# Translation of Stable (latest release) in Italian
# This file is distributed under the same license as the Stable (latest release) package.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2016-08-20 10:29:19+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: GlotPress/2.1.0-alpha\n"
"Project-Id-Version: Stable (latest release)\n"

#: modules/manage/confirm-admin.php:27
msgid "Back to Plan Setup"
msgstr "Torna alle Impostazioni del Piano"

#: modules/widgets/contact-info.php:262
msgid "Google Maps API Key"
msgstr "Chiave Api di Google Maps"

#: modules/widgets/contact-info.php:265
msgid "Google now requires an API key to use their maps on your site. <a href=\"%s\">See our documentation</a> for instructions on acquiring a key."
msgstr "Ora Google richiede una chiave API per usare le loro mappe sul tuo sito. <a href=\"%s\">Guarda la documentazione</a> per le istruzioni su come ottenere una chiave Api."

#: sync/class.jetpack-sync-actions.php:229
msgid "Every minute"
msgstr "Ogni minuto"

#: class.jetpack.php:1329
msgid "Oh no! Jetpack is unable to communicate with WordPress.com. This affects a number of features you may be using. Please check your server logs for errors and <a href=\"%s\">contact Jetpack support</a>."
msgstr "Oh no! Jetpack non è in grado di connettersi a WordPress.com. Questo influenza le numerose caratteristiche che stai utilizzando. Per favore entra nel tuo server per controllare gli errori oppure <a href=\"%s\">contatta il supporto di Jetpack</a>."

#. translators: %s is a Dailymotion user name
#: modules/shortcodes/dailymotion.php:205
msgid "Uploaded by %s"
msgstr "Aggiornato da %s"

#: class.jetpack-debugger.php:95
msgid "Jetpack Sync Full Status: `%1$s`"
msgstr "Stato della sincronizzazione completa di Jetpack: `%1$s`"

#: class.jetpack-debugger.php:99
msgid "Next Jetpack Full Sync Schedule: `%1$s`"
msgstr "La prossima sincronizzazione di Jetpack è programmata per: `%1$s`"

#: class.jetpack-debugger.php:101
msgid "Next Jetpack Full Sync Schedule: Not Scheduled"
msgstr "La prossima sincronizzazione di Jetpack è programmata per: data non impostata"

#: class.jetpack-debugger.php:108
msgid "Sync Queue size: %1$s"
msgstr "Sincronizzazione della dimensione della coda: %1$s"

#: class.jetpack-debugger.php:109
msgid "Sync Queue lag: %1$s"
msgstr "Sincronizzazione del ritardo della coda: %1$s"

#: class.jetpack-debugger.php:113
msgid "Full Sync Queue size: %1$s"
msgstr "Sincronizzazione completa della dimensione della coda: %1$s"

#: class.jetpack-debugger.php:114
msgid "Full Sync Queue lag: %1$s"
msgstr "Sincronizzazione completa del ritardo della coda: %1$s"

#: modules/sso.php:1012
msgid "Two-Step Authentication is required to access this site. Please visit your <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\">Security Settings</a> to configure <a href=\"%2$s\" target=\"_blank\">Two-step Authentication</a> for your account."
msgstr "Per accedere a questo sito è richiesta l'autenticazione a due-fasi. Vai a  <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\">Impostazioni di sicurezza</a> per configurare <a href=\"%2$S\" target=\"_blank\">l'autenticazione a due-fasi</a> per il tuo account."

#: modules/sso.php:1038
msgid "You already have an account on this site. Please <a href=\"%1$s\">sign in</a> with your username and password and then connect to WordPress.com."
msgstr "Hai già un account su questo sito.   <a href=\"%1$s\">Accedi</a> con il tuo nome utente e password e poi collegati a WordPress.com."

#: modules/sso.php:1059
msgid "A WordPress.com account is required to access this site. Click the button below to sign in or create a free WordPress.com account."
msgstr "Per accedere a questo sito è richiesto un account WordPress.com. Fai clic sul pulsante sotto per accedere o creare un account gratuito  su WordPress.com."

#: modules/sso.php:1100
msgid "We couldn't find your account. If you already have an account, make sure you have connected to WordPress.com."
msgstr "Non troviamo il tuo account. Se hai già un account, assicurati che sia collegato a WordPress.com."

#: modules/videopress/utility-functions.php:117
msgid "Invalid image URL"
msgstr "URL dell'immagine non valido."

#: modules/videopress/utility-functions.php:197
msgid "The video has been imported as Attachment ID %d"
msgstr "Il video è stato importato come Allegato con l'ID %d"

#: modules/videopress/utility-functions.php:199
msgid "An error has been encountered."
msgstr "Si è verificasto un errore."

#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:111
msgctxt "Noun"
msgid "Format:"
msgstr "Formato:"

#: modules/widgets/twitter-timeline.php:297
msgid "Maximum Width (px; 220 to 1200):"
msgstr "Larghezza massima (px; da 220 a 1200):"

#: modules/widgets/twitter-timeline.php:310
msgid "Height (px; at least 200):"
msgstr "Dimensione (px; almeno 200):"

#: modules/widgets/twitter-timeline.php:336
msgid "Widget Type:"
msgstr "Tipo di widget:"

#: modules/widgets/twitter-timeline.php:345
msgid "Profile"
msgstr "Profilo"

#: modules/widgets/twitter-timeline.php:348
msgid "Widget ID"
msgstr "ID del widget"

#: views/admin/network-settings.php:14
msgctxt "Affects all sites in a Multisite network."
msgid "Global"
msgstr "Globale"

#: class.jetpack-debugger.php:179
msgid "Your site did not get a response from our debugging service in the expected timeframe. If you are not experiencing other issues, this could be due to a slow connection between your site and our server."
msgstr "Il tuo sito non ha ottenuto una risposta dal nostro servizio di debug nell'arco di tempo previsto. Se non si verificano altri problemi, questo potrebbe essere dovuto a una connessione lenta tra il tuo sito e il nostro server."

#: class.jetpack-debugger.php:324
msgid "View Advanced Debug Results"
msgstr "Visualizza i risultati del debug avanzato"

#: class.jetpack.php:3319 class.jetpack.php:3373
msgid "Dismiss this notice"
msgstr "Non mostrare questo messaggio"

#: class.jetpack.php:3323
msgid "Please connect to or create a WordPress.com account to enable Jetpack, including powerful security, traffic, and customization services."
msgstr "Collega o crea un account su WordPress.com per abilitare Jetpack,  che comprende servizi di sicurezza, traffico e personalizzazione."

#: class.jetpack.php:3326
msgid "Learn about the benefits you receive when you connect Jetpack to WordPress.com"
msgstr "Scopri i vantaggi che ottieni quando colleghi Jetpack a WordPress.com"

#: class.jetpack.php:3375
msgid "Jetpack Centralized Site Management"
msgstr "Jetpack Centralized Site Management"

#: class.jetpack.php:3376
msgid "Manage multiple Jetpack enabled sites from one single dashboard at wordpress.com. Allows all existing, connected Administrators to modify your site."
msgstr "Gestisci molti siti abilitati Jetpack da una sola bacheca su wordpress.com. Permette a tutti gli Amministratori collegati di modificare il tuo sito."

#: class.jetpack.php:3378
msgid "Activate Jetpack Manage"
msgstr "Attiva Jetpack Manage"

#: class.jetpack.php:3379
msgid "Learn more about Jetpack Manage on Jetpack.com"
msgstr "Maggiori informazioni relative a Jetpack Manage su Jetpack.com"

#: class.jetpack.php:4564
msgid "JETPACK_CLIENT__HTTPS is set to NEVER"
msgstr "JETPACK_CLIENT__HTTPS è impostato su MAI"

#: class.jetpack.php:4577 class.jetpack.php:4582
msgid "WordPress reports no SSL support"
msgstr "WordPress segnala che non c'è nessun supporto per il SSL "

#: class.jetpack.php:4585
msgid "Response was not OK: "
msgstr "La risposta non era OK:"

#: class.jetpack.php:4609
msgid "Outbound HTTPS not working"
msgstr "Il traffico HTTPS in uscita non funziona"

#: class.jetpack.php:4610
msgid "Your site could not connect to WordPress.com via HTTPS. This could be due to any number of reasons, including faulty SSL certificates, misconfigured or missing SSL libraries, or network issues."
msgstr "Il tuo sito non è collegato a WordPress via HTTPS. Questo problema potrebbe essere dovuto a diversi motivi, compreso un certificato SSL irregolare, librerie SSL non configurate in modo corretto o mancanti, o problemi di collegamento alla rete."

#: class.jetpack.php:4612
msgid "Jetpack will re-test for HTTPS support once a day, but you can click here to try again immediately: "
msgstr "Jetpack effettuerà il re-test per il supporto HTTPS una volta al giorno, ma facendo clic qui puoi rifarlo immediatamente:"

#: class.jetpack.php:4613 class.jetpack.php:4639
msgid "Try again"
msgstr "Prova di nuovo"

#: class.jetpack.php:4617
msgid "For more help, try our <a href=\"%1$s\">connection debugger</a> or <a href=\"%2$s\" target=\"_blank\">troubleshooting tips</a>."
msgstr "Per maggiore aiuto, prova il nostro <a href=\"%1$s\">connection debugger</a> o il <a href=\"%2$s\" target=\"_blank\">troubleshooting tips</a>."

#: class.jetpack.php:4630
msgid "Checking"
msgstr "Controllo in corso"

#: class.jetpack.php:6659
msgid "This user is linked and ready to fly with Jetpack."
msgstr "Questo utente è collegato e pronto a volare con Jetpack"

#: modules/custom-post-types/portfolios.php:419
msgid "Portfolio Archive Title"
msgstr "Titolo dell'archivio del Portfolio"

#: modules/custom-post-types/portfolios.php:434
msgid "Portfolio Archive Content"
msgstr "Contenuto dell'archivio del Portfolio"

#: modules/custom-post-types/portfolios.php:450
msgid "Portfolio Archive Featured Image"
msgstr "Immagine in evidenza dell'archivio del Portfolio"

#: modules/custom-post-types/testimonial.php:473
msgid "Testimonial Archive Title"
msgstr "Titolo dell'archivio Testimonianze"

#: modules/custom-post-types/testimonial.php:485
msgid "Testimonial Archive Content"
msgstr "Contenuto dell'archivio delle Testimonianze"

#: modules/infinite-scroll/infinity.php:339
msgid "Infinite Scroll Behavior"
msgstr "Infinite Scroll Behavior"

#: modules/infinite-scroll/infinity.php:354
msgid "Check to load posts as you scroll. Uncheck to show clickable button to load posts"
msgstr "Seleziona per caricare gli articoli quando scorri. Deseleziona per mostrare il pulsante su cui fare clic per caricare gli articoli."

#: modules/infinite-scroll.php:99
msgid "Check the box above to record each new set of posts loaded via Infinite Scroll as a page view in Google Analytics."
msgstr "Seleziona la casella sopra per registrare ogni nuova serie di articoli attraverso Infinite Scroll come una pagina visualizzata in Google Analytics."

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:1611
msgid "Telegram"
msgstr "Telegram"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:1622
msgctxt "share to"
msgid "Telegram"
msgstr "Telegram"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:1622
msgid "Click to share on Telegram"
msgstr "Fai clic per condividere su Telegram"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:1638
msgid "WhatsApp"
msgstr "WhatsApp"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:1642
msgctxt "share to"
msgid "WhatsApp"
msgstr "WhatsApp"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:1642
msgid "Click to share on WhatsApp"
msgstr "Fai clic per condividere su WhatsApp"

#: modules/shortcodes/recipe.php:123
msgctxt "recipe"
msgid "Servings"
msgstr "Porzioni"

#: modules/shortcodes/recipe.php:131
msgctxt "recipe"
msgid "Time"
msgstr "Tempo"

#: modules/shortcodes/recipe.php:139
msgctxt "recipe"
msgid "Difficulty"
msgstr "Problema"

#: modules/shortcodes/recipe.php:147
msgctxt "recipe"
msgid "Print"
msgstr "Stampa"

#: modules/shortcodes/recipe.php:228
msgctxt "recipe"
msgid "Ingredients"
msgstr "ingredienti"

#: modules/shortcodes/recipe.php:337
msgctxt "recipe"
msgid "Directions"
msgstr "Istruzioni"

#: modules/shortcodes/twitter-timeline.php:17
msgid "Must specify Twitter Timeline id or username."
msgstr "Devi specificare l'ID o il nome utente della timeline di Twitter"

#: modules/shortcodes/untappd-menu.php:30
msgid "No location or theme ID provided in the untappd-menu shortcode."
msgstr "Nello shortcode untappd-menu non è fornito nessun ID per la collocazione o il tema."

#: modules/sso.php:499
msgid "Log in as <span>%s</span>"
msgstr "Accedi come <span>%s</span>"

#: modules/sso.php:514
msgid "Log in as a different WordPress.com user"
msgstr "Accedi con un nome utente WordPress.com differente"

#: modules/sso.php:521
msgid "You can now save time spent logging in by connecting your WordPress.com account to %s."
msgstr "Ora puoi risparmiare il tempo del collegamento connettendo il tuo accounti WordPresss.com a %s."

#: modules/sso.php:532
msgid "Or"
msgstr "O"

#: modules/sso.php:537
msgid "Log in with username and password"
msgstr "Accedi inserendo nome utente e password"

#: class.jetpack-network-sites-list-table.php:83
msgid "Jetpack is not active on this site."
msgstr "Jetpack non è attivo su questo sito."

#: class.jetpack-network-sites-list-table.php:85
msgid "Manage Plugins"
msgstr "Gestisci i plugin"

#: views/admin/admin-page.php:348
msgid "Jetpack utilizes the state-of-the-art WordPress.com content delivery network to load your gorgeous images super fast optimized for any device, and it’s completely free."
msgstr "Jetpack utilizza la content delivery network di WordPress.com per caricare le tue immagini velocemente e ottimizzate per ogni device, ed è completamente gratis."

#: views/admin/admin-page.php:361
msgid "Have faster loading images with Jetpack Photon"
msgstr "Rendi il caricamento delle immagini più veloce con Jetpack Photon"

#: views/admin/admin-page.php:367 views/admin/admin-page.php:368
msgid "Free professional support"
msgstr "Supporto gratuito professionale"

#: views/admin/admin-page.php:370
msgid "Jetpack is supported by some of the most technical and passionate people in the community. Located around the globe and ready to help you."
msgstr "Jetpack è supportato da alcune delle persone più professionali e appassionate nella comunità. Vivono in tutto il mondo e sono pronte ad aiutarti."

#: views/admin/admin-page.php:383
msgid "Jetpack has an amazing free support team"
msgstr "Jetpack ha un gruppo di supporto gratutito davvero meraviglioso"

#: modules/widgets/top-posts.php:299
msgid "There are no posts to display. <a href=\"%s\" target=\"_blank\">Want more traffic?</a>"
msgstr "Non ci sono articoli da visualizzaew. <a href=\"%s\" target=\"_blank\">Vuoi più traffico?</a>"

#: views/admin/admin-page.php:258 views/admin/admin-page.php:259
msgid "Drive more traffic to your site"
msgstr "Porta più traffico al tuo sito"

#: views/admin/admin-page.php:262
msgctxt "Image alternative text"
msgid "Jetpack clouds image"
msgstr "Immagine del cloud di Jetpack"

#: views/admin/admin-page.php:263 views/admin/admin-page.php:316
msgctxt "Image alternative text"
msgid "Decorative graph image"
msgstr "Immagine di un grafico"

#: views/admin/admin-page.php:269 views/admin/admin-page.php:270
msgid "Automated social marketing"
msgstr "Azioni di social marketing automatizzate"

#: views/admin/admin-page.php:272
msgid "Use Publicize to automatically share your posts with friends, followers, and the world."
msgstr "Usa la funzione Pubblicizza per condividere in modo automatico i tuoi articoli con gli amici, con chi ti segue e con il mondo intero."

#: views/admin/admin-page.php:275 views/admin/admin-page.php:276
msgid "Build a community"
msgstr "Costruisci una comunità"

#: views/admin/admin-page.php:278
msgid "Give visitors the tools to Share and Subscribe to your content."
msgstr "Fornisci ai visitatori gli strumenti per condividere e sottoscrivere i tuoi contenuti."

#: views/admin/admin-page.php:281 views/admin/admin-page.php:282
msgid "Increase page views"
msgstr "Aumenta le visualizzazioni alla pagina "

#: views/admin/admin-page.php:284
msgid "Keep visitors engaged, by giving them more to share and read with Related Posts."
msgstr "Coinvolgi i visitatori dando loro più contenuti da condividere e leggere con gli articoli correlati."

#: views/admin/admin-page.php:289 views/admin/admin-page.php:290
msgid "Track your growth"
msgstr "Segui lo sviluppo"

#: views/admin/admin-page.php:304
msgid "View detailed insights and analytics about your site with Jetpack"
msgstr "Visualizza i dettagli del traffico e le statistiche relative al tuo sito con Jetpack"

#: views/admin/admin-page.php:312 views/admin/admin-page.php:313
msgid "Site Security and Peace of Mind"
msgstr "Sicurezza del sito e tranquillità"

#: views/admin/admin-page.php:317
msgctxt "Image alternative text"
msgid "Decorative shield image"
msgstr "Immagine di uno scudo"

#: views/admin/admin-page.php:323 views/admin/admin-page.php:324
msgid "Block site attacks"
msgstr "Blocca gli attacchi al sito"

#: views/admin/admin-page.php:326
msgid "Gain peace of mind with Protect, the tool that has blocked billions of login attacks on millions of sites."
msgstr "Grazie a Protect puoi stare tranquillo, lo strumento che ha bloccato miliardi di attacchi su milioni di siti."

#: views/admin/admin-page.php:329 views/admin/admin-page.php:330
msgid "Live site monitoring​"
msgstr "Monitoraggio live del sito."

#: views/admin/admin-page.php:332
msgid "Stress less. Monitor will send you real-time alerts if your site ever goes down."
msgstr "Stai tranquillo. Monitor ti invierà degli avvisi in real-time se il tuo sito dovesse diventare inaccessibile."

#: views/admin/admin-page.php:336
msgid "Automatic updates"
msgstr "Aggiornamenti automatici"

#: views/admin/admin-page.php:338
msgid "With Manage, you’ll never be behind on a security release or waste time updating multiple sites."
msgstr "Con Manage, non resterai mai indietro con un aggiornamento di sicurezza, e non perderai tempo a gestire siti multipli."

#: views/admin/admin-page.php:345 views/admin/admin-page.php:346
msgid "Optimized Images, Lightning Fast"
msgstr "Immagini ottimizzate, velocissime"

#: modules/sitemaps/sitemap-xsl.php:96
msgid "This is an XML Sitemap generated by <a href=\"%s\" target=\"_blank\">Jetpack</a>, meant to be consumed by search engines like <a href=\"%s\" target=\"_blank\">Google</a> or <a href=\"%s\" target=\"_blank\">Bing</a>."
msgstr "Questa è una sitemap XML generata da <a href=\"%s\" target=\"_blank\">Jetpack</a>, per i motori di ricerca come <a href=\"%s\" target=\"_blank\">Google</a> o <a href=\"%s\" target=\"_blank\">Bing</a>."

#: modules/sitemaps/sitemap-xsl.php:167
msgid "<em>Generated</em> by <a href=\"%s\" target=\"_blank\">Jetpack for WordPress</a>"
msgstr "<em>Generato</em> da <a href=\"%s\" target=\"_blank\">Jetpack per WordPress</a>"

#: modules/videopress/editor-media-view.php:22
msgid "VideoPress Shortcode"
msgstr "Shortcode di VideoPress"

#: modules/videopress/editor-media-view.php:23
msgid "Video ID"
msgstr "ID del video"

#: modules/videopress/editor-media-view.php:24
msgid "Video Width"
msgstr "Larghezza video"

#: modules/videopress/editor-media-view.php:25
msgid "pixels"
msgstr "pixel"

#. Translators: example of usage of this is "Start Video After 10 seconds"
#: modules/videopress/editor-media-view.php:27
msgid "Start Video After"
msgstr "Fai partire il video dopo"

#: modules/videopress/editor-media-view.php:28
msgid "seconds"
msgstr "secondi"

#: modules/videopress/editor-media-view.php:29
msgid "High definition on by default"
msgstr "Alta definizione attiva come impostazione predefinita"

#: modules/videopress/editor-media-view.php:30
msgid "Link the video title to its URL on VideoPress.com"
msgstr "Crea un collegamento dal titolo del video all'URL su VideoPress.com"

#: modules/videopress/editor-media-view.php:31
msgid "Autoplay video on page load"
msgstr "Esegui il video al caricamento della pagina"

#: modules/videopress/editor-media-view.php:32
msgid "Loop video playback"
msgstr "Diffusione continua del video"

#: modules/videopress/editor-media-view.php:33
msgid "Use only Open Source codecs (may degrade performance)"
msgstr "Utilizza solo codec open source (può ridurre le prestazioni)"

#: modules/videopress/editor-media-view.php:34
msgid "Use legacy Flash Player (not recommended)"
msgstr "Utilizza il vecchio Flash Player (non raccomandato)"

#: modules/videopress/utility-functions.php:29
msgid "Invalid Video GUID!"
msgstr "GUID Video non valido!"

