Lerne, wie du deine Abonnenten unterteilst"

#: main/index.php:236
msgid "All Video Tutorials"
msgstr "Alle Video-Tutorials"

#: main/index.php:230
msgid "Problem sending messages? Start here!"
msgstr "Probleme beim Nachrichten versenden?"

#: main/index.php:221
msgid "Read all"
msgstr "Alle lesen"

#: main/index.php:219 main/welcome.php:201
msgid "Documentation"
msgstr "Dokumentation und Hilfe-Links"

#: main/index.php:107
msgid "Overall"
msgstr "Allgemein"

#: main/index.php:103
msgid "Last Newsletter"
msgstr "Letzter Newsletter"

#: main/index.php:96
msgid "These charts are only for example:<br>create and send your first newsletter to have real statistics!"
msgstr "Diese Grafiken dienen als Beispiele:<br>Erstelle und versende deinen ersten Newsletter um reale Statistiken zu erhalten"

#: main/index.php:75
msgid "Your powerful control panel"
msgstr "Dein leistungsfähiges Bedienfeld"

#: main/index.php:74
msgid "Dashboard"
msgstr "Dashboard"

#: main/main.php:101 tnp-header.php:102
msgid "General Settings"
msgstr "Generelle Einstellungen"

#: includes/module.php:685 main/index.php:281
msgid "Draft"
msgstr "Entwurf"

#: includes/module.php:683
msgid "Paused"
msgstr "Unterbrochen"

#: includes/module.php:681
msgid "Sent"
msgstr "Gesendet"

#: includes/controls.php:778
msgid "Delete"
msgstr "Löschen"

#: includes/controls.php:752
msgid "Back"
msgstr "Zurück"

#: includes/controls.php:744
msgid "Reset"
msgstr "Zurücksetzen"

#: emails/composer.php:95 emails/tnp-composer/edit.php:19
#: emails/tnp-composer/edit.php:69 emails/tnp-composer/edit.php:90
#: emails/tnp-composer/edit.php:145 emails/tnp-composer/edit.php:161
#: emails/tnp-composer/edit.php:205 emails/tnp-composer/edit.php:253
#: emails/tnp-composer/edit.php:263 includes/controls.php:736
msgid "Save"
msgstr "Speichern"

#: includes/controls.php:704
msgid "Valid email address"
msgstr "Gültige E-Mail-Adresse"

#: includes/controls.php:375
msgid "Saved."
msgstr "Gesichert."

#: emails/theme.php:57
msgid "Select a theme"
msgstr "Wähle ein Design"

#: emails/new.php:161
msgid "Refresh the preview"
msgstr "Vorschau aktualisieren"

#: emails/new.php:145
msgid "Back to newsletter themes"
msgstr "Zurück zu den Newsletter-Themes"

#: emails/new.php:144
msgid "Create a newsletter"
msgstr "Erstelle einen Newsletter"

#: emails/index.php:126
msgid "Expected total at the end of the delivery may differ, due to subscriptions/unsubscriptions occured meanwhile."
msgstr "Die Gesamtanzahl kann variieren, falls während der Versendung Neuanmeldungen oder Abmeldungen erfolgen"

#: emails/index.php:116 main/index.php:87 main/index.php:89 main/index.php:303
#: tnp-header.php:50 tnp-header.php:93
msgid "Statistics"
msgstr "Statistiken"

#: emails/edit-composer.php:1 emails/index.php:114 main/index.php:302
#: main/index.php:367 users/index.php:237
msgid "Edit"
msgstr "Bearbeiten"

#: emails/index.php:113
msgid "Yes"
msgstr "Ja"

#: emails/index.php:111 includes/module.php:716 statistics/newsletters.php:64
msgid "of"
msgstr "von"

#: emails/index.php:104 includes/module.php:677 main/index.php:278
msgid "Sending"
msgstr "Sendet"

#: emails/index.php:102 includes/module.php:675 main/index.php:276
msgid "Scheduled"
msgstr "Geplant"

#: emails/index.php:72 statistics/newsletters.php:51
msgid "Tracking"
msgstr "Nachverfolgung"

#: emails/index.php:71 users/statistics-time.php:39
msgid "Date"
msgstr "Datum"

#: emails/index.php:70
msgid "Progress"
msgstr "Fortschritt"

#: emails/index.php:68 statistics/index.php:252 statistics/newsletters.php:46
msgid "Subject"
msgstr "Betreff"

#: emails/index.php:60 includes/controls.php:741 includes/controls.php:762
#: includes/controls.php:775 users/index.php:240 users/index.php:244
#: users/index.php:246
msgid "Proceed?"
msgstr "Fortfahren?"