#: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:179
msgctxt "a heading for a list of custom post types"
msgid "Single post:"
msgstr "Articolo singolo"

#: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:196
msgctxt "a heading for a list of custom post archive pages"
msgid "Archive page:"
msgstr "Pagina archivio:"

#. translators: %s is a plural name of the custom post type, i.e. testimonials
#: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:209
msgctxt "a label in the list of custom post type archive pages"
msgid "Archive of %s"
msgstr "Archivio per %s"

#: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:321
msgctxt "Example: the user is viewing a custom post type archive."
msgid "Post Type"
msgstr "Tipo di articolo"

#: modules/shortcodes/wufoo.php:71
msgid "Fill out my Wufoo form!"
msgstr "Compila il mio modulo Wufoo!"

#: modules/module-info.php:326
msgid "<strong>The Google+ Badge Widget</strong> allows you to display information about a person, a page, or a community from Google+."
msgstr "<strong>Il widget Google+</strong> ti consente di mostrare informazioni su una persona, su una pagina, oppure su una community da Google+."

#: modules/module-info.php:332
msgid "<strong>The Contact Info Widget</strong> helps you display important information about your business. The widget allows you to show your business on a map, as well as your opening hours and contact information."
msgstr "<strong>Il widget Informazioni di contatto</strong> ti aiuta a mostrare importanti informazioni riguardanti la tua azienda. Questo widget ti consente di mostrare la tua azienda su una mappa, i tuoi orari di apertura e le informazioni di contatto."

#: modules/module-info.php:333
msgid "<strong>The Goodreads Widget</strong> lets you display your Goodreads Shelf in your sidebar."
msgstr "<strong>Il widget Goodreads</strong> ti permette di mostrare la tua libreria Goodreads nelle sidebar."

#: class.jetpack-debugger.php:230
msgid "Some themes and plugins have <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\">known conflicts</a> with Jetpack – check the <a href=\"%2$s\" target=\"_blank\">list</a>. (You can also browse the <a href=\"%3$s\" target=\"_blank\">Jetpack support pages</a> or <a href=\"%4$s\" target=\"_blank\">Jetpack support forum</a> to see if others have experienced and solved the problem.)"
msgstr "Alcuni temi e plugin <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\">vanno in conflitto</a> con Jetpack – controlla la <a href=\"%2$s\" target=\"_blank\">lista</a>. (Puoi anche cercare nella <a href=\"%3$s\" target=\"_blank\">pagina di supporto di Jetpack</a> o <a href=\"%4$s\" target=\"_blank\">nel forum di supporto di Jetpack</a> se altri hanno avuto il tuo stesso problema e l'hanno risolto.)"

#: class.jetpack.php:3700
msgid "Would you mind telling us why you did not complete the Jetpack connection in this <a href=\"%s\">1 question survey</a>?"
msgstr "Ti dispiacerebbe dirci perché non hai completato la connessione a Jetpack in <a href=\"%s\">questo sondaggio</a>?"

#: class.jetpack.php:3700
msgid "A Jetpack connection is required for our free security and traffic features to work."
msgstr "È necessaria una connessione a Jetpack per abilitare le funzionalità di sicurezza e traffico."

#: class.jetpack.php:3703
msgid "You need to stay logged in to your WordPress blog while you authorize Jetpack."
msgstr "Devi essere connesso al tuo blog WordPress durante l'autorizzazione di Jetpack."

#: class.jetpack.php:3707
msgid "We had an issue connecting Jetpack; deactivate then reactivate the Jetpack plugin, then connect again."
msgstr "C'è stato un problema con la connessione Jetpack; disattiva e poi riattiva il plugin Jetpack, poi riprova a connetterti."

#: class.jetpack.php:3710
msgid "There was an issue connecting your Jetpack. Please click &#8220;Connect to WordPress.com&#8221; again."
msgstr "C'è stato un problema nella connessione Jetpack.Fai clic di nuovo su &#8220;Collega Jetpack&#8221;."

#: modules/after-the-deadline/config-options.php:83
msgid "<a href=\"%s\" target=\"_blank\">Learn more</a> about these options."
msgstr "<a href=\"%s\" target=\"_blank\">Per saperne di più</a> su queste opzioni."

#: class.jetpack-jitm.php:357
msgid "Spam affects your site's legitimacy, protect your site with Akismet."
msgstr "Lo spam riduce la credibilità del tuo sito. Proteggilo con Akismet."

#: class.jetpack-jitm.php:360
msgid "Automate Spam Blocking"
msgstr "Rendi automatico il blocco dello spam"

#: class.jetpack-jitm.php:387
msgid "Great job! Now let's make sure your hard work is never lost, backup everything with VaultPress."
msgstr "Ottimo lavoro! Adesso assicurati che il tuo lavoro non venga mai perso, fai il backup di tutto con VaultPress."

#: class.jetpack-jitm.php:390
msgid "Enable Backups"
msgstr "Attiva i backup"

#: class.jetpack-jitm.php:327
msgid "Backups are recommended to protect your site before you make any changes."
msgstr "Ti raccomandiamo di effettuare un backup prima di apportare qualsiasi modifica."

#: class.jetpack-jitm.php:330
msgid "Enable VaultPress Backups"
msgstr "Attiva i backup di VaultPress"

#: modules/sitemaps/sitemap-xsl.php:128
msgid "Images"
msgstr "Immagini"

#: modules/widgets/wordpress-post-widget.php:1005
msgid "An error occurred while downloading blog information"
msgstr "Si è verificato un errore scaricando le informazioni del blog"

#: views/admin/my-jetpack-page.php:139
msgid "Create <a href=\"%s\" title=\"Go to Users → All Users\">additional Administrators</a> to change primary user."
msgstr "Crea <a href=\"%s\" title=\"Vai a Utenti → Tutti gli utenti\">altri Amministratori</a> per cambiare l'utente principale."

#: modules/module-info.php:923
msgid "This module creates two XML sitemap files that list the URLs of posts and pages in your site with important information about each one. This files can be accessed by search engines like Google or Bing so they can crawl and understand your site."
msgstr "Questo modulo crea due file XML di sitemap che elencano gli URL di articoli e pagine nel tuo sito, con informazioni importanti a proposito di ciascuno di essi. A questi file possono accedere i motori di ricerca come Google o Bing, riuscendo così ad analizzare ed interpretare il tuo sito."

#: modules/module-info.php:939
msgid "Your sitemaps are accessible at:"
msgstr "Le tue sitemap sono accessibili all'indirizzo:"

#: modules/module-info.php:941
msgid "After activating the module, your sitemaps will be accessible at:"
msgstr "Dopo aver attivato il modulo, le tue sitemap saranno accessibili all'indirizzo:"

#. translators: the placeholder is an URL of a sitemap
#: modules/module-info.php:946
msgid "<a href=\"%1$s\" target=\"_blank\">%1$s</a>&nbsp&#150; a standard sitemap for use with any search engine;"
msgstr "<a href=\"%1$s\" target=\"_blank\">%1$s</a>&nbsp&#150; una sitemap standard da utilizzarsi con qualunque motore di ricerca;"

#. translators: the placeholder is an URL of a sitemap
#: modules/module-info.php:950
msgid "<a href=\"%1$s\" target=\"_blank\">%1$s</a>&nbsp;&#150; a sitemap specially tailored for Google News."
msgstr "<a href=\"%1$s\" target=\"_blank\">%1$s</a>&nbsp;&#150; una sitemap generata specificamente per Google Notizie."

#: modules/widgets/top-posts.php:100
msgid "Order Top Posts &amp; Pages By:"
msgstr "Ordina gli articoli e le pagine più importanti per:"

#: modules/widgets/top-posts.php:103
msgid "Views"
msgstr "Visualizzazioni"

#. translators: all variables are URLs
#: modules/module-info.php:852
msgid "Once added, your custom content will be visible on your website at <a href=\"%1$s\">%1$s</a> or <a href=\"%2$s\">%2$s</a>, or you may add them with <a href=\"%3$s\" target=\"_blank\">shortcodes</a>."
msgstr "Una volta aggiunto, il tuo contenuto personalizzato sarà visibile sul tuo sito all'indirizzo <a href=\"%1$s\">%1$s</a> or <a href=\"%2$s\">%2$s</a>, o in alternativa puoi aggiungerli tramite <a href=\"%3$s\" target=\"_blank\">shortcode</a>."

#: modules/module-info.php:864
msgid "Once activated, you can selectively activate the content types you need at Settings &rarr; Writing &rarr; Your Custom Content Types."
msgstr "Una volta reso attivo, puoi attivare selettivamente i tipi di contenuto di cui necessiti sotto Impostazioni &rarr; Scrittura &rarr; I tuoi tipi di contenuto personalizzati."

#: modules/module-info.php:866
msgid "Full details can be found on the <a href=\"%s\" title=\"Custom Content Types support page\" target=\"_blank\">Custom Content Types support page</a>."
msgstr "Tutti i dettagli possono essere trovati sulla <a href=\"%s\" title=\"Pagina di supporto dei tipi di contenuto personalizzati\" target=\"_blank\">pagina di supporto dei tipi di contenuto personalizzati</a>."

#: modules/module-info.php:517
msgid "After activating this module, find the editor in Appearance &#8594; Edit CSS."
msgstr "Dopo aver attivato questo modulo, trova l'editor sotto Aspetto &#8594; Modifica CSS."

#: modules/module-info.php:843
msgid "Organize and display different types of content on your site, such as Portfolio Projects and Testimonials. These content types are separate from Posts and Pages."
msgstr "Organizza e mostra tipi di contenuto differenti sul tuo sito, come ad esempio Progetti e Testimonial. Questi tipi di contenuto sono distinti da Articoli e Pagine."

#. translators: %s is a URL
#: class.jetpack.php:1311
msgid "You are running Jetpack on a <a href=\"%s\" target=\"_blank\">staging server</a>."
msgstr "Jetpack è in esecuzione su un <a href=\"%s\" target=\"_blank\">server di staging</a>."

#: modules/minileven.php:104
msgid "We have apps for <a href=\"%s\" target=\"_blank\">iOS (iPhone, iPad, iPod Touch) and Android</a>!"
msgstr "Abbiamo le App per <a href=\"%s\" target=\"_blank\">iOS (iPhone, iPad, iPod Touch) e Android</a>!"

#. translators: %s is a module name
#: views/admin/admin-page.php:30
msgid "To quickly boost performance, security, and engagement we recommend activating <strong>%s</strong>. Click <strong>Jump Start</strong> to activate this feature or <a class=\"pointer jp-config-list-btn\">learn more</a>"
msgstr "Per migliorare rapidamente le prestazioni, la sicurezza e la gestione, consigliamo di attivare <strong>%s</strong>. Fai clic su <strong>Jump Start</strong> per attivare questa funzione oppure <a class=\"pointer jp-config-list-btn\">leggi ulteriori informazioni</a>"

#: views/admin/admin-page.php:219
msgid "Help and Support"
msgstr "Guida in linea e supporto tecnico"

#: views/admin/admin-page.php:222
msgid "Visit support site"
msgstr "Visita il sito di supporto"

#: views/admin/admin-page.php:223
msgid "Browse forums"
msgstr "Consulta i forum"

#: views/admin/admin-page.php:224
msgid "Contact us directly"
msgstr "Contattaci direttamente"

#: views/admin/admin-page.php:228
msgid "Premium Add-ons"
msgstr "Componenti aggiuntivi Premium"

#: views/admin/admin-page.php:229
msgid "Business site? Safeguard it with real-time backups, security scans, and anti-spam."
msgstr "Disponi di un sito aziendale? Proteggilo con backup in tempo reale, scansioni di sicurezza e anti-spam."

#: views/admin/admin-page.php:232
msgid "Compare Options"
msgstr "Confronta le opzioni"

#: modules/widgets/wordpress-post-widget.php:272
msgid "We cannot display information for this blog."
msgstr "Impossibile visualizzare le informazioni di questo blog."

#: modules/widgets/wordpress-post-widget.php:320
msgid "Invalid site information returned from remote."
msgstr "Informazioni del sito non valide restituite da remoto."

#: modules/widgets/wordpress-post-widget.php:381
msgid "No posts data returned by remote."
msgstr "Nessun dato degli articoli è stato restituito da remoto."

#: modules/widgets/wordpress-post-widget.php:556
msgid "Information about this blog is currently being retrieved."
msgstr "Il recupero delle informazioni su questo blog è in corso."

#: modules/widgets/wordpress-post-widget.php:744
msgid "Cannot load blog information at this time."
msgstr "Impossibile caricare le informazioni del blog in questo momento."

#: modules/widgets/wordpress-post-widget.php:762
msgid "Cannot load blog posts at this time."
msgstr "Impossibile caricare gli articoli del blog in questo momento."

#: modules/widgets/wordpress-post-widget.php:953
msgid "You must specify a valid blog URL!"
msgstr "Devi specificare un URL del blog valido."

#: modules/widgets/wordpress-post-widget.php:995
msgid "An error occurred while downloading blog posts list"
msgstr "Si è verificato un errore durante il download della lista degli articoli del blog"

#: modules/widgets/wordpress-post-widget.php:1023
msgid "Detailed information"
msgstr "Informazioni dettagliate"

#. translators: %1$s is a comma-separated list of module names or a single
#. module name, %2$s is the last item in the module list
#: views/admin/admin-page.php:26
msgid "To quickly boost performance, security, and engagement we recommend activating <strong>%1$s and %2$s</strong>. Click <strong>Jump Start</strong> to activate these features or <a class=\"pointer jp-config-list-btn\">learn more</a>"
msgstr "Per migliorare rapidamente le prestazioni, la sicurezza e la gestione, consigliamo di attivare <strong>%1$s e %2$s</strong>. Fai clic su <strong>Jump Start</strong> per attivare queste funzioni oppure <a class=\"pointer jp-config-list-btn\">leggi ulteriori informazioni</a>"

#: modules/theme-tools/social-menu.php:34
msgid "Social Menu"
msgstr "Menu social"

#: modules/widgets/facebook-likebox.php:38
msgid "Facebook Page Plugin"
msgstr "Plugin della pagina Facebook"

#: modules/widgets/facebook-likebox.php:41
msgid "Use the Facebook Page Plugin to connect visitors to your Facebook Page"
msgstr "Usa il plugin della pagina Facebook per connettere i visitatori alla tua pagina Facebook"

#: modules/widgets/wordpress-post-widget.php:215
#: modules/widgets/wordpress-post-widget.php:226
msgid "An error occurred fetching the remote data."
msgstr "Si è verificato un errore durante il recupero dei dati remoti."

#: modules/widgets/wordpress-post-widget.php:245
#: modules/widgets/wordpress-post-widget.php:261
msgid "Invalid remote response."
msgstr "Risposta da remoto non valida."

#: modules/sitemaps/sitemap-xsl.php:130
msgid "Change Frequency"
msgstr "Cambia frequenza"

#: modules/sitemaps/sitemap-xsl.php:131
msgid "Last Updated"
msgstr "Ultimo aggiornamento"

#: modules/sitemaps/sitemap-xsl.php:19 modules/sitemaps/sitemap-xsl.php:92
msgid "XML Sitemap"
msgstr "Sitemap XML"

#: modules/sitemaps/sitemap-xsl.php:112
msgid "You can find more information on XML sitemaps at <a href=\"%s\" target=\"_blank\">sitemaps.org</a>"
msgstr "Puoi trovare maggiori informazioni sulle XML sitemap qui <a href=\"%s\" target=\"_blank\">sitemaps.org</a>"

#: modules/module-headings.php:158
msgctxt "Module Name"
msgid "Sitemaps"
msgstr "Sitemap"

#: modules/module-headings.php:159
msgctxt "Module Description"
msgid "Creates sitemaps to allow your site to be easily indexed by search engines."
msgstr "Crea delle sitemap per consentire al tuo sito di essere facilmente indicizzato dai motori di ricerca."

#: modules/module-headings.php:185
msgctxt "Module Name"
msgid "Data Backups"
msgstr "Backup dei dati"

#: modules/module-headings.php:186
msgctxt "Module Description"
msgid "Daily or real-time backups."
msgstr "Backup giornalieri o in tempo reale."

#: modules/module-headings.php:300
msgctxt "Module Tag"
msgid "Traffic"
msgstr "Traffico"

#: modules/module-info.php:954
msgid "More information on Sitemaps."
msgstr "Scopri di più sulle sitemap."

#: modules/module-info.php:925
msgid "Your site is currently set to discourage search engines from indexing it so the sitemap will not be accessible."
msgstr "Il tuo sito è attualmente impostato in modo da non incentivarne l'indicizzazione da parte dei motori di ricerca, per cui la sitemap non sarà accessibile."

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:927
msgid "Click to share on Facebook"
msgstr "Fai clic per condividere su Facebook"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:1666
msgid "Skype"
msgstr "Skype"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:1684
msgctxt "share to"
msgid "Skype"
msgstr "Skype"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:1684
msgid "Share on Skype"
msgstr "Condividi su Skype"

#: class.jetpack-debugger.php:238
msgid "If your problem isn't known or caused by a plugin, try activating %s (the default WordPress theme)."
msgstr "Se il problema è sconosciuto oppure è causato da un plugin, prova ad attivare %s (il tema predefinito di WordPress)."

#: class.jetpack-debugger.php:240
msgid "If your problem isn't known or caused by a plugin, try activating the default WordPress theme."
msgstr "Se il problema è sconosciuto oppure è causato da un plugin, prova ad attivare il tema predefinito di WordPress."

#: class.jetpack-debugger.php:243
msgid "If this solves the problem, something in your theme is probably broken – let the theme's author know."
msgstr "Se in questo modo il problema si risolve, probabilmente il tema è danneggiato. Informane l'autore."

#. translators: %s is the URL of the site
#: class.jetpack-debugger.php:274
msgctxt "Support request email subject line"
msgid "from: %s Jetpack contact form"
msgstr "da: modulo di contatto Jetpack %s"

#: class.jetpack-jitm.php:150
msgid "Let Jetpack deliver your images optimized and faster than ever."
msgstr "Permetti a Jetpack di offrire immagini ottimizzate in modo più veloce che mai."

#: class.jetpack-jitm.php:231
msgid "Enable auto-updates"
msgstr "Attiva gli aggiornamenti automatici"

#: class.jetpack-jitm.php:291
msgid "Track detailed stats on this post and the rest of your site."
msgstr "Tieni traccia delle statistiche dettagliate su questo articolo e sul resto del tuo sito."

#: class.jetpack-jitm.php:295
msgid "Success! Jetpack Stats is now activated."
msgstr "Operazione completata. Statistiche Jetpack è ora attivato."

#: class.jetpack-jitm.php:295
msgid "Enable Jetpack Stats"
msgstr "Attiva Statistiche Jetpack"

#: class.jetpack-jitm.php:431
msgid "Success! Stats are now active."
msgstr "Operazione completata. Le statistiche sono ora attive."

#: class.jetpack-jitm.php:432
msgid "We are sorry but unfortunately Stats did not activate."
msgstr "Siamo spiacenti, ma non è stato possibile attivare le statistiche."

#: class.jetpack.php:3803
msgid "<strong>Your Jetpack has a glitch.</strong>  We&#8217;re sorry for the inconvenience. Please try again later, if the issue continues please contact support with this message: %s"
msgstr "<strong>Jetpack ha riscontrato un errore tecnico.</strong> Ci scusiamo per l'inconveniente. Riprova più tardi e, se il problema persiste, contatta il supporto con questo messaggio: %s"

#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:2310
msgid "%s requires at least one selection"
msgstr "%s richiede almeno una selezione"

#: class.jetpack-jitm.php:222
msgid "Activate remote management"
msgstr "Attiva la gestione remota"

#: class.jetpack-jitm.php:226
msgid "Save time with auto updates on WordPress.com"
msgstr "Risparmia tempo con gli aggiornamenti automatici da WordPress.com"

#: class.jetpack-jitm.php:231
msgid "Go to WordPress.com to enable auto-updates for plugins"
msgstr "Vai a WordPress.com per attivare gli aggiornamenti automatici dei plugin"

#: class.jetpack-jitm.php:231
msgid "Enable auto-updates on WordPress.com"
msgstr "Attiva gli aggiornamenti automatici su WordPress.com"

#: class.jetpack-jitm.php:260
msgid "Try the brand new editor."
msgstr "Prova il nuovo editor"

#: class.jetpack-jitm.php:263
msgid "Write on WordPress.com"
msgstr "Scrivi su WordPress.com"

#: json-endpoints/jetpack/class.wpcom-json-api-get-option-endpoint.php:21
msgid "You must specify an option_name"
msgstr "Devi specificare una option_name"

#: json-endpoints/jetpack/class.wpcom-json-api-get-option-endpoint.php:35
msgid "You must specify a whitelisted option_name"
msgstr "Devi specificare una option_name in whitelist"

#: json-endpoints/jetpack/class.wpcom-json-api-update-option-endpoint.php:19
msgid "You must specify an option_value"
msgstr "Devi specificare una option_value"

#. translators: %1$s is link to author posts, %2$s is author display name
#: modules/custom-post-types/portfolios.php:826
msgid "<span>Author:</span> <a href=\"%1$s\">%2$s</a>"
msgstr "<span>Autore:</span> <a href=\"%1$s\">%2$s</a>"

#: views/admin/my-jetpack-page.php:162
msgid "Can not disconnect Jetpack"
msgstr "Non è possibile scollegare jetpack"

#: views/admin/my-jetpack-page.php:165
msgid "Disconnecting is not possible while in staging mode.<br /><a href=\"%s\" target=\"_blank\">Learn more about how staging sites work</a>."
msgstr "Non è possibile scollegarsi mentre si è in modalità staging.<br /><a href=\"%s\" target=\"_blank\">Scopri di più sul funzionamento dei siti di staging</a>."

#: class.jetpack-jitm.php:219
msgid "Save time with automated plugin updates."
msgstr "Salva tempo con gli aggiornamenti automatici dei plugin."

#: class.jetpack-jitm.php:222
msgid "Success!"
msgstr "Fatto!"

#: modules/comments/comments.php:435
msgid "Comments are not allowed."
msgstr "I commenti non sono consentiti."

#: modules/protect.php:529
msgid "Your IP (%1$s) has been flagged for potential security violations."
msgstr "Il tuo IP (%1$s) è stato contrassegnato per potenziali violazioni della sicurezza."

#: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:160
msgid "All pages"
msgstr "Tutte le pagine"

#: modules/widgets/googleplus-badge.php:290
msgid "Show Tag Line"
msgstr "Mostra slogan"

#. translators: %s is a social network name, e.g. Facebook
#: modules/widgets/social-media-icons.php:196
msgid "%s username:"
msgstr "Nome utente %s:"

#: modules/widgets/googleplus-badge.php:276
msgid "Show Photo"
msgstr "Mostra foto"

#: modules/widgets/googleplus-badge.php:283
msgid "Show Owners"
msgstr "Mostra proprietari"

#: modules/widgets/googleplus-badge.php:258
msgid "Theme"
msgstr "Tema"

#: modules/widgets/googleplus-badge.php:250
msgid "Landscape"
msgstr "Paesaggio"

#: modules/widgets/googleplus-badge.php:251
msgid "Portrait"
msgstr "Ritratto"

#: modules/widgets/googleplus-badge.php:248
msgid "Layout"
msgstr "Impaginazione"

#: modules/widgets/facebook-likebox.php:169
#: modules/widgets/googleplus-badge.php:241
msgid "Width"
msgstr "Larghezza:"

#: modules/widgets/googleplus-badge.php:216
msgid "Type of Widget"
msgstr "Tipo di widget"

#: modules/widgets/googleplus-badge.php:234
msgid "Google+ URL"
msgstr "URL Google+"

#: modules/widgets/googleplus-badge.php:83
msgid "It looks like your Google+ URL is incorrectly configured. Please check it in your <a href=\"%s\">widget settings</a>."
msgstr "Sembra che l'URL del tuo Google+ sia configurato in modo errato. Verifica le <a href=\"%s\">impostazioni del widget</a>."

#: modules/widgets/googleplus-badge.php:35
msgid "Page Widget"
msgstr "Widget Pagina"

#: modules/widgets/googleplus-badge.php:36
msgid "Community Widget"
msgstr "Widget Comunità"

#: modules/widgets/googleplus-badge.php:42
msgid "Google+ Badge"
msgstr "Badge Google+"

#: modules/widgets/googleplus-badge.php:45
msgid "Display a Google+ Badge to connect visitors to your Google+"
msgstr "Visualizza un badge Google+ per collegare i visitatori al tuo Google+"

#: modules/subscriptions.php:807
msgid "The email address has opted out of subscription emails. <br /> You can manage your preferences at <a href=\"%1$s\" title=\"%2$s\" target=\"_blank\">subscribe.wordpress.com</a>"
msgstr "Questo indirizzo email ha disattivato la funzione di invio delle email di abbonamento. <br />Puoi gestire le tue preferenze su <a href=\"%1$s\" title=\"%2$s\" target=\"_blank\">subscribe.wordpress.com</a>"

#: modules/subscriptions.php:809
msgid "Manage your email preferences."
msgstr "Gestisci le preferenze email."

#: modules/widgets/googleplus-badge.php:34
msgid "Person Widget"
msgstr "Widget Persona"

#: modules/manage/confirm-admin.php:37
msgid "Manage Your Security Settings"
msgstr "Gestisci le impostazioni di sicurezza"

#: modules/manage/confirm-admin.php:42
msgid "Manage Your Menus"
msgstr "Gestisci i menu"

#: modules/manage/confirm-admin.php:47
msgid "Manage Your Site"
msgstr "Gestisci il tuo sito"

#: modules/manage/activate-admin.php:34
msgid "Just one more step before you can manage your site from WordPress.com! Click the button below and you will be good to go."
msgstr "Solo un altro passo per poter gestire il tuo sito da WordPress.com. Fai clic sul pulsante qui sotto per iniziare."

#: modules/manage/confirm-admin.php:17
msgid "Well that was easy. You can now manage all of your sites in one convenient place on WordPress.com"
msgstr "È stato facile. Ora puoi gestire tutti i tuoi siti comodamente da un unico punto su WordPress.com"

#: modules/manage/confirm-admin.php:22
msgid "Manage Your Plugins"
msgstr "Gestisci i plugin"

#: modules/manage/confirm-admin.php:32
msgid "Manage Your Themes"
msgstr "Gestisci i temi"

#: modules/manage/activate-admin.php:26
msgid "Just one more step before your site can be secured by Jetpack and WordPress.com. Click the button below and you'll be safe and secure."
msgstr "Solo un altro passo per poter proteggere il sito con Jetpack e WordPress.com. Facendo clic sul pulsante qui sotto sarai tranquillo e sicuro."

#: modules/manage/activate-admin.php:30
msgid "Just one more step before your menus can be managed with WordPress.com. Click the button below and you'll be managing your menus with our newly-redesigned user interface."
msgstr "Solo un altro passo per poter gestire i tuoi menu con WordPress.com. Fai clic sul pulsante qui sotto per gestire i tuoi menu con la nostra interfaccia utente appena riprogettata."

#: modules/manage/activate-admin.php:22
msgid "Just one more step before your themes can be managed with WordPress.com. Click the button below and you'll be managing your themes with our newly-redesigned user interface."
msgstr "Solo un altro passo per poter gestire i tuoi temi con WordPress.com. Fai clic sul pulsante qui sotto per gestire i tuoi temi con la nostra interfaccia utente appena riprogettata."

#: modules/custom-post-types/testimonial.php:308
msgid "Testimonial list navigation"
msgstr "Navigazione elenco testimonianze"

#: modules/custom-post-types/testimonial.php:309
msgid "Testimonials list"
msgstr "Elenco testimonianze"

#: modules/manage/activate-admin.php:18
msgid "Just one more step before your plugins can be managed with WordPress.com. Click the button below and you'll be managing all of your plugins in one place."
msgstr "Solo un altro passo per poter gestire i tuoi plugin con WordPress.com. Fai clic sul pulsante qui sotto per gestire tutti i tuoi plugin da un unico punto."

#: modules/custom-post-types/portfolios.php:289
msgid "Project type list"
msgstr "Elenco tipi di progetti"

#: modules/custom-post-types/portfolios.php:317
msgid "Project tag list navigation"
msgstr "Navigazione elenco tag progetto"

#: modules/custom-post-types/portfolios.php:318
msgid "Project tag list"
msgstr "Elenco tag progetti"

#: modules/custom-post-types/testimonial.php:307
msgid "Filter Testimonials list"
msgstr "Filtra elenco testimonianze"

#: modules/custom-post-types/nova.php:234
msgid "Menu items list"
msgstr "Elenco elementi menu"

#: modules/custom-post-types/portfolios.php:242
msgid "Filter projects list"
msgstr "Filtra elenco progetti"

#: modules/custom-post-types/portfolios.php:243
msgid "Project list navigation"
msgstr "Navigazione elenco progetti"

#: modules/custom-post-types/portfolios.php:244
msgid "Projects list"
msgstr "Elenco progetti"

#: modules/custom-post-types/portfolios.php:288
msgid "Project type list navigation"
msgstr "Navigazione elenco tipi di progetti"

#: modules/custom-post-types/nova.php:152
msgid "Menu item labels list"
msgstr "Elenco etichette elementi menu"

#: modules/custom-post-types/nova.php:184
msgid "Menu section list navigation"
msgstr "Navigazione elenco sezioni menu"

#: modules/custom-post-types/nova.php:185
msgid "Menu section list"
msgstr "Elenco sezioni menu"

#: modules/custom-post-types/nova.php:232
msgid "Filter menu items list"
msgstr "Filtra elenco elementi menu"

#: modules/custom-post-types/nova.php:233
msgid "Menu item list navigation"
msgstr "Navigazione elenco elementi menu"

#: modules/custom-post-types/comics.php:232
msgid "Filter comics list"
msgstr "Filtra elenco vignette"

#: modules/custom-post-types/comics.php:233
msgid "Comics list navigation"
msgstr "Navigazione elenco vignette"

#: modules/custom-post-types/comics.php:234
msgid "Comics list"
msgstr "Elenco vignette"

#: modules/custom-post-types/nova.php:151
msgid "Menu item label list navigation"
msgstr "Navigazione elenco etichette elementi menu"

#: modules/custom-css/custom-css.php:1297
msgid "Show all"
msgstr "Mostra tutti"

#: class.jetpack-network.php:361
msgid "Site connection <strong>failed</strong>"
msgstr "Collegamento al sito <strong>non riuscito</strong>"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:186
msgid "Checkbox with Multiple Items"
msgstr "Casella di controllo con più elementi"

#: modules/custom-css/custom-css.php:1048
msgid "Limit width to %1$s pixels for full size images. (<a href=\"%2$s\" target=\"_blank\">More info</a>.)"
msgstr "Limita la larghezza a %1$s pixel per le immagini a grandezza intera. (<a href=\"%2$s\" target=\"_blank\">Maggiori informazioni</a>)."

#: class.jetpack-jitm.php:96
msgid "Activate Now"
msgstr "Attiva ora"

#: class.jetpack-jitm.php:121
msgid "Speed up your photos and save bandwidth costs by using a free content delivery network."
msgstr "Rendi più veloce la visualizzazione delle foto e risparmia sulla larghezza di banda usando una rete di distribuzione dei contenuti gratuita."

#: class.jetpack-jitm.php:427
msgid "Success! WordPress.com tools are now active."
msgstr "Operazione completata. Gli strumenti WordPress.com sono ora attivi."

#: class.jetpack-jitm.php:428
msgid "We are sorry but unfortunately Manage did not activate."
msgstr "Ci dispiace, ma sfortunatamente la gestione non si è attivata."

#: class.jetpack-network.php:359
msgid "Site successfully connected."
msgstr "Il sito è stato correttamente collegato."

#: class.jetpack-jitm.php:90
msgid "Reduce security risks with automated plugin updates."
msgstr "Riduci i rischi di sicurezza con gli aggiornamenti dei plugin automatici."

#: views/admin/admin-page.php:251 views/admin/admin-page.php:393
msgid "Connect your account"
msgstr "Connetti il tuo account"

#: views/admin/admin-page.php:405
msgid "RESET EVERYTHING (during testing only) - will reset modules to default as well"
msgstr "AZZERA TUTTO (solo durante le verifiche) azzererà anche i moduli alle impostazioni predefinite"

#: views/admin/landing-page-templates.php:24
msgid "loading&hellip;"
msgstr "Caricamento&hellip;"

#: views/admin/landing-page-templates.php:28
msgctxt "As in Premium. Premium module description"
msgid "Paid"
msgstr "A pagamento"

#: class.jetpack.php:3326 class.jetpack.php:3379
#: views/admin/landing-page-templates.php:36
msgid "Learn more"
msgstr "Per saperne di più"

#: views/admin/landing-page-templates.php:43
msgid "Activated"
msgstr "Attivato"

#: views/admin/landing-page-templates.php:58
msgid "Premium Jetpack Service"
msgstr "Servizio Jetpack Premium"

#: views/admin/landing-page-templates.php:58
msgid "PAID"
msgstr "PAGATO"

#: views/admin/module-modal-template.php:2
msgid "Modal window. Press escape to close."
msgstr "Finestra in primo piano Premi ESC per chiudere."

#: views/admin/module-modal-template.php:3
msgid "Close modal window"
msgstr "Chiudi finestra in primo piano"

#: views/admin/must-connect-main-blog.php:5
msgid "Get started with Jetpack Multisite"
msgstr "Inizia con Jetpack Multisito"

#: views/admin/must-connect-main-blog.php:7
msgid "Get started managing your Multisite install of Jetpack by connecting."
msgstr "Inizia a gestire la tua installazione multisito di Jetpack effettuando la connessione."

#: views/admin/my-jetpack-page.php:27
msgid "Username"
msgstr "Nome utente"

#: views/admin/my-jetpack-page.php:27
msgid "Site Username"
msgstr "Nome utente del sito"

#: views/admin/my-jetpack-page.php:35 views/admin/my-jetpack-page.php:78
msgid "WordPress.com Username"
msgstr "Username WordPress.com"

#: views/admin/my-jetpack-page.php:40
msgid "Not connected"
msgstr "Non collegato"

#: views/admin/my-jetpack-page.php:51
msgid "Unlink my account "
msgstr "Scollega il tuo account "

#: views/admin/my-jetpack-page.php:53
msgid "Link your account"
msgstr "Collega il tuo account"

#: views/admin/my-jetpack-page.php:70
msgid "Primary User of the site"
msgstr "Utente principale del sito"

#: views/admin/my-jetpack-page.php:70
msgid "Site Username (Primary)"
msgstr "Nome utente del sito (principale)"

#: views/admin/my-jetpack-page.php:98
msgid "Jetpack Primary User"
msgstr "Utente principale Jetpack"

#: views/admin/my-jetpack-page.php:98
msgid "Learn about what being the Primary User means."
msgstr "Informazioni su che cosa significa essere utenti principali."

#: views/admin/my-jetpack-page.php:102
msgid "(primary)"
msgstr "(principale)"

#: views/admin/my-jetpack-page.php:123
msgid "%sConnect more admins%s"
msgstr "%sConnetti altri amministratori%s"

#: views/admin/my-jetpack-page.php:129 views/admin/my-jetpack-page.php:131
msgid "Set the primary account holder"
msgstr "Impostare il titolare di account principale"

#: views/admin/my-jetpack-page.php:148
msgid "Disconnect site from WordPress.com"
msgstr "Esegui la disconnessione dal sito WordPress.com"

#: views/admin/my-jetpack-page.php:157
msgid "Disconnecting Jetpack"
msgstr "Disconnessione di Jetpack in corso"

#: views/admin/my-jetpack-page.php:158
msgid "Before you completely disconnect Jetpack is there anything we can do to help?"
msgstr "Prima della disconnessione da Jetpack, possiamo aiutarti in qualche modo?"

#: views/admin/my-jetpack-page.php:159 views/admin/my-jetpack-page.php:169
msgid "Confirm Disconnect"
msgstr "Conferma disconnessione"

#: views/admin/my-jetpack-page.php:160 views/admin/my-jetpack-page.php:170
msgid "I Need Support"
msgstr "Mi serve assistenza"

#: views/admin/my-jetpack-page.php:172
msgid "cancel"
msgstr "Annulla"

#: views/admin/network-activated-notice.php:3
msgid "Jetpack is network activated and notices can not be dismissed."
msgstr "La rete di Jetpack è attiva e gli avvisi non possono essere ignorati."

#: views/admin/network-admin-footer.php:4
msgid "Have feedback on Jetpack?"
msgstr "Hai un riscontro su Jatpack?"

#: views/admin/network-admin-footer.php:6
msgid "Answer a short survey to let us know how we&#8217;re doing and what to add in the future."
msgstr "Partecipa ad un breve sondaggio per farci sapere come stiamo andando e cosa aggiungere in futuro."

#: views/admin/network-admin-footer.php:9
msgid "Take Survey"
msgstr "Partecipa al Sondaggio"

#: views/admin/network-admin-footer.php:15
msgid "An <span>Automattic</span> Airline"
msgstr "Una Compagnia Aerea di proprietà di<span>Automattic</span>"

#: views/admin/network-admin-footer.php:18
msgid "Privacy Policy"
msgstr "Informativa sulla privacy"

#: views/admin/network-admin-footer.php:19
msgid "Terms of Service"
msgstr "Termini di Servizio"

#: views/admin/network-settings.php:4
msgid "Jetpack Network Settings Updated!"
msgstr "Le impostazioni di rete di Jetpack sono aggiornate!"

#: views/admin/network-settings.php:12
msgid "Network Settings"
msgstr "Impostazioni di Rete"

#: views/admin/network-settings.php:15
msgid "These settings affect all sites on the network."
msgstr "Queste impostazioni influenzano tutti i siti della tua rete."

#: views/admin/network-settings.php:28
msgid "Sub-site override"
msgstr "Sovrascrittura sotto-sito"

#: views/admin/network-settings.php:31
msgid "Allow individual site administrators to manage their own connections (connect and disconnect) to <a href=\"//wordpress.com\">WordPress.com</a>"
msgstr "Permetti ad ogni singolo amministratore del sito di gestire le proprie connessioni (connettersi e disconnettersi) a <a href=\"//wordpress.com\">WordPress.com</a>"

#: views/admin/network-settings.php:36
msgid "Protect whitelist"
msgstr "Proteggi la lista bianca"

#. #-#-#-#-#  tmp-jetpack.pot (Jetpack by WordPress.com 4.2.2)  #-#-#-#-#
#. Plugin URI of the plugin/theme
#. #-#-#-#-#  tmp-jetpack.pot (Jetpack by WordPress.com 4.2.2)  #-#-#-#-#
#. Author URI of the plugin/theme
msgid "http://jetpack.com"
msgstr "http://jetpack.com"

#. Description of the plugin/theme
msgid "Bring the power of the WordPress.com cloud to your self-hosted WordPress. Jetpack enables you to connect your blog to a WordPress.com account to use the powerful features normally only available to WordPress.com users."
msgstr "Porta sul tuo sito con WordPress tutta la potenza della nuvola informatica di WordPress.com. Jetpack ti permette di collegare il tuo blog ad un account WordPress.com, fornendoti le potenti funzionalità accessibili normalmente ai soli utenti WordPress.com."

#. Author of the plugin/theme
msgid "Automattic"
msgstr "Automattic"

#: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:258
msgctxt "Checkbox on Widget Visibility if choosen page has children."
msgid "Include children"
msgstr "Includi i bambini"

#: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:294
msgid "Visibility"
msgstr "Visibilità"

#: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:297
msgctxt "placeholder: dropdown menu to select widget visibility; hide if or show if"
msgid "%s if:"
msgstr "%s se:"

#: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:297
msgctxt "Used in the \"%s if:\" translation for the widget visibility dropdown"
msgid "Show"
msgstr "Mostra"

#: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:297
msgctxt "Used in the \"%s if:\" translation for the widget visibility dropdown"
msgid "Hide"
msgstr "Nascondi"

#: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:309
msgctxt "Used as the default option in a dropdown list"
msgid "-- Select --"
msgstr "-- Seleziona --"

#: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:310
msgid "Category"
msgstr "Categoria"

#: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:311
msgctxt "Noun, as in: \"The author of this post is...\""
msgid "Author"
msgstr "Autore"

#: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:314
msgctxt "Noun"
msgid "User"
msgstr "Utente"

#: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:315
msgctxt "Noun, as in: \"The user role of that can access this widget is...\""
msgid "Role"
msgstr "Ruolo"

#: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:318
msgctxt "Noun, as in: \"This post has one tag.\""
msgid "Tag"
msgstr "Tag"

#: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:319
msgctxt "Noun, as in: \"This page is a date archive.\""
msgid "Date"
msgstr "Data"

#: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:320
msgctxt "Example: The user is looking at a page, not a post."
msgid "Page"
msgstr "Pagina"

#: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:323
msgctxt "Noun, as in: \"This post has one taxonomy.\""
msgid "Taxonomy"
msgstr "Termine Tassonomia"

#: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:327
msgctxt "Widget Visibility: {Rule Major [Page]} is {Rule Minor [Search results]}"
msgid "is"
msgstr "è"

#: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:339
msgctxt "Shown between widget visibility conditions."
msgid "or"
msgstr "o"

#: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:341
msgid "Delete"
msgstr "Cancella"

#: modules/widgets/contact-info.php:25
msgid "Display your location, hours, and contact information."
msgstr "Mostra la posizione, l'orario e le informazioni di contatto."