#: emails/index.php:60
msgid "Delete selected newsletters"
msgstr "Ausgewählte Newsletter löschen"

#: emails/index.php:59
msgid "New newsletter"
msgstr "Neuer Newsletter"

#: emails/index.php:49 main/index.php:254 statistics/newsletters.php:33
#: tnp-header.php:89
msgid "Newsletters"
msgstr "Newsletters"

#: emails/index.php:32
msgid "Message deleted."
msgstr "Nachricht gelöscht"

#: emails/index.php:27
msgid "Message duplicated."
msgstr "Nachricht dupliziert"

#: emails/edit.php:312
msgid "Edit Newsletter"
msgstr "Newsletter bearbeiten"

#: emails/edit.php:469
msgid "Send on"
msgstr "Versendung fortsetzen"

#: emails/edit.php:463
msgid "Track clicks and message opening"
msgstr "Klicks und Öffnen der Nachricht nachverfolgen"

#: emails/edit.php:458
msgid "Required"
msgstr "Erforderlich"

#: emails/edit.php:457
msgid "Hide/show from public sent newsletter list."
msgstr "Anzeigen/Verbergen auf der öffentlichen Liste der versendeten Newsletter"

#: emails/edit.php:450
msgid "Keep private"
msgstr "Privat halten"

#: emails/edit.php:437
msgid "Save to update if on targeting filters have been changed"
msgstr "Speichern um Änderungen der Filter für die Versendung zu übernehmen."

#: emails/edit.php:414 users/import.php:172 users/statistics.php:72
#: users/statistics.php:145 users/statistics.php:178 users/statistics.php:213
msgid "Not confirmed"
msgstr "Nicht bestätigt"

#: emails/edit.php:414 users/import.php:172 users/massive.php:178
#: users/statistics.php:66 users/statistics.php:118 users/statistics.php:144
#: users/statistics.php:177 users/statistics.php:212
msgid "Confirmed"
msgstr "Bestätigt"

#: emails/edit.php:389 subscription/lists.php:27 tnp-header.php:68
#: users/edit.php:167 users/import.php:192 users/index.php:181
#: users/massive.php:155
msgid "Lists"
msgstr "Listen"

#: emails/edit.php:404 users/edit.php:135 users/statistics.php:211
msgid "Gender"
msgstr "Geschlecht"

#: emails/edit-editor.php:61 emails/edit-html.php:66
msgid "Available tags"
msgstr "Verfügbare Schlagwörter"

#: emails/edit.php:345 emails/edit.php:412 emails/index.php:69
#: main/status.php:146 statistics/index.php:254 statistics/newsletters.php:48
#: tnp-header.php:122 users/edit.php:141 users/index.php:179
#: users/massive.php:163 users/statistics.php:54
msgid "Status"
msgstr "Status"

#: emails/edit.php:344
msgid "Other"
msgstr "Sonstiges"

#: emails/edit.php:343
msgid "Targeting"
msgstr "Auswahl Empfänger"

#: emails/edit.php:342
msgid "Message (textual)"
msgstr "Nachricht (nur Text)"

#: emails/edit.php:341
msgid "Message"
msgstr "Nachricht"

#: emails/edit.php:332
msgid "This totally stop the delivery, ok?"
msgstr "Hierdurch wird der Versand abgebrochen, OK ? "

#: emails/edit.php:332
msgid "Stop"
msgstr "Stop"

#: emails/edit.php:331
msgid "Continue"
msgstr "Fortsetzen"

#: emails/edit.php:330
msgid "Pause the delivery?"
msgstr "Versendung unterbrechen?"

#: emails/edit.php:330
msgid "Pause"
msgstr "Anhalten"

#: emails/edit.php:329
msgid "Start real delivery?"
msgstr "Realen Versand starten ?"

#: emails/edit.php:329
msgid "Send"
msgstr "Absenden"

#: emails/edit.php:248
msgid "Read more about test subscribers"
msgstr "Erfahre mehr über Test-Abonnenten"

#: emails/edit.php:239
msgid "Test newsletter sent to:"
msgstr "Test-Newsletter wurde gesendet an:"

#: emails/edit.php:236
msgid "There are no test subscribers to send to"
msgstr "Es gibt keine Testabonnenten an die der Newsletter versendet werden kann"

#: emails/edit.php:227
msgid "Delivery definitively cancelled"
msgstr "Versand endgültig abgebrochen"

#: emails/edit.php:208
msgid "Now sending, see the progress on newsletter list"
msgstr ""
"Sende ...\n"
"Sieh dir den Fortschritt in der Newsletter-Liste an"

#: emails/edit.php:204 emails/edit.php:232
msgid "A subject is required to send"
msgstr "Zum Senden wird ein Betreff benötigt"

#: emails/composer.php:87
msgid "Compose a newsletter"
msgstr "Newsletter zusammenstellen"

#: emails/composer.php:22 emails/new.php:16 emails/new.php:71
msgid "Here the email subject"
msgstr "Email Betreff"