#: modules/widgets/contact-info.php:31
msgid "Contact Info"
msgstr "Informazioni di contatto"

#: modules/widgets/contact-info.php:58
msgid "Hours & Info"
msgstr "Orario e informazioni"

#: modules/widgets/contact-info.php:59
msgid ""
"3999 Mission Boulevard,\n"
"San Diego CA 92109"
msgstr ""
"Via Casilina 9999\n"
"03100 Frosinone (FR) "

#: modules/widgets/contact-info.php:60
msgctxt "Example of a phone number"
msgid "1-202-555-1212"
msgstr "1-202-555-1212"

#: modules/widgets/contact-info.php:61
msgid ""
"Lunch: 11am - 2pm \n"
"Dinner: M-Th 5pm - 11pm, Fri-Sat:5pm - 1am"
msgstr ""
"Pranzo: 11:00-14:00 \n"
"Cena: Lun-Gio: 17:00-23:00, Ven-Sab: 17:00-01:00"

#: modules/widgets/contact-info.php:189
msgid "There was a problem getting the data to display this address on a map.  Please refresh your browser and try again."
msgstr "Si è verificato un problema durante il recupero dei dati per visualizzare questo indirizzo su una mappa.  Aggiorna il browser e riprova."

#: modules/widgets/contact-info.php:237
#: modules/widgets/gallery/templates/form.php:2
#: modules/widgets/goodreads.php:123 modules/widgets/rsslinks-widget.php:88
#: modules/widgets/social-media-icons.php:178 modules/widgets/top-posts.php:89
#: modules/widgets/twitter-timeline.php:284
#: modules/widgets/wordpress-post-widget.php:934
msgid "Title:"
msgstr "Titolo: "

#: modules/widgets/contact-info.php:242
msgid "Address:"
msgstr "Indirizzo:"

#: modules/widgets/contact-info.php:248
msgid "Show map"
msgstr "Mostra mappa"

#: modules/widgets/contact-info.php:253
msgid "Sorry. We can not plot this address. A map will not be displayed. Is the address formatted correctly?"
msgstr "Siamo spiacenti. Non è possibile tracciare questo indirizzo. Non verrà visualizzata la mappa. La formattazione dell'indirizzo è corretta?"

#: modules/widgets/contact-info.php:270
msgid "Phone:"
msgstr "Telefono:"

#: modules/widgets/contact-info.php:275
msgid "Hours:"
msgstr "Orario:"

#: modules/widgets/facebook-likebox.php:69
msgid "It looks like your Facebook URL is incorrectly configured. Please check it in your <a href=\"%s\">widget settings</a>."
msgstr "L'indirizzo URL di Facebook non è configurato correttamente. Controlla le <a href=\"%s\">impostazioni widget</a>."

#: modules/widgets/facebook-likebox.php:160
msgid "Facebook Page URL"
msgstr "URL Pagina Facebook"

#: modules/widgets/facebook-likebox.php:163
msgid "The widget only works with Facebook Pages."
msgstr "Il widget funziona solo con le pagine Facebook"

#: modules/widgets/facebook-likebox.php:176
msgid "Height"
msgstr "Altezza"

#: modules/widgets/facebook-likebox.php:184
msgid "Show Faces"
msgstr "Mostra Facce"

#: modules/widgets/facebook-likebox.php:186
msgid "Show profile photos in the plugin."
msgstr "Mostra le foto del profilo nel plugin."

#: modules/widgets/facebook-likebox.php:193
msgid "Show Stream"
msgstr "Mostra gli aggiornamenti"

#: modules/widgets/facebook-likebox.php:195
msgid "Show Page Posts."
msgstr "Visualizza gli articoli della pagina."

#: modules/widgets/facebook-likebox.php:202
#: modules/widgets/googleplus-badge.php:269
msgid "Show Cover Photo"
msgstr "Visualizza la foto di copertina"

#: modules/widgets/gallery/templates/form.php:10
msgid "Images:"
msgstr "Immagini: "

#: modules/widgets/gallery/templates/form.php:39
msgid "Choose Images"
msgstr "Scegli Immagini"

#: modules/widgets/gallery/templates/form.php:43
msgid "Link To:"
msgstr "Collega a: "

#: modules/widgets/gallery/templates/form.php:58
msgid "Random Order:"
msgstr "Ordine casuale: "

#: modules/widgets/gallery/templates/form.php:69
msgid "Style:"
msgstr "Stile: "

#: modules/widgets/gallery.php:20
msgid "Display a photo gallery or slideshow"
msgstr "Visualizza una galleria fotografica o uno slideshow"

#: modules/widgets/gallery.php:363
msgid "Tiles"
msgstr "Rettangoli"

#: modules/widgets/gallery.php:370
msgid "Carousel"
msgstr "Carousel"

#: modules/widgets/gallery.php:371
msgid "Attachment Page"
msgstr "Pagina Allegata"

#: modules/widgets/gallery.php:372
msgid "Media File"
msgstr "File Media"

#: modules/widgets/goodreads.php:25 modules/widgets/goodreads.php:77
msgid "Goodreads"
msgstr "Goodreads"

#: modules/widgets/goodreads.php:28
msgid "Display your books from Goodreads"
msgstr "Mostra i tuoi libri da Goodreads"

#: modules/widgets/goodreads.php:34
msgctxt "past participle: books I have read"
msgid "Read"
msgstr "Letti"

#: modules/widgets/goodreads.php:35
msgid "Currently Reading"
msgstr "Letture attuali"

#: modules/widgets/goodreads.php:36
msgctxt "my list of books to read"
msgid "To Read"
msgstr "Da leggere"

#: modules/widgets/goodreads.php:60
msgid "You need to enter your numeric user ID for the <a href=\"%1$s\">Goodreads Widget</a> to work correctly. <a href=\"%2$s\" target=\"_blank\">Full instructions</a>."
msgstr "Per un corretto funzionamento del <a href=\"%1$s\">widget Goodreads</a> devi inserire l'ID utente numerico. <a href=\"%2$s\" target=\"_blank\">Istruzioni complete</a>."

#: modules/widgets/goodreads.php:127
msgid "Goodreads numeric user ID <a href=\"%s\" target=\"_blank\">(instructions)</a>:"
msgstr "ID utente numerico Goodreads <a href=\"%s\" target=\"_blank\">(istruzioni)</a>:"

#: modules/widgets/goodreads.php:129
msgid "Invalid User ID, please verify and re-enter your Goodreads numeric user ID."
msgstr "ID utente non valido. Verificare e reimmettere l'ID utente numerico Goodreads."

#: modules/widgets/goodreads.php:134
msgid "Shelf:"
msgstr "Scaffale:"

#: modules/widgets/gravatar-profile.php:22
msgid "Gravatar Profile"
msgstr "Profilo Gravatar"

#: modules/widgets/gravatar-profile.php:25
msgid "Display a mini version of your Gravatar Profile"
msgstr "Mostra una versione ridotta del tuo profilo Gravatar"

#: modules/widgets/gravatar-profile.php:54
msgid "You need to select what to show in this <a href=\"%s\">Gravatar Profile widget</a>."
msgstr "Devi selezionare cosa vuoi mostrare in questo <a href=\"%s\">widget Profilo Gravatar</a>."

#: modules/widgets/gravatar-profile.php:110
msgid "View Full Profile &rarr;"
msgstr "Visualizza Profilo Completo &rarr;"

#: modules/widgets/gravatar-profile.php:133
msgid "Error loading profile"
msgstr "Errore durante il caricamento del profilo"

#: modules/widgets/gravatar-profile.php:157
msgid "Personal Links"
msgstr "Link Personali"

#: modules/widgets/gravatar-profile.php:194
msgid "Verified Services"
msgstr "Servizi Verificati"

#: modules/widgets/gravatar-profile.php:207
msgctxt "1: User Name, 2: Service Name (Facebook, Twitter, ...)"
msgid "%1$s on %2$s"
msgstr "su"

#: modules/widgets/gravatar-profile.php:263
msgid "Select a user or pick \"custom\" and enter a custom email address."
msgstr "Seleziona un utente oppure scegli «personalizza» ed inserisci un indirizzo email personale."

#: modules/widgets/gravatar-profile.php:267
msgid "Custom"
msgstr "Personalizza"

#: modules/widgets/gravatar-profile.php:277
msgid "Custom Email Address"
msgstr "Indirizzo email personale"

#: modules/widgets/gravatar-profile.php:285
msgid "Show Personal Links"
msgstr "Mostra Link Privati"

#: modules/widgets/gravatar-profile.php:287
msgid "Links to your websites, blogs, or any other sites that help describe who you are."
msgstr "Link al tuo sito, blog o altro sito che aiuta a descrivere chi sei."

#: modules/widgets/gravatar-profile.php:294
msgid "Show Account Links"
msgstr "Mostra i link agli account"

#: modules/widgets/gravatar-profile.php:296
msgid "Links to services that you use across the web."
msgstr "Inserisci i link dei servizi web che utilizzi."

#: modules/widgets/gravatar-profile.php:300
msgid "Opens in new window"
msgstr "Apri in una nuova finestra"

#: modules/widgets/gravatar-profile.php:300
msgid "Edit Your Profile"
msgstr "Modifica il Tuo Profilo"

#: modules/widgets/gravatar-profile.php:300
msgid "What's a Gravatar?"
msgstr "Cos'è un Gravatar?"

#: modules/widgets/image-widget.php:25
msgid "Image"
msgstr "Immagine"

#: modules/widgets/image-widget.php:28
msgid "Display an image in your sidebar"
msgstr "Mostra un'immagine nella barra laterale"

#: modules/widgets/image-widget.php:200
msgid "Image URL:"
msgstr "URL Immagine: "

#: modules/widgets/image-widget.php:203
msgid "Alternate text:"
msgstr "Testo alternativo: "

#: modules/widgets/image-widget.php:206
msgid "Image title:"
msgstr "Titolo immagine: "

#: modules/widgets/image-widget.php:209
msgid "Caption:"
msgstr "Didascalia: "

#: modules/widgets/image-widget.php:215
msgid "Left"
msgstr "Sinistra"

#: modules/widgets/image-widget.php:216
msgid "Center"
msgstr "Centro"

#: modules/widgets/image-widget.php:217
msgid "Right"
msgstr "Destra"

#: modules/widgets/image-widget.php:219
msgid "Image Alignment:"
msgstr "Allineamento Immagine: "

#: modules/widgets/image-widget.php:229
msgid "Width:"
msgstr "Larghezza: "

#: modules/widgets/image-widget.php:232
msgid "Height:"
msgstr "Altezza: "

#: modules/widgets/image-widget.php:235
msgid "If empty, we will attempt to determine the image size."
msgstr "Se vuoto, tenteremo di determinare la dimensione dell'immagine."

#: modules/widgets/image-widget.php:236
msgid "Link URL (when the image is clicked):"
msgstr "Collegamento URL (quando si fa clic sull'immagine):"

#: modules/widgets/image-widget.php:241
msgid "Open link in a new window/tab"
msgstr "Apri il link in una nuova finestra/scheda"

#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:14
msgid "Links to your blog's RSS feeds"
msgstr "Link ai feed RSS del tuo blog"

#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:20
msgid "RSS Links"
msgstr "Link RSS"

#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:93
#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:159
msgid "Posts"
msgstr "Articoli"

#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:95
msgid "Posts & Comments"
msgstr "Articoli e Commenti"

#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:97
msgid "Feed(s) to Display:"
msgstr "Feed da visualizzare: "

#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:107
msgid "Text Link"
msgstr "Collegamento al Testo"

#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:108
msgid "Image Link"
msgstr "Collegamento all'Immagine"

#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:109
msgid "Text & Image Links"
msgstr "Collegamento a Testo e Immagine"

#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:122
msgid "Image Settings:"
msgstr "Impostazioni Immagine: "

#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:125
msgid "Small"
msgstr "Piccolo"

#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:126
msgid "Medium"
msgstr "Media"

#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:127
msgid "Large"
msgstr "Grande"

#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:129
msgid "Image Size:"
msgstr "Dimensione Immagine: "

#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:139
msgid "Red"
msgstr "Rosso"

#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:140
msgid "Orange"
msgstr "Arancione"

#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:141
msgid "Green"
msgstr "Verde"

#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:142
msgid "Blue"
msgstr "Blu"

#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:143
msgid "Purple"
msgstr "Viola"

#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:144
msgid "Pink"
msgstr "Rosa"

#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:145
msgid "Silver"
msgstr "Argento"

#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:147
msgid "Image Color:"
msgstr "Colore Immagine: "

#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:166
msgid "Subscribe to %s"
msgstr "Iscriviti a %s"

#: modules/widgets/social-media-icons.php:20
msgid "Social Media Icons"
msgstr "Icone dei social media"

#: modules/widgets/social-media-icons.php:22
msgid "A simple widget that displays social media icons."
msgstr "Semplice widget che visualizza le icone dei social media."

#: modules/widgets/social-media-icons.php:28
msgid "Social"
msgstr "Social"

#: modules/widgets/social-media-icons.php:87
msgid "View %1$s&#8217;s profile on %2$s"
msgstr "Visualizza il profilo di %1$s su %2$s"

#: modules/widgets/twitter-timeline.php:367
msgid "Twitter Username:"
msgstr "Nome utente di Twitter:"

#: modules/widgets/top-posts.php:36 modules/widgets/top-posts.php:43
#: modules/widgets/top-posts.php:415
msgid "Top Posts &amp; Pages"
msgstr "Classifica Articoli e Pagine"

#: modules/widgets/top-posts.php:38
msgid "Shows your most viewed posts and pages."
msgstr "Mostra gli articoli e le pagine più visitati."

#: modules/widgets/top-posts.php:94
msgid "Maximum number of posts to show (no more than 10):"
msgstr "Numero massimo di articoli da visualizzare (non più di 10): "

#: modules/widgets/top-posts.php:109
msgid "Types of pages to display:"
msgstr "Tipi di pagina da visualizzare:"

#: modules/widgets/top-posts.php:131
msgid "Display as:"
msgstr "Mostra come:"

#: modules/widgets/top-posts.php:133
msgid "Text List"
msgstr "Elenco testo"

#: modules/widgets/top-posts.php:134
msgid "Image List"
msgstr "Elenco immagini"

#: modules/widgets/top-posts.php:135
msgid "Image Grid"
msgstr "Griglia immagini"

#: modules/widgets/top-posts.php:162
msgid "Top Posts &amp; Pages by views are calculated from 24-48 hours of stats. They take a while to change."
msgstr "Articoli e Pagine più visitati vengono calcolati in base alle statistiche di 24-48 ore. Impiegano del tempo ad aggiornarsi."

#: modules/widgets/twitter-timeline.php:28
msgid "Twitter Timeline"
msgstr "Timeline Twitter"

#: modules/widgets/twitter-timeline.php:31
msgid "Display an official Twitter Embedded Timeline widget."
msgstr "Visualizza un widget con la Timeline ufficiale di Twitter."

#: modules/widgets/twitter-timeline.php:127
msgid "My Tweets"
msgstr "I miei Cinguettii"

#: modules/widgets/twitter-timeline.php:257
msgid "Follow me on Twitter"
msgstr "Seguimi su Twitter"

#: modules/widgets/twitter-timeline.php:323
msgid "# of Tweets Shown:"
msgstr "# di Cinguettii da mostrare: "

#: modules/widgets/twitter-timeline.php:359
msgid "Widget ID:"
msgstr "ID Widget: "

#: modules/widgets/twitter-timeline.php:381
msgid "Layout Options:"
msgstr "Opzioni di struttura: "

#: modules/widgets/twitter-timeline.php:391
msgid "No Header"
msgstr "Senza testata"

#: modules/widgets/twitter-timeline.php:401
msgid "No Footer"
msgstr "Senza piè di pagina"

#: modules/widgets/twitter-timeline.php:411
msgid "No Borders"
msgstr "Senza bordi"

#: modules/widgets/twitter-timeline.php:421
msgid "Transparent Background"
msgstr "Sfondo trasparente"

#: modules/widgets/twitter-timeline.php:427
msgid "Link Color (hex):"
msgstr "Colore collegamento (hex): "

#: modules/widgets/twitter-timeline.php:440
msgid "Border Color (hex):"
msgstr "Colore bordo (hex): "

#: modules/widgets/twitter-timeline.php:453
msgid "Timeline Theme:"
msgstr "Tema della Timeline: "

#: modules/widgets/wordpress-post-widget.php:145
msgid "Display WordPress Posts"
msgstr "Visualizza Post WordPress"

#: modules/widgets/wordpress-post-widget.php:147
msgid "Displays a list of recent posts from another WordPress.com or Jetpack-enabled blog."
msgstr "Mostra la lista dei più recenti articoli pubblicati su un altro blog WordPress.com o sito WP connesso a Jetpack."

#: modules/widgets/wordpress-post-widget.php:912
msgid "Recent Posts"
msgstr "Articoli Recenti"

#: modules/widgets/wordpress-post-widget.php:939
msgid "Blog URL:"
msgstr "URL del Blog: "

#: modules/widgets/wordpress-post-widget.php:942
msgid "Enter a WordPress.com or Jetpack WordPress site URL."
msgstr "Inserire l'URL di un sito WordPress.com o di un sito WP connesso a Jetpack."

#: modules/widgets/wordpress-post-widget.php:959
msgid "Number of Posts to Display:"
msgstr "Numero di articoli da visualizzare: "

#: modules/widgets/wordpress-post-widget.php:969
msgid "Open links in new window/tab:"
msgstr "Apri i collegamenti in una nuova finestra/scheda:"

#: modules/widgets/wordpress-post-widget.php:973
msgid "Show Featured Image:"
msgstr "Mostra l'immagine in primo piano: "

#: modules/widgets/wordpress-post-widget.php:977
msgid "Show Excerpts:"
msgstr "Mostra i riassunti: "

#: modules/widgets.php:51
msgid "%s (Jetpack)"
msgstr "%s (Jetpack)"

#: views/admin/admin-page.php:19
msgid "Jump Start your site by activating these components"
msgstr "Utilizza Jump Start per il tuo sito attivando questi componenti"

#: views/admin/admin-page.php:19
msgid "Jump Start your site"
msgstr "Utilizza Jump Start per il tuo sito"

#: views/admin/admin-page.php:36
msgid "Your site has been sucessfully Jump Started."
msgstr "Hai utilizzato correttamente Jump Start per il tuo sito."

#: views/admin/admin-page.php:36
msgid "Success! You've jump started your site."
msgstr "Operazione completata. Hai utilizzato Jump Start per il tuo sito."

#: views/admin/admin-page.php:37
msgid "Check out other recommended features below, or go to the <a href=\"%s\">settings</a> page to customize your Jetpack experience."
msgstr "Scopri di seguito altre funzioni consigliate o vai alla pagina delle <a href=\"%s\">impostazioni</a> per personalizzare la tua esperienza Jetpack."

#: views/admin/admin-page.php:41
msgid "Jump Start"
msgstr "Jump Start"

#: views/admin/admin-page.php:42
msgid "Skip"
msgstr "Salta"

#: views/admin/admin-page.php:55 views/admin/my-jetpack-page.php:53
msgid "Link your account to WordPress.com"
msgstr "Collega il tuo account a WordPress.com"

#: views/admin/admin-page.php:61
msgid "Improve your site with Jetpack"
msgstr "Migliora il tuo sito con Jetpack"

#: views/admin/admin-page.php:62
msgid "Jetpack can help secure your site, increase performance &amp; traffic, and simplify how you manage your site."
msgstr "Jetpack consente di proteggere il sito, aumentare le prestazioni e il traffico e semplificare la gestione del sito."

#: views/admin/admin-page.php:70 views/admin/admin-page.php:74
msgid "Performance &amp; Security"
msgstr "Prestazioni e sicurezza"

#: views/admin/admin-page.php:88 views/admin/admin-page.php:92
msgid "Traffic Growth"
msgstr "Aumento del traffico"

#: views/admin/admin-page.php:107
msgid "WordPress.com Tools"
msgstr "Strumenti WordPress.com"

#: views/admin/admin-page.php:107
msgid "Learn more about WordPress.com's free tools"
msgstr "Scopri di più sugli strumenti gratuiti di WordPress.com"

#: views/admin/admin-page.php:111
msgid "Manage Multiple Sites"
msgstr "Gestisci più siti"

#: views/admin/admin-page.php:112
msgid "Bulk site management from one dashboard."
msgstr "Gestisce in blocco i siti da una singola bacheca."

#: views/admin/admin-page.php:118 views/admin/admin-page.php:335
msgid "Automatic Updates"
msgstr "Aggiornamenti automatici"

#: views/admin/admin-page.php:119
msgid "Keep plugins auto-updated."
msgstr "Mantiene i plugin aggiornati automaticamente."

#: views/admin/admin-page.php:125
msgid "Centralized Posting"
msgstr "Pubblicazione centralizzata"

#: views/admin/admin-page.php:126
msgid "Post to your sites via mobile devices."
msgstr "Pubblica sui tuoi siti tramite i dispositivi mobili."

#: views/admin/admin-page.php:132
msgid "Menu Management"
msgstr "Gestione menu"

#: views/admin/admin-page.php:133
msgid "A simpler UI for creating and editing menus."
msgstr "Un'interfaccia utente più semplice per la creazione e la modifica dei menu."

#: views/admin/admin-page.php:139
msgid "More Statistics"
msgstr "Più statistiche"

#: views/admin/admin-page.php:140
msgid "Enhanced site stats and insights."
msgstr "Informazioni e statistiche avanzate sul sito."

#: class.jetpack-jitm.php:96 views/admin/admin-page.php:151
msgid "Go to WordPress.com to try these features"
msgstr "Vai a WordPress.com per provare queste funzionalità"

#: class.jetpack-jitm.php:98 class.jetpack-jitm.php:300
#: views/admin/admin-page.php:151
msgid "Go to WordPress.com"
msgstr "Vai a WordPress.com"

#: views/admin/admin-page.php:152
msgid "Activate free WordPress.com features"
msgstr "Attiva le funzionalità gratuite di WordPress.com"

#: views/admin/admin-page.php:152
msgid "Activate features"
msgstr "Attiva funzionalità"

#: views/admin/admin-page.php:180
msgid "Jetpack includes many other features that you can use to customize how your site looks and functions. These include Contact Forms, Tiled Photo Galleries, Custom CSS, Image Carousel, and a lot more."
msgstr "Jetpack include molte altre funzionalità che possono essere utilizzate per personalizzare l'aspetto e il funzionamento del sito. Tra queste vi sono i moduli di contatto, le gallerie fotografiche affiancate, i CSS personalizzati, i caroselli di immagini e molto altro ancora."

#: views/admin/admin-page.php:181
msgid "See the other %s Jetpack features"
msgstr "Scopri le altre %s funzioni di Jetpack"

#: views/admin/admin-page.php:220
msgid "We offer free, full support to all Jetpack users. Our support team is always around to help you."
msgstr "Offriamo supporto completo gratuito a tutti gli utenti Jetpack. Il nostro team di supporto è sempre disponibile ad aiutarti."

#: modules/stats.php:370
msgid "Loading&hellip;"
msgstr "Caricamento&hellip;"

#: modules/stats.php:383
msgid "View stats on WordPress.com right now"
msgstr "Visualizza le statistiche su WordPress.com ora"

#: modules/stats.php:384
msgid "Your Site Stats work better with JavaScript enabled."
msgstr "Statistiche Sito funziona meglio abilitando JavaScript."

#: modules/stats.php:385
msgid "View Site Stats without JavaScript"
msgstr "Visualizza le statistiche del sito senza JavaScript"

#: modules/stats.php:572
msgid "Visit <a href=\"%s\">Site Stats</a> to see your stats."
msgstr "Vai a <a href=\"%s\">Statistiche sito</a> per consultare le statistiche."

#: modules/stats.php:577
msgid "Admin bar"
msgstr "Barra di Amministrazione"

#: modules/stats.php:578
msgid "Put a chart showing 48 hours of views in the admin bar."
msgstr "Inserisci un grafico che mostra 48 ore di visualizzazioni nella Barra di Amministrazione"

#: modules/stats.php:579
msgid "Registered users"
msgstr "Utenti registrati"

#: modules/stats.php:581
msgid "Count the page views of registered users who are logged in."
msgstr "Conta le visualizzazioni di pagina degli utenti registrati collegati."

#: modules/stats.php:591
msgid "Smiley"
msgstr "Smile"

#: modules/stats.php:592
msgid "Hide the stats smiley face image."
msgstr "Nascondi le immagini smile nelle statistiche."

#: modules/stats.php:592
msgid "The image helps collect stats and <strong>makes the world a better place</strong> but should still work when hidden"
msgstr "L'immagine aiuta a raccogliere statistiche e <strong>rende il mondo un posto migliore</strong> ma funziona tutto anche quando è nascosta"

#: modules/stats.php:592
msgid "Smiley face"
msgstr "Faccina Smile"

#: modules/stats.php:593
msgid "Report visibility"
msgstr "Visibilità dei report"

#: modules/stats.php:595
msgid "Select the roles that will be able to view stats reports."
msgstr "Seleziona i ruoli che potranno visualizzare i prospetti statistici."

#: modules/stats.php:668
msgid "Stats"
msgstr "Statistiche"

#: modules/stats.php:670
msgid "Views over 48 hours. Click for more Site Stats."
msgstr "Visualizza oltre le 48 ore. Fai clic per ulteriori statistiche."

#: modules/stats.php:755
msgid "day"
msgstr "giorno"

#: modules/stats.php:756
msgid "week"
msgstr "settimana"

#: modules/stats.php:757
msgid "month"
msgstr "mese"

#: modules/stats.php:760
msgid "the past day"
msgstr "il giorno prima"

#: modules/stats.php:761
msgid "the past week"
msgstr "la scorsa settimana"

#: modules/stats.php:762
msgid "the past month"
msgstr "il mese scorso"

#: modules/stats.php:763
msgid "the past quarter"
msgstr "lo scorso trimestre"

#: modules/stats.php:764
msgid "the past year"
msgstr "l'anno scorso"

#: modules/stats.php:786
msgid "Chart stats by"
msgstr "Grafico delle statistiche di"

#: modules/stats.php:799
msgid "Show top posts over"
msgstr "Mostra gli articoli principali in alto"

#: modules/stats.php:812
msgid "Show top search terms over"
msgstr "Visualizza le parole più ricercate in alto"

#: modules/stats.php:832 modules/videopress/class.videopress-player.php:292
msgid "Submit"
msgstr "Invia"

#. translators: Stats dashboard widget postviews list: "$post_title $views
#. Views"
#: modules/stats.php:1040
msgid "%1$s %2$s Views"
msgstr "%1$s %2$s Visualizzazioni"

#: modules/stats.php:1061
msgid "View All"
msgstr "Mostra tutti"

#: modules/stats.php:1065
msgid "Top Posts"
msgstr "Articoli più letti"

#: modules/stats.php:1069 modules/stats.php:1093
msgid "Sorry, nothing to report."
msgstr "Spiacente, niente da riportare."

#: modules/stats.php:1089
msgid "Top Searches"
msgstr "Più ricercati"

#: modules/stats.php:1117
msgid "We were unable to get your stats just now. Please reload this page to try again."
msgstr "Al momento non è stato possibile ottenere le tue statistiche. Ricarica la pagina per riprovare."

#: modules/stats.php:1124
msgid "We were unable to get your stats just now. Please reload this page to try again. If this error persists, please <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\">contact support</a>. In your report please include the information below."
msgstr "Al momento non è stato possibile ottenere le tue statistiche. Ricarica la pagina per riprovare. Se questo errore persiste, <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\">contatta il supporto</a>. Nel tuo rapporto includi le informazioni sottostanti."

#: modules/subscriptions.php:145
msgid "Jetpack Subscriptions:"
msgstr "Abbonamenti a Jetpack:"

#: modules/subscriptions.php:147
msgid "Don&#8217;t send this to subscribers"
msgstr "Non inviare queste informazioni agli abbonati"

#: modules/subscriptions.php:228
msgid "Jetpack Subscriptions Settings"
msgstr "Impostazioni di Iscrizioni di Jetpack"

#: modules/subscriptions.php:237
msgid "Follow Blog"
msgstr "Segui il blog"

#: modules/subscriptions.php:252
msgid "Follow Comments"
msgstr "Segui i commenti"

#: modules/subscriptions.php:273
msgid "Follower Settings"
msgstr "Impostazioni follower"

#: modules/subscriptions.php:280
msgid "Blog follow email text"
msgstr "Testo dell’email per l’iscrizione al blog"

#: modules/subscriptions.php:288
msgid "Comment follow email text"
msgstr "Testo dell’email per l’iscrizione ai commenti"

#: modules/subscriptions.php:302
msgid "Change whether your visitors can subscribe to your posts or comments or both."
msgstr "Cambia a seconda che i visitatori possano iscriversi ai tuoi articoli, ai tuoi commenti o ad entrambi"

#: modules/subscriptions.php:317
msgid "Show a <em>'follow blog'</em> option in the comment form"
msgstr "Mostra un'opzione <em>'segui il blog'</em> nel modulo per i commenti"

#: modules/subscriptions.php:332
msgid "Show a <em>'follow comments'</em> option in the comment form"
msgstr "Mostra un'opzione <em>'segui i commenti'</em> nel modulo per i commenti"

#: modules/subscriptions.php:358
msgid "These settings change emails sent from your blog to followers."
msgstr "Queste impostazioni modificano le email inviate a chi segue il tuo blog."

#: modules/subscriptions.php:365
msgid "Introduction text sent when someone follows your blog. (Site and confirmation details will be automatically added for you.)"
msgstr "Testo di introduzione inviato a chi richiede di seguire il tuo blog. (Il sito ed i dettagli per la conferma saranno aggiunti automaticamente.)"

#: modules/subscriptions.php:371
msgid "Introduction text sent when someone follows a post on your blog. (Site and confirmation details will be automatically added for you.)"
msgstr "Testo di introduzione inviato a chi si iscrive ad un articolo sul tuo blog. (Il sito ed i dettagli per la conferma saranno aggiunti automaticamente.)"

#: modules/subscriptions.php:376
msgid ""
"Howdy.\n"
"\n"
"You recently followed this blog's posts. This means you will receive each new post by email.\n"
"\n"
"To activate, click confirm below. If you believe this is an error, ignore this message and we'll never bother you again."
msgstr ""
"Ciao!\n"
"Hai richiesto di seguire gli articoli di questo blog. Questo vuol dire che ti arriverà una email ogni volta che ci saranno nuovi articoli.\n"
"Per attivarti, fai clic sul pulsante di conferma. Se credi che questa e-mail sia un errore, ignora questo messaggio e non riceverai altri messaggi del genere."

#: modules/subscriptions.php:377
msgid ""
"Howdy.\n"
"\n"
"You recently followed one of my posts. This means you will receive an email when new comments are posted.\n"
"\n"
"To activate, click confirm below. If you believe this is an error, ignore this message and we'll never bother you again."
msgstr ""
"Ciao!\n"
"\n"
"Hai recentemente deciso di seguire uno dei miei articoli. Questo significa che riceverai una email quando vengono pubblicati nuovi commenti.\n"
"\n"
"Per attivarti, fai clic sul pulsante di conferma. Se credi che questa e-mail sia un errore, ignora questo messaggio e non riceverai altri messaggi del genere."

#: modules/subscriptions.php:595
msgid "Notify me of follow-up comments by email."
msgstr "Avvertimi via email in caso di risposte al mio commento."

#: modules/subscriptions.php:614
msgid "Notify me of new posts by email."
msgstr "Avvertimi via email alla pubblicazione di un nuovo articolo"

#: modules/subscriptions.php:732
msgid "Add an email signup form to allow people to subscribe to your blog."
msgstr "Aggiungi un modulo di registrazione tramite email per chi vuole iscriversi al tuo blog"

#: modules/subscriptions.php:738
msgid "Blog Subscriptions"
msgstr "Abbonamenti ai blog"

#: modules/subscriptions.php:804
msgid "The email you entered was invalid. Please check and try again."
msgstr "L’email immessa non è valida. Verifica e riprova."

#: modules/subscriptions.php:813
msgid "You have already subscribed to this site. Please check your inbox."
msgstr "Sei già iscritto a questo sito. Controlla la posta in arrivo."

#: modules/subscriptions.php:819
msgid "There was an error when subscribing. Please try again."
msgstr "Si è verificato un errore durante l'iscrizione. Riprova."

#: modules/subscriptions.php:835
msgid "Join %s other subscriber"
msgid_plural "Join %s other subscribers"
msgstr[0] "Unisciti a %s altro iscritto"
msgstr[1] "Unisciti a %s altri iscritti"

#: modules/subscriptions.php:840
msgid "Email Address:"
msgstr "Indirizzo email:"

#: modules/subscriptions.php:956
msgid "Subscribe to Blog via Email"
msgstr "Iscriviti al blog tramite email"

#: modules/subscriptions.php:957
msgid "Enter your email address to subscribe to this blog and receive notifications of new posts by email."
msgstr "Inserisci il tuo indirizzo e-mail per iscriverti a questo blog, e ricevere via e-mail le notifiche di nuovi post."

#: modules/subscriptions.php:959
msgid "Subscribe"
msgstr "Iscriviti"

#: modules/subscriptions.php:960
msgid "Success! An email was just sent to confirm your subscription. Please find the email now and click activate to start subscribing."
msgstr "Operazione completata. È stata appena inviata un’email per confermare l’iscrizione. Per dare il via all’iscrizione, apri l’email e fai clic dove indicato."

#: modules/subscriptions.php:978
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"

#: modules/subscriptions.php:984 modules/widgets/image-widget.php:197
msgid "Widget title:"
msgstr "Titolo del Widget"

#: modules/subscriptions.php:990
msgid "Optional text to display to your readers:"
msgstr "Testo facoltativo da mostrare ai tuoi lettori:"

#: modules/subscriptions.php:996
msgid "Subscribe Placeholder:"
msgstr "Segnaposto per iscrizione:"

#: modules/subscriptions.php:1002
msgid "Subscribe Button:"
msgstr "Pulsante di Iscrizione:"

#: modules/subscriptions.php:1008
msgid "Success Message Text:"
msgstr "Testo del messaggio di operazione completata:"

#: modules/subscriptions.php:1015
msgid "Show total number of subscribers? (%s subscriber)"
msgid_plural "Show total number of subscribers? (%s subscribers)"
msgstr[0] "Mostra il numero complessivo di iscritti? (%s iscritto)"
msgstr[1] "Mostra il numero complessivo di iscritti? (%s iscritti)"

#: modules/theme-tools/featured-content.php:431
#: modules/theme-tools/featured-content.php:444
msgid "Featured Content"
msgstr "Contenuto in evidenza"

#: modules/theme-tools/featured-content.php:445
msgid "Easily feature all posts with the <a href=\"%1$s\">\"featured\" tag</a> or a tag of your choice. Your theme supports up to %2$s posts in its featured content area."
msgstr "Metti in evidenza tutti i tuoi articoli con la tag <a href=\"%1$s\">\"evidenza\" tag</a> o una tag a tua scelta. Il tuo tema supporta fino a %2$s articoli nell'area dei contenuti in evidenza."

#: modules/theme-tools/featured-content.php:472
msgid "Tag name"
msgstr "Nome tag"

#: modules/theme-tools/featured-content.php:478
msgid "Hide tag from displaying in post meta and tag clouds."
msgstr "Non mostrare la tag nei metadati dell'articolo e nelle nuvole di tag."

#: modules/theme-tools/featured-content.php:485
msgid "Display tag content in all listings."
msgstr "Visualizza il contenuto del tag in tutte le voci."

#: modules/theme-tools/featured-content.php:504
msgid "The settings for Featured Content have <a href=\"%s\">moved to Appearance &rarr; Customize</a>."
msgstr "Le impostazioni dei Contenuti in Evidenza sono state <a href=\"%s\">spostate in Aspetto &rarr; Personalizza</a>."

#: modules/theme-tools/site-logo/inc/class-site-logo-control.php:19
msgid "Add logo"
msgstr "Aggiungi logo"

#: modules/theme-tools/site-logo/inc/class-site-logo-control.php:20
msgid "Set as logo"
msgstr "Imposta come logo"

#: modules/theme-tools/site-logo/inc/class-site-logo-control.php:21
msgid "Choose logo"
msgstr "Scegli logo"

#: modules/theme-tools/site-logo/inc/class-site-logo-control.php:22
msgid "Change logo"
msgstr "Cambia logo"

#: modules/theme-tools/site-logo/inc/class-site-logo-control.php:23
msgid "Remove logo"
msgstr "Rimuovi logo"

#: modules/theme-tools/site-logo/inc/class-site-logo-control.php:24
msgid "No logo set"
msgstr "Nessun logo impostato"

#: modules/theme-tools/site-logo/inc/class-site-logo.php:83
msgid "Site Title, Tagline, and Logo"
msgstr "Titolo, motto e logo del sito"

#: modules/theme-tools/site-logo/inc/class-site-logo.php:94
msgid "Display Header Text"
msgstr "Visualizza il testo della testata"

#: modules/theme-tools/site-logo/inc/class-site-logo.php:116
msgid "Logo"
msgstr "Logo"

#: modules/theme-tools/site-logo/inc/class-site-logo.php:256
msgid "Site Logo"
msgstr "Logo del sito"

#: modules/theme-tools/social-links.php:203
msgid "&mdash; Select &mdash;"
msgstr "&mdash; Seleziona &mdash;"

#: modules/tiled-gallery/tiled-gallery.php:209
msgid "Tiled Mosaic"
msgstr "Mosaico Rettangolare"

#: modules/tiled-gallery/tiled-gallery.php:210 modules/widgets/gallery.php:364
msgid "Square Tiles"
msgstr "Mosaico Quadrato"

#: modules/tiled-gallery/tiled-gallery.php:211 modules/widgets/gallery.php:365
msgid "Circles"
msgstr "Griglia Circolare"

#: modules/tiled-gallery/tiled-gallery.php:212
msgid "Tiled Columns"
msgstr "Colonne affiancate"

#: modules/tiled-gallery/tiled-gallery.php:245
msgid "Display all your gallery pictures in a cool mosaic."
msgstr "Mostra tutte le immagini della galleria in un fantastico mosaico."

#: modules/verification-tools/blog-verification-tools.php:106
msgid "Example:"
msgstr "Esempio:"

#: modules/verification-tools/blog-verification-tools.php:179
msgid "Website Verification Services"
msgstr "Servizi di verifica del sito"

#: modules/verification-tools/blog-verification-tools.php:180
msgid "Enter your meta key \"content\" value to verify your blog with %s"
msgstr "Inserisci il valore del \"contenuto\" della tua metachiave per verificare il tuo blog con %s"

#: modules/verification-tools/blog-verification-tools.php:180
msgid "and"
msgstr "e"

#: modules/videopress/class.videopress-player.php:207
msgid "%s Error"
msgstr "Errore %s"

#: modules/videopress/class.videopress-player.php:242
msgid "This video is intended for mature audiences."
msgstr "Questo video è destinato a un pubblico maturo."

#: modules/videopress/class.videopress-player.php:242
msgid "Please verify your birthday."
msgstr "Per favore verifica la tua data di nascita."

#: modules/videopress/class.videopress-player.php:339
msgid "You do not have sufficient <a rel=\"nofollow\" href=\"%s\" target=\"_blank\">freedom levels</a> to view this video. Support free software and upgrade."
msgstr "Non hai un sufficiente <a rel=\"nofollow\" href=\"%s\" target=\"_blank\">livello di libertà</a> per visualizzare questo video. Supporta il software libero e passa alla versione successiva."

#: modules/videopress/class.videopress-player.php:419
msgctxt "watch a video title"
msgid "Watch: %s"
msgstr "Guarda: %s"

#: modules/videopress/class.videopress-player.php:515
#: modules/videopress/class.videopress-player.php:537
msgid "this video"
msgstr "questo video"

#: modules/videopress/class.videopress-player.php:544
msgctxt "Play as in playback or view a movie"
msgid "JavaScript required to play %s."
msgstr "Per visualizzare %s è necessario JavaScript."

#: modules/videopress/class.videopress-player.php:795
msgid "This video requires <a rel=\"nofollow\" href=\"%s\" target=\"_blank\">Adobe Flash</a> for playback."
msgstr "Questo video necessita di <a rel=\"nofollow\" href=\"%s\" target=\"_blank\">Adobe Flash</a> per essere visualizzato."

#: modules/videopress/class.videopress-player.php:802
msgid "Loading video..."
msgstr "Caricamento video..."

#: modules/videopress/class.videopress-video.php:312
msgid "The VideoPress plugin could not communicate with the VideoPress servers. This error is most likely caused by a misconfigured plugin. Please reinstall or upgrade."
msgstr "Il plugin VideoPress non riesce a comunicare con i server di VideoPress. Questo errore è probabilmente causato da un plugin configurato in modo scorretto. Reinstalla o passa alla versione successiva."

#: modules/videopress/class.videopress-video.php:314
msgid "<strong>%s</strong> is not an allowed embed site."
msgstr "Non è permesso incorporare dal sito <strong>%s</strong>."

#: modules/videopress/class.videopress-video.php:314
msgid "Publisher limits playback of video embeds."
msgstr "L'editore limita la riproduzione del video incorporato."

#: modules/videopress/class.videopress-video.php:316
msgid "No data found for VideoPress identifier: <strong>%s</strong>."
msgstr "Nessun dato trovato per l'identificatore VideoPress: <strong>%s</strong>."

#: modules/videopress/videopress.php:71 modules/videopress/videopress.php:75
msgid "Could not obtain a VideoPress upload token. Please try again later."
msgstr "È impossibile ottenere un token di caricamento VideoPress. Riprova più tardi."

#: modules/videopress/videopress.php:263
msgid "Please note that the VideoPress module requires a WordPress.com account with an active <a href=\"http://store.wordpress.com/premium-upgrades/videopress/\" target=\"_blank\">VideoPress subscription</a>."
msgstr "Ricorda che il modulo VideoPress necessita di un account WordPress.com con una <a href=\"http://store.wordpress.com/premium-upgrades/videopress/\" target=\"_blank\">iscrizione a VideoPress</a> attiva."

#: modules/videopress/videopress.php:268
msgid "Connected WordPress.com Blog"
msgstr "Blog WordPress.com Connesso"

#: modules/videopress/videopress.php:277
msgid "Only videos from the selected blog will be available in your media library."
msgstr "Solamente i video del blog selezionato saranno accessibili nella libreria dei media."

#: modules/videopress/videopress.php:278
msgid "<a href=\"%s\">Click here</a> to refresh this list."
msgstr "<a href=\"%s\">Fai clic qui</a> per ricaricare questa lista."

#: modules/videopress/videopress.php:284
msgid "Video Library Access"
msgstr "Accesso alla Libreria Video"

#: modules/videopress/videopress.php:288
msgid "Do not allow other users to access my VideoPress library"
msgstr "Nega ad altri utenti l'accesso alla mia libreria VideoPress"

#: modules/videopress/videopress.php:290
msgid "Allow users to access my videos"
msgstr "Permetti agli utenti di accedere ai miei video"

#: modules/videopress/videopress.php:292
msgid "Allow users to access and edit my videos"
msgstr "Permetti agli utenti di accedere e modificare i miei video"

#: modules/videopress/videopress.php:294
msgid "Allow users to access, edit, and delete my videos"
msgstr "Permetti agli utenti di accedere, modificare e cancellare i miei video"

#: modules/videopress/videopress.php:297
msgid "Allow users to upload videos"
msgstr "Permetti agli utenti di caricare dei video"

#: modules/videopress/videopress.php:302
msgid "Free formats"
msgstr "Formati liberi"

#: modules/videopress/videopress.php:306
msgid "Only display videos in free software formats"
msgstr "Mostra solo video nei formati dei software liberi"

#: modules/videopress/videopress.php:307
msgid "Ogg file container with Theora video and Vorbis audio. Note that some browsers are unable to play free software video formats, including Internet Explorer and Safari."
msgstr "File Ogg con video Theora e audio Vorbis. Nota che alcuni browser, tra cui Internet Explorer e Safari, non sono in grado di riprodurre formati video generati da programmi gratuiti."

#: modules/videopress/videopress.php:312
msgid "Default quality"
msgstr "Qualità predefinita"

#: modules/videopress/videopress.php:316
msgid "Display higher quality video by default."
msgstr "Mostra i video in alta qualità come opzione predefinita."

#: modules/videopress/videopress.php:317
msgid "This setting may be overridden for individual videos."
msgstr "Questa impostazione può essere sovrascritta per singoli video."

#: modules/videopress/videopress.php:329 modules/videopress/videopress.php:338
#: modules/videopress/videopress.php:591
msgid "VideoPress Library"
msgstr "Libreria VideoPress"

#: modules/videopress/videopress.php:329
msgid "VideoPress"
msgstr "VideoPress"

#: modules/videopress/videopress.php:339
msgid "Use the button below to browse your VideoPress Library. Note that you can also browse your VideoPress Library while editing a post or page by using the <strong>Add Media</strong> button in the post editor."
msgstr "Usa il pulsante qui sotto per vedere i contenuti della tua Libreria VideoPress. Puoi anche entrare nella tua Libreria VideoPress mentre modifichi un articolo o una pagina, utilizzando il pulsante <strong>Aggiungi Media</strong> nell'editor dei post."

#: modules/videopress/videopress.php:340
msgid "Browse Your VideoPress Library"
msgstr "Guarda i contenuti della tua Libreria VideoPress"

#: modules/videopress/videopress.php:341
msgid "Please enable JavaScript support in your browser to use VideoPress."
msgstr "Ti preghiamo di abilitare il supporto a JavaScript nel tuo browser per utilizzare VideoPress."

#: modules/videopress/videopress.php:587
msgid "Please select a video file to upload."
msgstr "Seleziona un file video da caricare."

#: modules/videopress/videopress.php:588
msgid "Your video is uploading... Please do not close this window."
msgstr "Il tuo video è in fase di caricamento... Non chiudere questa finestra."

#: modules/videopress/videopress.php:589
msgid "An unknown error has occurred. Please try again later."
msgstr "Abbiamo riscontrato un errore sconosciuto. Riprova più tardi."

#: modules/videopress/videopress.php:590
msgid "Your video has successfully been uploaded. It will appear in your VideoPress Library shortly."
msgstr "Il tuo video è stato correttamente caricato. Comparirà nella tua Libreria VideoPress a breve."

#: modules/videopress/videopress.php:592
msgid "Upload a Video"
msgstr "Carica un Video"

#: modules/videopress/videopress.php:593
msgid "Insert Video"
msgstr "Inserisci video"

#: modules/videopress/videopress.php:631
msgid "Ogg File URL"
msgstr "URL file Ogg"

#: modules/videopress/videopress.php:633
msgid "Location of the Ogg video file."
msgstr "Ubicazione del file video OGG."

#: modules/videopress/videopress.php:641
msgid "Display share menu and allow viewers to embed or download this video"
msgstr "Mostra il menu di condivisione e permetti ai visitatori di incorporare o scaricare il video"

#: modules/videopress/videopress.php:647
msgid "Rating"
msgstr "Valutazione"

#: modules/videopress/videopress.php:660
msgid "Shortcode"
msgstr "Shortcode "

#: modules/videopress/videopress.php:667
msgid "The preview is unavailable while this video is being processed."
msgstr "L'anteprima non è disponibile mentre il video è in fase di elaborazione."

#: modules/videopress/videopress.php:676
msgid "Video Preview:"
msgstr "Anteprima Video"

#: modules/videopress/videopress.php:710
msgid "Use the form below to upload a video to your VideoPress Library. The following video formats are supported: %s. Maximum upload file size is %d%s."
msgstr "Utilizza il modulo sottostante per caricare un video nella tua Libreria VideoPress. Sono supportati i seguenti formati video: %s. La dimensione massima di caricamento è %d%s."

#: modules/videopress/videopress.php:713
msgid "Upload Video"
msgstr "Carica Video"

#: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:46
msgid "All category pages"
msgstr "Pagine di tutte le categorie"

#: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:60
msgid "Logged In"
msgstr "Connesso"

#: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:61
msgid "Logged Out"
msgstr "Disconnesso"

#: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:66
msgid "All author pages"
msgstr "Pagine di tutti gli autori"

#: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:86
msgid "All tag pages"
msgstr "Pagine di tutte le tag"

#: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:100
msgid "All date archives"
msgstr "Archivi di tutte le date"

#: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:101
msgid "Daily archives"
msgstr "Archivi giornalieri"

#: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:102
msgid "Monthly archives"
msgstr "Archivi mensili"

#: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:103
msgid "Yearly archives"
msgstr "Archivi annuali"

#: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:114
msgid "Front page"
msgstr "Pagina iniziale"

#: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:115
msgid "Posts page"
msgstr "Pagina articoli"

#: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:116
msgid "Archive page"
msgstr "Pagina archivio"

#: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:117
msgid "404 error page"
msgstr "Errore pagina - 404"

#: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:118
msgid "Search results"
msgstr "Risultati di ricerca"

#: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:119
msgid "Post type:"
msgstr "Tipo di post:"

#: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:132
msgid "Static page:"
msgstr "Pagina statica:"

#: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:143
msgid "All taxonomy pages"
msgstr "Tutte le pagine di tassonomia"

#: modules/related-posts/jetpack-related-posts.php:348
msgid "Show related content after posts"
msgstr "Mostra i contenuti correlati dopo i post"

#: modules/related-posts/jetpack-related-posts.php:848
msgid "Untitled Post"
msgstr "Articolo senza titolo"

#: modules/related-posts/jetpack-related-posts.php:1116
#: modules/related-posts/jetpack-related-posts.php:1139
msgctxt "in {category/tag name}"
msgid "In \"%s\""
msgstr "In \"%s\""

#: modules/related-posts/jetpack-related-posts.php:1160
msgid "With 1 comment"
msgid_plural "With %s comments"
msgstr[0] "Con 1 commento"
msgstr[1] "Con %s commenti"

#: modules/related-posts/jetpack-related-posts.php:1165
msgid "Similar post"
msgstr "Articolo simile"

#: modules/sharedaddy/recaptcha.php:58
msgid "The secret parameter is missing"
msgstr "Il parametro segreto non è stato fornito"

#: modules/sharedaddy/recaptcha.php:59
msgid "The secret parameter is invalid or malformed"
msgstr "Il parametro segreto non è valido oppure è incompleto"

#: modules/sharedaddy/recaptcha.php:60
msgid "The response parameter is missing"
msgstr "Il parametro di risposta non è stato fornito"

#: modules/sharedaddy/recaptcha.php:61
msgid "The response parameter is invalid or malformed"
msgstr "Il parametro di risposta non è valido oppure è incompleto"

#: modules/sharedaddy/recaptcha.php:62
msgid "Invalid JSON"
msgstr "JSON non valido"

#: modules/sharedaddy/recaptcha.php:63
msgid "Unexpected response"
msgstr "Risposta imprevista"

#: modules/sharedaddy/sharedaddy.php:28
msgid "Shared Post"
msgstr "Post Condiviso"

#. translators: included in e-mail when post is shared via e-mail. First item
#. is sender's name. Second is sender's e-mail address.
#: modules/sharedaddy/sharedaddy.php:68
msgid "%1$s (%2$s) thinks you may be interested in the following post:"
msgstr "%1$s (%2$s) pensa che tu possa essere interessato a seguire il seguente post:"

#: modules/sharedaddy/sharedaddy.php:217
msgid "Disable CSS and JS"
msgstr "Disabilita CSS e JS"

#: modules/sharedaddy/sharedaddy.php:219
msgid "Advanced.  If this option is checked, you must include these files in your theme manually for the sharing links to work."
msgstr "Avanzato.  Se questa opzione è selezionata, dovrai includere manualmente questi file nel tuo tema affinché i collegamenti di condivisione funzionino."

#: modules/sharedaddy/sharing-service.php:12 modules/sharedaddy/sharing.php:175
msgid "Share this:"
msgstr "Condividi:"

#: modules/sharedaddy/sharing-service.php:699
#: modules/sharedaddy/sharing.php:277 modules/sharedaddy/sharing.php:310
msgid "More"
msgstr "Altro"

#: modules/sharedaddy/sharing-service.php:701
#: modules/videopress/videopress.php:638
msgid "Share"
msgstr "Condivisione"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:92
msgid " (Opens in new window)"
msgstr " (Si apre in una nuova finestra)"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:369
msgctxt "as sharing source"
msgid "Email"
msgstr "E-mail"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:445
msgid "This post has been shared!"
msgstr "Hai condiviso questo articolo!"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:446
msgid "You have shared this post with %s"
msgstr "Hai condiviso questo articolo con %s."

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:447
#: modules/videopress/videopress.php:679
msgid "Close"
msgstr "Chiudi"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:469
msgctxt "share to"
msgid "Email"
msgstr "E-mail"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:469
msgid "Click to email this to a friend"
msgstr "Fai clic qui per inviare l'articolo via mail ad un amico"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:482
msgid "Send to Email Address"
msgstr "Invia a indirizzo e-mail"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:490
msgid "Your Name"
msgstr "Il tuo nome"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:493
msgid "Your Email Address"
msgstr "Il tuo indirizzo e-mail"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:515
msgid "Send Email"
msgstr "Invia e-mail"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:519
msgid "Post was not sent - check your email addresses!"
msgstr "L'articolo non è stato pubblicato, controlla gli indirizzi e-mail!"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:523
msgid "Email check failed, please try again"
msgstr "Verifica dell'e-mail non riuscita. Riprova."

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:527
msgid "Sorry, your blog cannot share posts by email."
msgstr "Ci dispiace, il tuo blog non consente di condividere articoli tramite e-mail."

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:551
msgid "Twitter"
msgstr "Twitter "

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:663
msgctxt "share to"
msgid "Twitter"
msgstr "Twitter"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:663
msgid "Click to share on Twitter"
msgstr "Fai clic qui per condividere su Twitter"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:744
msgid "Reddit"
msgstr "Reddit"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:751
msgctxt "share to"
msgid "Reddit"
msgstr "Reddit"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:751
msgid "Click to share on Reddit"
msgstr "Fai clic qui per condividere su Reddit"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:779
msgid "LinkedIn"
msgstr "LinkedIn"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:793
msgctxt "share to"
msgid "LinkedIn"
msgstr "LinkedIn"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:793
msgid "Click to share on LinkedIn"
msgstr "Fai clic qui per condividere su LinkedIn"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:860
msgid "Facebook"
msgstr "Facebook"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:927
msgctxt "share to"
msgid "Facebook"
msgstr "Facebook"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:988
msgid "Print"
msgstr "Stampa"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:992
msgctxt "share to"
msgid "Print"
msgstr "Stampa"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:992
msgid "Click to print"
msgstr "Fai clic qui per stampare"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:1009
msgid "Press This"
msgstr "Pubblicalo"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:1054
msgctxt "share to"
msgid "Press This"
msgstr "Pubblicalo"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:1054
msgid "Click to Press This!"
msgstr "Fai clic qui per pubblicarlo!"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:1073
msgid "Google"
msgstr "Google"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:1086
msgctxt "share to"
msgid "Google"
msgstr "Google"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:1086
msgid "Click to share on Google+"
msgstr "Fai clic qui per condividere su Google+"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:1211
msgid "Click to share on %s"
msgstr "Fai clic per condividere su %s"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:1266
#: modules/sitemaps/sitemap-xsl.php:127
msgid "URL"
msgstr "URL"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:1271
msgid "Icon"
msgstr "Icona"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:1279
msgid "Remove Service"
msgstr "Rimuovere il servizio"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:1358
msgid "Tumblr"
msgstr "Tumblr"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:1367
msgid "Share on Tumblr"
msgstr "Condividi su Tumblr"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:1369
msgctxt "share to"
msgid "Tumblr"
msgstr "Tumblr"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:1369
msgid "Click to share on Tumblr"
msgstr "Fai clic qui per condividere su Tumblr"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:1405
msgid "Pinterest"
msgstr "Pinterest"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:1468
msgctxt "share to"
msgid "Pinterest"
msgstr "Pinterest"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:1468
msgid "Click to share on Pinterest"
msgstr "Fai clic qui per condividere su Pinterest"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:1555
#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:1573
msgid "Pocket"
msgstr "Pocket"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:1578
msgctxt "share to"
msgid "Pocket"
msgstr "Pocket"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:1578
msgid "Click to share on Pocket"
msgstr "Fai clic qui per condividere su Pocket"

#: modules/sharedaddy/sharing.php:167
msgid "Warning! Multibyte support missing!"
msgstr "Attenzione! Supporto a Multibyte mancante!"

#: modules/sharedaddy/sharing.php:168
msgid "This plugin will work without it, but multibyte support is used <a href=\"%s\" target=\"_blank\">if available</a>. You may see minor problems with Tweets and other sharing services."
msgstr "Questo plugin funzionerà anche senza, ma verrà utilizzato il supporto a multibyte, <a href=\"%s\" target=\"_blank\">se disponibile</a>. Puoi riscontrare dei problemi secondari con i tweet ed altri servizi di condivisione."

#: modules/sharedaddy/sharing.php:198
msgid "Add sharing buttons to your blog and allow your visitors to share posts with their friends."
msgstr "Aggiungi dei pulsanti di condivisione al blog e permetti ai visitatori di condividere gli articoli con i loro amici."

#: modules/sharedaddy/sharing.php:204
msgid "Available Services"
msgstr "Servizi disponibili"

#: modules/sharedaddy/sharing.php:205
msgid "Drag and drop the services you'd like to enable into the box below."
msgstr "Trascina nel riquadro in basso i servizi che vuoi abilitare."

#: modules/sharedaddy/sharing.php:206
msgid "Add a new service"
msgstr "Aggiungi un nuovo servizio"

#: modules/sharedaddy/sharing.php:219
msgid "Please note that your services have been restricted because your site is private."
msgstr "Ti informiamo che i tuoi servizi sono stati limitati perché il tuo sito è privato."

#: modules/sharedaddy/sharing.php:230
msgid "Enabled Services"
msgstr "Servizi abilitati"

#: modules/sharedaddy/sharing.php:233
msgid "Services dragged here will appear individually."
msgstr "I servizi trascinati qui appariranno singolarmente."

#: modules/sharedaddy/sharing.php:236
msgid "Drag and drop available services here."
msgstr "Trascina qui i servizi disponibili."

#: modules/sharedaddy/sharing.php:247
msgid "Services dragged here will be hidden behind a share button."
msgstr "I servizi trascinati qui saranno nascosti dietro un pulsante Condividi."

#: modules/sharedaddy/sharing.php:262
msgid "Live Preview"
msgstr "Anteprima Live"

#: modules/sharedaddy/sharing.php:265
msgid "Sharing is off. Add services above to enable."
msgstr "La condivisione è disabilitata. Per abilitarla, aggiungi i servizi in alto."

#: modules/sharedaddy/sharing.php:331
msgid "Button style"
msgstr "Stile pulsante"

#: modules/sharedaddy/sharing.php:334
msgid "Icon + text"
msgstr "Icona + testo"

#: modules/sharedaddy/sharing.php:335
msgid "Icon only"
msgstr "Solo icona"

#: modules/sharedaddy/sharing.php:336
msgid "Text only"
msgstr "Solo testo"

#: modules/sharedaddy/sharing.php:337
msgid "Official buttons"
msgstr "Pulsanti ufficiali"

#: modules/sharedaddy/sharing.php:342
msgid "Sharing label"
msgstr "Etichetta di condivisione"

#: modules/sharedaddy/sharing.php:412
msgid "Service name"
msgstr "Nome servizio"

#: modules/sharedaddy/sharing.php:418
msgid "Sharing URL"
msgstr "URL di condivisione"

#: modules/sharedaddy/sharing.php:422
msgid "You can add the following variables to your service sharing URL:"
msgstr "Puoi aggiungere le seguenti variabili all'URL del servizio di condivisione:"

#: modules/sharedaddy/sharing.php:427
msgid "Icon URL"
msgstr "URL icona"

#: modules/sharedaddy/sharing.php:430
msgid "Enter the URL of a 16x16px icon you want to use for this service."
msgstr "Inserisci l'URL di un'icona 16x16 pixel da utilizzare per il servizio."

#: modules/sharedaddy/sharing.php:436
msgid "Create Share Button"
msgstr "Crea Pulsante di Condivisione"

#: modules/sharedaddy/sharing.php:466
msgid "An error occurred creating your new sharing service - please check you gave valid details."
msgstr "Si è verificato un errore durante la creazione del servizio di condivisione. Controlla che i dati forniti siano validi."

#: modules/shortcodes/archives.php:65
msgid "Your blog does not currently have any published posts."
msgstr "Attualmente il tuo blog non ha nessun'articolo pubblicato."

#: modules/shortcodes/instagram.php:76
msgid "View on Instagram"
msgstr "Visualizza su Instagram"

#: modules/shortcodes/polldaddy.php:352
msgid "Take Our Survey"
msgstr "Partecipa al nostro sondaggio"

#: modules/shortcodes/presentations.php:231
msgid "This slideshow could not be started. Try refreshing the page or viewing it in another browser."
msgstr "Non è stato possibile lanciare questo slideshow. Prova a ricaricare la pagina oppure prova a visualizzarlo su un'altro browser."

#: modules/shortcodes/presentations.php:247
msgid "Click to autoplay the presentation!"
msgstr "Fai clic qui per lanciare la presentazione automaticamente!"

#: modules/shortcodes/slideshow.php:71 modules/widgets/gallery.php:366
msgid "Slideshow"
msgstr "Slideshow"

#: modules/shortcodes/slideshow.php:77
msgid "Image Gallery Slideshow"
msgstr "Slideshow Galleria Immagini"

#: modules/shortcodes/slideshow.php:212
msgid "Click to view slideshow."
msgstr "Fai clic qui per vedere lo slideshow."

#: modules/shortcodes/slideshow.php:243
msgid "This slideshow requires JavaScript."
msgstr "Questo slideshow richiede JavaScript."

#: modules/shortcodes/twitter-timeline.php:37
msgid "Tweets by @%s"
msgstr "Tweets da @%s"

#: modules/shortcodes/wufoo.php:31
msgid "Something is wrong with your Wufoo shortcode. If you copy and paste it from the %sWufoo Code Manager%s, you should be golden."
msgstr "Si è verificato un errore con lo shortcode Wufoo. Per risolvere il problema dovrebbe essere sufficiente farne il copia e incolla da %sWufoo Code Manager%s."

#: modules/site-icon/jetpack-site-icon.php:185
msgid "Site Icon Upload"
msgstr "Caricamento dell'icona del sito"

#: modules/site-icon/jetpack-site-icon.php:301
#: modules/site-icon/jetpack-site-icon.php:340
msgid "Update Site Icon"
msgstr "Aggiorna l'icona del sito"

#: modules/site-icon/jetpack-site-icon.php:302
msgid "Remove Icon"
msgstr "Rimuovi icona"

#: modules/site-icon/jetpack-site-icon.php:306
msgid "Add a Site Icon"
msgstr "Aggiungi un'icona di sito"

#: modules/site-icon/jetpack-site-icon.php:311
msgid "Site Icon creates a favicon for your site and more."
msgstr "L'icona del sito crea una favicon per il sito e molto altro ancora."

#: modules/site-icon/jetpack-site-icon.php:342
msgid "Add Site Icon"
msgstr "Aggiungi icona del sito"

#: modules/site-icon/jetpack-site-icon.php:343
msgid "select a file"
msgstr "seleziona un file"

#: modules/site-icon/jetpack-site-icon.php:344
msgid "Upload a image that you want to use as your site icon. You will be asked to crop it in the next step."
msgstr "Carica un'immagine da utilizzare come icona del sito. Verrà chiesto di ritagliarla al prossimo passaggio."

#: modules/site-icon/jetpack-site-icon.php:348
msgid "The image needs to be at least"
msgstr "Le dimensioni dell'immagine devono essere di almeno"

#: modules/site-icon/jetpack-site-icon.php:348
msgid "in both width and height."
msgstr "per larghezza e altezza."

#: modules/site-icon/jetpack-site-icon.php:350
msgid "Upload Image"
msgstr "Carica immagine"

#: modules/site-icon/jetpack-site-icon.php:350
#: modules/site-icon/jetpack-site-icon.php:387
msgid " or <a href=\"%s\">Cancel</a> and go back to the settings."
msgstr " oppure <a href=\"%s\">Annulla</a> e torna alle impostazioni."

#: modules/site-icon/jetpack-site-icon.php:384
msgid "crop the image"
msgstr "ritaglia l'immagine"

#: modules/site-icon/jetpack-site-icon.php:387
msgid "Crop Image"
msgstr "Ritaglia Immagine"

#: modules/site-icon/jetpack-site-icon.php:392
msgid "As your favicon"
msgstr "Come favicon personale"

#: modules/site-icon/jetpack-site-icon.php:394
msgid "Browser Chrome"
msgstr "Browser Chrome"

#: modules/site-icon/jetpack-site-icon.php:396
msgid "Preview Favicon"
msgstr "Anteprima favicon"

#: modules/site-icon/jetpack-site-icon.php:401
msgid "As a mobile icon"
msgstr "Come icona mobile"

#: modules/site-icon/jetpack-site-icon.php:403
msgid "Preview Home Icon"
msgstr "Anteprima dell'icona Home"

#: modules/site-icon/jetpack-site-icon.php:409
msgid "Image to be cropped"
msgstr "Immagine da ritagliare"

#: modules/site-icon/jetpack-site-icon.php:468
msgid "Large Blog Image"
msgstr "Immagine di grandi dimensioni del blog"

#: modules/site-icon/jetpack-site-icon.php:482
msgid "All Done"
msgstr "Operazione completata"

#: modules/site-icon/jetpack-site-icon.php:483
msgid "Your site icon has been uploaded!"
msgstr "L'icona del sito è stata caricata."

#: modules/site-icon/jetpack-site-icon.php:483
msgid "Back to General Settings"
msgstr "Torna alle Impostazioni generali"

#: modules/site-icon/jetpack-site-icon.php:640
msgid "Please upload a file."
msgstr "Carica il file."

#: modules/site-icon/jetpack-site-icon.php:647
msgid "The file that you uploaded is not an accepted file type. Please try again."
msgstr "Il file caricato non è un tipo di file accettato. Riprova."

#: modules/site-icon/jetpack-site-icon.php:672
msgid "The image that you uploaded is smaller than %upx in width."
msgstr "L'immagine caricata presenta una larghezza inferiore a: %upx."

#: modules/site-icon/jetpack-site-icon.php:676
msgid "The image that you uploaded is smaller than %upx in height."
msgstr "L'immagine caricata presenta un'altezza inferiore a: %upx."

#: modules/site-icon/jetpack-site-icon.php:682
msgid "Temporary Large Image for Blog Image"
msgstr "Immagine temporanea di grandi dimensioni per il blog"

#: modules/site-icon/jetpack-site-icon.php:696
msgid "Temporary Resized Image for Blog Image"
msgstr "Immagine temporanea ridimensionata per il blog"

#: modules/site-icon/upload-site-icon.php:16
msgid "You are not supposed to be here!"
msgstr "Non dovresti essere qui."

#: modules/sso.php:226
msgid "Single Sign On"
msgstr "Singolo Accesso"

#: modules/sso.php:282
msgid "Require Two-Step Authentication"
msgstr "Richiede Autenticazione a 2 fattori (Two-Step)"

#: modules/sso.php:312
msgid "Match by Email"
msgstr "Confronto con Mail"

#: modules/sso.php:418
msgid "Error: This site's Jetpack connection is currently experiencing problems."
msgstr "Errore: Attualmente la connessione di questo sito a Jetpack stà riscontrando dei problemi."

#: modules/sso.php:453
msgid "Cannot deal with cookie redirects, as headers are already sent."
msgstr "Impossibile gestire il reindirizzamento dei cookie in quanto le intestazioni sono già state inviate."

#: modules/sso.php:642
msgid "Error, invalid response data."
msgstr "Errore, dati di risposta non validi."

#: modules/sso.php:713
msgid "Error: Couldn't create suitable username."
msgstr "Errore: Non è stato possibile creare un username corretto."

#: modules/sso.php:543 modules/sso.php:871
msgid "Log in with WordPress.com"
msgstr "Accedi con WordPress.com"

#: modules/module-info.php:445
msgid "Each contact form can easily be customized to fit your needs. When a user submits your contact form, the feedback will be filtered through <a href=\"http://akismet.com/\" target=\"_blank\">Akismet</a> (if it is <a href=\"%s\">active on your site</a>) to make sure it’s not spam. Any legitimate feedback will then be emailed to you, and added to your feedback management area."
msgstr "Ogni modulo di contatto può essere facilmente personalizzato per soddisfare le tue necessità. Quando un utente invia il modulo di contatto, il riscontro sarà filtrato attraverso <a href=\"http://akismet.com/\" target=\"_blank\">Akismet</a> (se <a href=\"%s\">è attivo sul tuo sito</a>) per assicurarsi che non si tratti di spam. Ogni riscontro legittimo ti sarà, quindi, inviato tramite e-mail ed aggiunto all'area di gestione dei tuoi riscontri."

#: modules/module-info.php:464
msgid "Comments Screenshot"
msgstr "Schermata dei commenti"

#: modules/module-info.php:467
msgid "Comments enables your visitors to use their WordPress.com, Twitter, or Facebook accounts when commenting on your site."
msgstr "Commenti permette ai tuoi visitatori di utilizzare i loro account WordPress.com, Twitter o Facebook per inserire commenti sul tuo sito."

#: modules/module-info.php:470
msgid "Jetpack tries to match your site's color scheme automatically, but you can make manual adjustments at the bottom of the <a href='%s'>Discussion Settings</a> page."
msgstr "Jetpack prova a far combaciare automaticamente lo schema di colori del tuo sito, effettua manualmente degli aggiustamenti dal fondo della pagina <a href='%s'>Impostazioni discussione</a>."

#: modules/module-info.php:488
msgid "Gallery Carousel Screenshot"
msgstr "Schermata della galleria Carousel"

#: modules/module-info.php:491
msgid "With Carousel active, any standard WordPress galleries you have embedded in posts or pages will launch a gorgeous full-screen photo browsing experience with comments and EXIF metadata."
msgstr "Attivando Carousel, ogni galleria standard di WordPress che hai incorporato in articoli o pagine lancerà una magnifica presentazione di immagini a schermo intero con commenti e metadata EXIF."

#: modules/module-info.php:506
msgid "Custom CSS"
msgstr "CSS personalizzato"

#: modules/module-info.php:509
msgid "The Custom CSS editor gives you the ability to add to or replace your theme's CSS, all while supplying syntax coloring, auto-indentation, and immediate feedback on the validity of the CSS you're writing."
msgstr "L'editor per il CSS personalizzato ti permette di apportare, aggiungete o sostituire il CSS del tuo tema, il tutto fornendo sintassi colorata, auto-indentata, e un riscontro immediato sulla validità del CSS che stai scrivendo."

#: modules/module-info.php:513
msgid "To use the CSS editor, go to Appearance &#8594; <a href=\"%s\">Edit CSS</a>."
msgstr "Per utilizzare l'editor CSS, vai su Aspetto &#8594; <a href=\"%s\">Modifica CSS</a>."

#: modules/module-info.php:533
msgid "Mobile Theme"
msgstr "Tema mobile"

#: modules/module-info.php:536
msgid "There's a good chance that visitors to your site will be using a smartphone, and it's important to provide them with a great reading experience while on the small screen."
msgstr "Ci sono buone probabilità che i visitatori del tuo sito utilizzano uno smartphone, ed è importante fornirgli una grande esperienza di lettura mentre sono su uno schermo piccolo."

#: modules/module-info.php:537
msgid "Jetpack's mobile theme is optimized for small screens. It uses the header image, background, and widgets from your current theme for a great custom look. Post format support is included, so your photos and galleries will look fantastic on a smartphone."
msgstr "Il tema mobile di Jetpack è ottimizzato per gli schermi piccoli. Questo utilizza immagine di intestazione, sfondo, e widget presi dal tuo tema corrente per creare un bel look personalizzato. Nel tema mobile è supportato il formato degli articoli, così le tue foto e le tue gallerie saranno visualizzate in maniera fantastica su uno smartphone."

#: modules/module-info.php:538
msgid "Visitors on iPhone, Android, Windows Phone, and other mobile devices will automatically see the mobile theme, with the option to view the full site. You can enable or disable the mobile theme by clicking the \"Activate\" or \"Deactive\" button above."
msgstr "I visitatori su iPhone, Android, Windows Phone, ed altri dispositivi mobili visualizzeranno automaticamente il tema mobile, con l'opzione di visualizzare la versione completa del sito. Puoi abilitare e disabilitare il tema mobile facendo clic sui pulsanti \"Attiva\" o \"Disattiva\" qui sopra."

#: modules/module-info.php:552
msgid "If you are a theme author, you can learn about adding support for Infinite Scroll at <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\">%1$s</a>."
msgstr "Se sei un autore di temi, puoi imparare come renderli compatibili con lo Scorrimento Infinito visitando <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\">%1$s</a>."

#: modules/module-info.php:557
msgid "When you write great content, all you really want is people to find it, right?"
msgstr "Quando scrivi un gran bel contenuto, tutto quello che vuoi è che la gente lo trovi, esatto?"

#: modules/module-info.php:559
msgid "With the Infinite Scroll module and a supported theme, that's exactly what happens. Instead of the old way of navigating down a page by scrolling and then clicking a link to get to the next page, waiting for a page refresh&mdash;the document model of the web&mdash;infinite scrolling pulls the next set of posts automatically into view when the reader approaches the bottom of the page, more like an application."
msgstr "Con il modulo Scorrimento Infinito ed un tema che lo supporta, questo è esattamente ciò che succede. Invece del vecchio modo di spostarsi su una pagina scorrendo verso il basso e poi fare clic su un link per accedere alla pagina seguente, aspettando che la pagina ricarichi&mdash;come per i documenti sul web&mdash;lo scorrimento infinito richiama automaticamente a monitor il set di articoli successivo quando il lettore si avvicina al fondo della pagina, comportandosi in modo più simile ad un'applicazione."

#: modules/module-info.php:562
msgid "At this time, your theme, %s, doesn't support Infinite Scroll. Unlike other Jetpack modules, Infinite Scroll needs information from your theme to function properly."
msgstr "Lo Scorrimento Infinito non è attualmente supportato dal tuo tema, %s. Diversamente da altri moduli di Jetpack, lo Scorrimento Infinito necessita di alcune informazioni dal tuo tema per funzionare in maniera corretta."

#: modules/module-info.php:564
msgid "Until your theme supports Infinite Scroll, you won't be able to activate this module."
msgstr "Finquando il tuo tema non supporta lo Scorrimento Infinito, non potrai attivare questo modulo."

#: modules/module-info.php:574
msgid "There is an update available for your theme. You may wish to check if this update adds Infinite Scroll support by visiting the <a href=\"%s\">WordPress Updates</a> page."
msgstr "È disponibile un aggiornamento per il tuo tema. Dovresti controllare se questo aggiornamento aggiunge il supporto a Scorrimento Infinito, visitando la pagina degli <a href=\"%s\">Aggiornamenti WordPress</a>."

#: modules/module-info.php:595 modules/post-by-email.php:85
msgid "Post by Email"
msgstr "Post via Email"

#: modules/module-info.php:598
msgid "Post by Email is a way of publishing posts on your blog by email. Any email client can be used to send the email, allowing you to publish quickly and easily from devices such as cell phones."
msgstr "Post via Email è un modo per pubblicare articoli sul tuo blog via e-mail. Ogni client di posta elettronica può essere utilizzato per inviare la mail, permettendoti di pubblicare velocemente e facilmente da dispositivi come telefoni cellulari."

#: modules/module-info.php:600
msgid "Manage your Post By Email address from your <a href=\"%s\">profile settings</a>."
msgstr "Gestisci il tuo indirizzo Post via Email dalle tue <a href=\"%s\">impostazioni profilo</a>."

#: modules/module-info.php:602
msgid "More information on sending emails, attachments, and customizing your posts."
msgstr "Ulteriori informazioni sull'invio di e-mail, allegati, e personalizzazione degli articoli."

#: modules/module-info.php:617
msgid "Give your site a boost by loading images in posts from the WordPress.com content delivery network. We cache your images and serve them from our super-fast network, reducing the burden on your Web host with the click of a button."
msgstr "Metti il turbo al tuo sito caricando le immagini dagli articoli dalla rete di distribuzione dei contenuti di WordPress.com. Memorizziamo le tue immagini nella cache e le serviamo dal nostro network super-veloce, riducendo l'onere del tuo Web host con il semplice click di un pulsante."

#: modules/module-info.php:632 modules/tiled-gallery/tiled-gallery.php:238
msgid "Tiled Galleries"
msgstr "Gallerie affiancate"

#: modules/module-info.php:635
msgid "Create elegant magazine-style mosaic layouts for your photos without having to use an external graphic editor."
msgstr "Crea un elegante mosaico per le tue foto, nello stile grafico di una rivista, senza dover utilizzare un editor di grafica esterno."

#: modules/module-info.php:636
msgid "When adding a gallery to your post, you now have the option to select a layout style for your images. We've added support for Rectangular, Square, and Circular galleries. By default, galleries will continue to display using the standard thumbnail grid layout. To make the rectangular layout the default for all of your site's galleries, head over to <a href=\"%s\">Settings &rarr; Media</a> and check the box next to \"Display all your gallery pictures in a cool mosaic.\""
msgstr "Quando aggiungi una galleria al tuo articolo, ora puoi selezionare uno stile di layout per le tue immagini. Abbiamo aggiunto il supporto per gallerie rettangolari, quadrate, e circolari. Di default, le gallerie continueranno ad essere visualizzate con la disposizione in griglia di miniature predefinita. Per rendere il layout rettangolare il default per tutte le gallerie del tuo sito, dirigiti su <a href=\"%s\">Impostazioni &rarr; Media</a> e seleziona la casella affianco a «Disponi tutte le immagini della galleria in un bel mosaico»."

#: modules/module-info.php:637
msgid "Note: Images in tiled galleries require extra-special processing, so they will be served from WordPress.com's CDN even if the Photon module is disabled."
msgstr "Nota: Le immagini in Gallerie Affiancate necessitano di un processamento maggiore, verranno quindi servite da CDN di WordPress.com anche se il modulo Fotone è disattivato."

#: modules/module-info.php:658
msgid "Likes allow your readers to show their appreciation for your posts and other published content using their WordPress.com accounts. Your readers will then be able to review their liked posts from WordPress.com."
msgstr "I Mi Piace permettono ai tuoi lettori di dimostrare il proprio apprezzamento, utilizzando i loro account WordPress.com, per i tuoi articoli ed altri contenuti pubblicati. I tuoi lettori potranno dunque riaccedere, da WordPress.com, ai post per i quali hanno fatto clic su Mi Piace."

#: modules/module-info.php:659
msgid "Displayed below your posts will be how many people have liked your posts and the Gravatars of those who have liked them."
msgstr "Sotto ai tuoi articoli verrà visualizzato quante persone hanno fatto clic su Mi Piace per i tuoi articoli e i loro Gravatar."

#: modules/module-info.php:661
msgid "You can turn Likes on by following these steps:"
msgstr "Puoi attivare i Mi piace seguendo questi passaggi:"

#: modules/module-info.php:663
msgid "Make sure the module is activated by clicking on \"Activate\" at the bottom of this page."
msgstr "Assicurati che il modulo sia attivato facendo clic su \"Attiva\" in fondo a questa pagina."

#: modules/module-info.php:664
msgid "Go to Settings > Sharing in your Dashboard."
msgstr "Vai a Impostazioni > Condividi nella tua bacheca."

#: modules/module-info.php:665
msgid "Ensure that \"WordPress.com Likes are…\" is set to \"On for all posts\""
msgstr "Assicurati che l'opzione \"I Mi piace su WordPress.com sono…\" sia impostata su \"Attivi per tutti gli articoli\""

#: modules/module-info.php:668
msgid "More information on using Likes."
msgstr "Maggiori informazioni sull'utilizzo dei Mi Piace."

#: modules/module-info.php:684
msgid "Search once, get results from everything! Currently supports searching posts, pages, comments, media, and plugins."
msgstr "Cerca una volta, ottieni risultati per tutto! Attualmente supporta ricerche di articoli, pagine, commenti, media, e plugin."

#: modules/module-info.php:686
msgid "Omnisearch plays nice with other plugins by letting other providers offer results as well."
msgstr "Omnisearch interagisce bene con altri plugin permettendo anche ad altri provider di offrire risultati."

#: modules/module-info.php:705
msgid "Control which pages your widgets appear on with Widget Visibility."
msgstr "Controlla su quali pagine saranno visualizzati i tuoi widget grazie alla Visibilità Widget."

#: modules/module-info.php:706
msgid "To control visibility, expand the widget and click the Visibility button next to the Save button, and then, choose a set of visibility options."
msgstr "Per controllare la visibilità, espandi il widget e fai clic sul pulsante Visibilità di fianco al pulsante Salva, e quindi, scegli un set di opzioni di visibilità."

#: modules/module-info.php:707
msgid "For example, if you wanted the Archives widget to only appear on category archives and error pages, choose \"Show\" from the first dropdown and then add two rules: \"Page is 404 Error Page\" and \"Category is All Category Pages.\""
msgstr "Per esempio, se volevi che il widget Archivi apparisse solo nelle pagine con categorie di archivio e pagine di errore, scegli \"Mostra\" dalla prima tendina e quindi aggiungi due regole: \"Pagina è 404 Error Page\" e \"Categoria è Pagine di Tutte le Categorie.\""

#: modules/module-info.php:708
msgid "You can also hide widgets based on the current page. For example, if you don't want the Archives widget to appear on search results pages, choose \"Hide\" and \"Page is Search results.\""
msgstr "Puoi anche nascondere i widget basandoti sulla pagina corrente. Per esempio, se non vuoi che il widget Archivi compaia nella pagina dei risultati di ricerca, scegli \"Nascondi\" e \"Pagina è Risultati di ricerca.\""

#: modules/module-info.php:723
msgid "With the VideoPress module you can easily upload videos to your WordPress site and embed them in your posts and pages. This module requires a WordPress.com account with an active <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\">VideoPress subscription</a>. Once you have purchased a VideoPress subscription, <a href=\"%2$s\">click here to configure VideoPress</a>."
msgstr "Con il modulo VideoPress puoi caricare facilmente video sul sito WordPress e incorporarli negli articoli e nelle pagine. Questo modulo richiede un account WordPress.com con un'<a href=\"%1$s\" target=\"_blank\">iscrizione VideoPress</a> attiva. Una volta acquistata un'iscrizione VideoPress, <a href=\"%2$s\">fai clic qui per configurare VideoPress</a>."

#: modules/module-info.php:741
msgid "With Single Sign On, your users will be able to log in to or register for your WordPress site with the same credentials they use on WordPress.com.  It's safe and secure."
msgstr "Con Single Sign-On i tuoi utenti potranno accedere o registrarsi al tuo sito WordPress con le stesse credenziali che usano su WordPress.com. È sicuro e protetto."

#: modules/module-info.php:742
msgid "Once enabled, a \"Log in with WordPress.com\" option will be added to your existing log in form."
msgstr "Una volta abilitato, l'opzione \"Accedi con WordPress.com\" verrà aggiunta al tuo modulo di log in esistente."

#: modules/module-info.php:758 modules/monitor.php:53
msgid "Nobody likes downtime, and that's why Jetpack Monitor is on the job, keeping tabs on your site by checking it every five minutes. As soon as any downtime is detected, you will receive an email notification alerting you to the issue. That way you can act quickly, to get your site back online again!"
msgstr "A nessuno piacciono i tempi di inattività ed è per questo che Jetpack Monitor è al lavoro e gestisce le schede sul tuo sito controllandolo ogni cinque minuti. Non appena verranno rilevati tempi di inattività, riceverai una notifica e-mail che ti segnalerà il problema. In questo modo potrai agire rapidamente per rimettere online il sito."

#: modules/module-info.php:760 modules/monitor.php:54
msgid "We’ll also let you know as soon as your site is up and running, so you can keep an eye on total downtime."
msgstr "Ti faremo sapere anche non appena il tuo sito è on-line e funziona, in modo da tenere d'occhio il tempo di inattività totale."

#: modules/module-info.php:790
msgid "Related Posts"
msgstr "Articoli correlati"

#: modules/module-info.php:791
msgid "\"Related Posts\" shows additional relevant links from your site under your posts. If the feature is enabled, links appear underneath your Sharing Buttons and WordPress.com Likes (if you’ve turned these on)."
msgstr "«Articoli correlati» mostra dal tuo sito ulteriori collegamenti rilevanti sotto i tuoi articoli. Se la funzionalità è abilitata, i collegamenti vengono visualizzati al di sotto dei tuoi pulsanti di condivisione e «Mi piace» di WordPress.com (se li hai attivati)."

#: modules/module-info.php:792
msgid "More information on using Related Posts."
msgstr "Maggiori informazioni sull’uso degli articoli correlati"

#: modules/module-info.php:794
msgid "This feature uses the WordPress.com infrastructure and requires that your public content be mirrored there. If you see intermittent issues only affecting certain posts, request a reindex of your posts."
msgstr "Questa funzionalità utilizza l'infrastruttura WordPress.com e richiede la riproduzione dei tuoi contenuti pubblici su di essa. Se riscontri problemi saltuari che interessano solo determinati articoli, richiedi una reindicizzazione degli articoli."

#: modules/module-info.php:808
msgid "Markdown lets you compose posts and comments with links, lists, and other styles using regular characters and punctuation marks. Markdown is used by writers and bloggers who want a quick and easy way to write rich text, without having to take their hands off the keyboard, and without learning a lot of complicated codes and shortcuts."
msgstr "Il Markdown ti permette di comporre articoli e commenti con collegamenti, liste ed altri stili utilizzando normali caratteri e segni di punteggiatura. Il Markdown viene utilizzato da scrittori e blogger che vogliono un modo semplice e veloce per scrivere un testo ricco, senza dover togliere le mani dalla tastiera, e senza imparare un sacco di codici complicati e scorciatoie da tastiera."

#: modules/module-info.php:823
msgid "Use these tools to verify that you own/control your website with other external services like Google, Bing and Pinterest."
msgstr "Utilizza questi strumenti per verificare che possiedi/controlli il tuo sito web con altri servizi esterni come Google, Bing e Pinterest."

#: modules/module-info.php:824
msgid "Verifying your site allows you to access advanced features on these other services (e.g. Webmaster tools, Google Search Console, or getting a verified badge). We'll just add an invisible %s tag to the source code of your homepage."
msgstr "La verifica del sito ti permette di accedere a funzioni avanzate su questi altri servizi (ad esempio, gli strumenti Webmaster, Google Search Console o ricevere un badge verificato). Aggiungeremo semplicemente un tag %s invisibile al codice sorgente della tua homepage."

#: modules/module-info.php:840
msgid "Custom Content Type"
msgstr "Tipo di contenuto personalizzato"

#: modules/module-info.php:847
msgid "To enable a custom content type, head over to <a href=\"%s\">Settings &rarr; Writing &rarr; Your Custom Content Types</a> and activate either \"Portfolio Projects” or “Testimonials” by checking the corresponding checkbox. You can now add projects and testimonials under the new \"Portfolio” and “Testimonials” menu items in your sidebar."
msgstr "Per attivare un tipo di contenuto personalizzato, vai su <a href=\"%s\">Impostazioni → Scrittura → Tipi di contenuto personalizzati</a> e attiva  \"Progetti Portfolio\" oppure \"Testimonianze\" selezionando la casella corrispondente. A questo punto puoi aggiungere progetti e testimonianze con la nuova voce di menu \"Portfolio\" o \"Testimonianze\" nella barra laterale."

#: modules/module-info.php:883 modules/site-icon/jetpack-site-icon.php:222
#: modules/site-icon/jetpack-site-icon.php:289
#: modules/site-icon/jetpack-site-icon.php:384
#: modules/site-icon/jetpack-site-icon.php:482
#: modules/site-icon/site-icon-functions.php:26
msgid "Site Icon"
msgstr "Icona del sito"

#: modules/module-info.php:886
msgid "Site Icon lets you create an icon for your site. This icon will be used as favicon, mobile icon, and Tile on Windows 8 computers."
msgstr "Icona del sito consente di creare un'icona per il sito. Nei computer Windows 8, questa icona verrà utilizzata come una favicon, icona mobile e riquadro."

#: modules/module-info.php:887
msgid "To add a new icon to your site, head over to <a href=\"%s\">Settings &rarr; General &rarr; Site Icon</a>, and upload an icon."
msgstr "Per aggiungere una nuova icona al tuo sito, vai su <a href=\"%s\">Impostazioni → Generali → Icona del sito</a>, quindi carica l'icona."

#: modules/module-info.php:904
msgid "Manage all of your WordPress sites, self-hosted or not, from WordPress.com"
msgstr "Gestisci tutti i tuoi siti WordPress, ospitati personalmente o meno, da WordPress.com"

#: modules/module-info.php:907
msgid "Enabling Manage allows you to update your self-hosted WordPress sites along with any WordPress.com sites you have, all in one simple dashboard."
msgstr "L'attivazione della funzione di gestione consente di aggiornare i tuoi siti WordPress ospitati personalmente e i siti WordPress.com di cui disponi, il tutto in una semplice bacheca."

#: modules/module-info.php:908 modules/omnisearch/omnisearch-plugins.php:21
#: modules/omnisearch/omnisearch-plugins.php:26
msgid "Plugins"
msgstr "Plugin"

#: modules/module-info.php:909
msgid "Now you can update plugins, set plugins to automatically update, and activate or deactivate plugins on a per-site basis or in bulk from <a href=\"%s\" target=\"_blank\">wordpress.com/plugins</a>."
msgstr "Ora puoi aggiornare i plugin, impostarli per l'aggiornamento automatico e attivarli o disattivarli per ciascun sito o in blocco da <a href=\"%s\" target=\"_blank\">wordpress.com/plugins</a>."

#: modules/module-info.php:911
msgid "Themes"
msgstr "Temi"

#: modules/module-info.php:912
msgid "List your installed themes, search, and activate them from <a href=\"%s\" target=\"_blank\">wordpress.com/design</a>."
msgstr "Elenca i temi installati, cercali e attivali da <a href=\"%s\" target=\"_blank\">wordpress.com/design</a>."

#: modules/module-info.php:914
msgid "Menus"
msgstr "Menu"

#: modules/module-info.php:915
msgid "Create a new menu for your site, or edit existing menus from <a href=\"%s\" target=\"_blank\">wordpress.com/menus</a>."
msgstr "Crea un nuovo menu per il tuo sito oppure modifica i menu esistenti da <a href=\"%s\" target=\"_blank\">wordpress.com/menus</a>."

#: modules/monitor.php:70
msgid "Receive Monitor Email Notifications."
msgstr "Ricevi le notifiche via email dal modulo Monitor"

#: modules/monitor.php:72
msgid "Emails will be sent to %s (<a href=\"%s\">Edit</a>)"
msgstr "Le mail saranno inviate a %s (<a href=\"%s\">Edit</a>)"

#: modules/monitor.php:79
msgid "This profile is not currently linked to a WordPress.com Profile."
msgstr "Questo profilo non è attualmente collegato a nessun profilo WordPress.com."

#: modules/omnisearch/omnisearch-comments.php:17
msgid "Search Comments"
msgstr "Cerca commenti"

#: modules/omnisearch/omnisearch-core.php:71
#: modules/omnisearch/omnisearch-core.php:76
#: modules/omnisearch/omnisearch-core.php:117
msgid "Omnisearch"
msgstr "Omnisearch"

#: modules/omnisearch/omnisearch-core.php:117
msgid "search everything"
msgstr "cerca tutto"

#: modules/omnisearch/omnisearch-core.php:127
msgid "Results:"
msgstr "Risultati:"

#: modules/omnisearch/omnisearch-core.php:128
msgid "Jump to:"
msgstr "Vai a:"

#: modules/omnisearch/omnisearch-core.php:139
msgid "Back to Top &uarr;"
msgstr "Torna in Cima &uarr;"

#: modules/omnisearch/omnisearch-core.php:193
msgid "Search Everything"
msgstr "cerca tutto"

#: modules/omnisearch/omnisearch-media.php:16
msgid "Search Media"
msgstr "Cerca Media"

#: modules/omnisearch/omnisearch-media.php:17
#: modules/omnisearch/omnisearch-media.php:28
msgid "Media"
msgstr "Media"

#: modules/omnisearch/omnisearch-plugins.php:20
msgid "Search Plugins"
msgstr "Cerca Plugin"

#: modules/omnisearch/omnisearch-plugins.php:23
msgid "Loading &hellip;"
msgstr "Caricamento &hellip;"

#: modules/omnisearch/omnisearch-posts.php:57
#: modules/widgets/facebook-likebox.php:153
#: modules/widgets/googleplus-badge.php:209
#: modules/widgets/gravatar-profile.php:257
msgid "Title"
msgstr "Titolo"

#: modules/omnisearch/omnisearch-posts.php:58
msgid "Snippet"
msgstr "Frammento"

#: modules/omnisearch/omnisearch-posts.php:91
msgid "Unpublished"
msgstr "Non pubblicato"

#: modules/omnisearch/omnisearch-posts.php:94
msgid "Y/m/d g:i:s A"
msgstr "d/m/Y G:i:s"

#: modules/omnisearch/omnisearch-posts.php:101
msgid "%s ago"
msgstr "%s fa"

#: modules/omnisearch/omnisearch-posts.php:103
msgid "Y/m/d"
msgstr "d/m/Y"

#: modules/omnisearch/omnisearch-posts.php:109
msgid "Published"
msgstr "Pubblicato"

#: modules/omnisearch/omnisearch-posts.php:112
msgid "Missed schedule"
msgstr "Programmazione saltata"

#: modules/omnisearch/omnisearch-posts.php:114
msgid "Scheduled"
msgstr "Programmato"

#: modules/omnisearch/omnisearch-posts.php:116
msgid "Last Modified"
msgstr "Ultima modifica "

#: modules/post-by-email.php:88 modules/subscriptions.php:958
msgid "Email Address"
msgstr "Indirizzo e-mail"

#: modules/post-by-email.php:103
msgid "Enable Post By Email"
msgstr "Abilita Post via Email"

#: modules/post-by-email.php:107
#: modules/videopress/class.videopress-player.php:295
msgid "More information"
msgstr "Ulteriori informazioni"

#: modules/post-by-email.php:110
msgid "Regenerate Address"
msgstr "Rigenera Indirizzo"

#: modules/post-by-email.php:111
msgid "Disable Post By Email"
msgstr "Disabilita Post via Email"

#: modules/post-by-email.php:119
msgid "To use Post By Email, you need to link your %s account to your WordPress.com account."
msgstr "Per utilizzare Post via Email, devi collegare il tuo account %s al tuo account WordPress.com"

#: modules/post-by-email.php:122 modules/publicize/publicize-jetpack.php:75
msgid "If you don't have a WordPress.com account yet, you can sign up for free in just a few seconds."
msgstr "Se ancora non hai un account WordPress.com, puoi registrarti gratuitamente in un paio di secondi."

#: modules/post-by-email.php:125 modules/publicize/publicize-jetpack.php:78
msgid "Link account with WordPress.com"
msgstr "Collega l'account con WordPress.com"

#: modules/post-by-email.php:156
msgid "Unable to create your Post By Email address. Please try again later."
msgstr "Impossibile creare il tuo indirizzo Post via Email. Riprova più tardi."

#: modules/post-by-email.php:163
msgid "Unable to regenerate your Post By Email address. Please try again later."
msgstr "Impossibile rigenerare il tuo indirizzo Post via Email. Riprova più tardi."

#: modules/post-by-email.php:170
msgid "Unable to disable your Post By Email address. Please try again later."
msgstr "Impossibile disabilitare il tuo indirizzo Post via Email. Riprova più tardi."

#: modules/protect/config-ui.php:7
msgid "Debug Jetpack for more information."
msgstr "Esegui il debug di Jetpack per ulteriori informazioni."

#: modules/protect/config-ui.php:15
msgid "An API key is needed for Protect."
msgstr "Protect richiede una chiave API."

#: modules/protect/config-ui.php:16
msgid "Get an API Key"
msgstr "Ottieni una chiave API"

#: modules/protect/config-ui.php:30
msgid "Whitelist Management"
msgstr "Gestione della lista bianca"

#: modules/protect/config-ui.php:33 modules/protect/shared-functions.php:166
#: views/admin/network-settings.php:8
msgid "One of your IP addresses was not valid."
msgstr "Uno dei tuoi indirizzi IP non era valido."

#: modules/protect/config-ui.php:37
msgid "Whitelist saved."
msgstr "Lista bianca salvata."

#: modules/protect/config-ui.php:41
msgid "Whitelisting an IP address prevents it from ever being blocked by Jetpack. "
msgstr "L'inclusione di un indirizzo IP in una lista bianca ne impedisce sempre il blocco da parte di Jetpack. "

#: modules/protect/config-ui.php:45
msgid "You can manage your network-wide whitelist via the network admin."
msgstr "È possibile gestire la lista bianca a livello di rete tramite l'amministratore di rete."

#: modules/protect/config-ui.php:50
msgid "Make sure to add your most frequently used IP addresses as they can change between your home, office or other locations. Removing an IP address from the list below will remove it from your whitelist."
msgstr "Aggiungere gli indirizzi IP usati più di frequente, poiché possono cambiare tra casa, ufficio e altre ubicazioni. La rimozione di un indirizzo IP dall'elenco riportato di seguito ne comporta la rimozione anche dalla lista bianca."

#: modules/protect/config-ui.php:56 views/admin/network-settings.php:38
msgid "Your current IP: %s"
msgstr "Il tuo IP attuale: %s"

#: modules/protect/config-ui.php:61 views/admin/network-settings.php:40
msgid "IPv4 and IPv6 are acceptable. <br />To specify a range, enter the low value and high value separated by a dash. Example: 12.12.12.1-12.12.12.100"
msgstr "Sono accettabili gli indirizzi IPv4 e IPv6. <br />Per specificare un intervallo, inserisci il valore minimo e il valore massimo separati da un trattino. Esempio: 12.12.12.1-12.12.12.100"

#: modules/protect/config-ui.php:64 modules/sharedaddy/sharing-sources.php:1278
msgid "Save"
msgstr "Salva"

#: modules/protect/math-fallback.php:51
msgid "<strong>You failed to correctly answer the math problem.</strong>  This is used to combat spam when the Protect API is unavailable.  Please use your browser's back button to return to the login form, press the \"refresh\" button to generate a new math problem, and try to log in again."
msgstr "<strong>Non hai risposto correttamente al problema di matematica.</strong> Questo metodo viene utilizzato per contrastare lo spam quando l'API di Protect non è disponibile. Per ritornare al modulo di accesso, utilizza il pulsante \"Indietro\" del browser, fai clic sul pulsante \"Aggiorna\" per generare un nuovo problema di matematica e prova di nuovo ad accedere."

#: modules/protect/math-fallback.php:73
msgid "Please solve this math problem to prove that you are not a bot.  Once you solve it, you will need to log in again."
msgstr "Risolvi questo problema di matematica per dimostrare che non sei un bot.  Una volta risolto il problema, dovrai accedere di nuovo."

#: modules/protect/math-fallback.php:75
msgid "Your answer was incorrect, please try again."
msgstr "La risposta è errata. Riprova."

#: modules/protect/math-fallback.php:81
msgid "Continue &rarr;"
msgstr "Continua →"

#: modules/protect/math-fallback.php:118
msgid "Prove your humanity:"
msgstr "Dimostra che sei un essere umano:"

#: modules/protect/shared-functions.php:101
msgid "Expecting an array"
msgstr "Era attesa una matrice"

#: modules/protect/shared-functions.php:105
msgid "Cannot use global flag on non-multisites"
msgstr "Il flag globale è utilizzabile solo su multisiti"

#: modules/protect/shared-functions.php:109
msgid "Only super admins can edit the global whitelist"
msgstr "La lista bianca globale è modificabile solo dagli amministratori con privilegi avanzati"

#: modules/protect.php:171
msgid "Dismiss this notice."
msgstr "Ignora questo avviso."

#: modules/protect.php:174
msgid "Protect cannot keep your site secure."
msgstr "Protect non può proteggere il tuo sito."

#: modules/protect.php:176
msgid "Thanks for activating Protect! To start protecting your site, please network activate Jetpack on your Multisite installation and activate Protect on your primary site. Due to the way logins are handled on WordPress Multisite, Jetpack must be network-enabled in order for Protect to work properly. <a href=\"%s\" target=\"_blank\">Learn More</a>"
msgstr "Grazie per avere attivato Protect! Per avviare la protezione del sito, devi attivare Jetpack a livello di rete sull'installazione multisito, quindi devi impostare la protezione sul sito principale. La modalità di gestione degli accessi su WordPress multisito richiede l'attivazione di Jetpack a livello di rete. Diversamente Protect non funziona correttamente. <a href=\"%s\" target=\"_blank\">Per saperne di più</a>"

#: modules/protect.php:180
msgid "View Network Admin"
msgstr "Visualizza amministratore di rete"

#: modules/protect.php:198
msgid "Your main blog is not connected to WordPress.com. Please connect to get an API key."
msgstr "Il tuo blog principale non è connesso a WordPress.com. Collegati per ottenere una chiave API."

#: modules/protect.php:229
msgid "Error connecting to WordPress.com. Code: %1$s, %2$s"
msgstr "Si è verificato un errore durante la connessione a WordPress.com. Codice: %1$s, %2$s"

#: modules/protect.php:238
msgid "No reply from Jetpack servers"
msgstr "Nessuna risposta dai server Jetpack"

#: modules/protect.php:526
msgid "Your IP (%1$s) has been flagged for potential security violations.  <a href=\"%2$s\">Find out more...</a>"
msgstr "Il tuo IP (%1$s) è stato contrassegnato per potenziali violazioni di sicurezza.  <a href=\"%2$s\">Maggiori informazioni...</a>"

#: modules/protect.php:534
msgid "Login Blocked by Jetpack"
msgstr "Accesso bloccato da Jetpack"

#: modules/protect.php:630
msgid "Your API key is invalid"
msgstr "La tua chiave API non è valida"

#: modules/protect.php:634
msgid "No API key"
msgstr "Nessuna chiave API"

#: modules/protect.php:638
msgid "There was an error contacting Jetpack servers."
msgstr "si è verificato un errore durante il tentativo di connessione con i server Jetpack."

#: modules/publicize/enhanced-open-graph.php:116
msgid "Video on %s"
msgstr "Video su %s"

#: modules/publicize/publicize-jetpack.php:72
msgid "To use Publicize, you'll need to link your %s account to your WordPress.com account using the link below."
msgstr "Per utilizzare Pubblicizza, devi collegare l'account %s all'account WordPress.com utilizzando il link riportato di seguito."

#: modules/publicize/publicize-jetpack.php:211
msgid "There was a problem connecting to %s to create an authorized connection. Please try again in a moment."
msgstr "Si è verificato un problema durante la connessione a %s per stabilire una connessione autorizzata. Riprova tra un attimo."

#: modules/publicize/publicize-jetpack.php:217
msgid "An invalid request was made. This normally means that something intercepted or corrupted the request from your server to the Jetpack Server. Try again and see if it works this time."
msgstr "E' stata effettuata una richiesta non valida. Questo di solito significa che qualcosa ha ostacolato o corrotto la richiesta dal tuo server al server di Jetpack. Prova ancora, questa volta dovrebbe funzionare."

#: modules/publicize/publicize-jetpack.php:220
msgid "We could not verify that your server is making an authorized request. Please try again, and make sure there is nothing interfering with requests from your server to the Jetpack Server."
msgstr "Impossibile verificare che il tuo server stà effettuando una richiesta autorizzata. Prova ancora, assicurandoti che nulla interferisca con le richieste da tuo server al server di Jetpack."

#: modules/publicize/publicize-jetpack.php:223
msgid "No blog_id was included in your request. Please try disconnecting Jetpack from WordPress.com and then reconnecting it. Once you have done that, try connecting Publicize again."
msgstr "La tua richiesta non contiene nessun blog_id. Prova a disconnettere Jetpack da WordPress.com e a riconnetterlo. Fatto questo, prova nuovamente a connettere Pubblicizza."

#: modules/publicize/publicize-jetpack.php:226
msgid "No user information was included in your request. Please make sure that your user account has connected to Jetpack. Connect your user account by going to the <a href=\"%s\">Jetpack page</a> within wp-admin."
msgstr "La tua richiesta non contiene nessuna informazione utente. Verifica che il tuo account utente sia connesso a Jetpack. Connetti il tuo account utente recandoti nella <a href=\"%s\">pagina Jetpack page</a> nella tua Bacheca."

#: modules/publicize/publicize-jetpack.php:229
msgid "Something which should never happen, happened. Sorry about that. If you try again, maybe it will work."
msgstr "E' successo qualcosa che non sarebbe mai dovuto succedere. Siamo spiacenti. Prova ancora, dovrebbe funzionare."

#: modules/publicize/publicize-jetpack.php:233
msgid "There was a problem connecting with Publicize. Please try again in a moment."
msgstr "Si è verificato un problema nel connettersi a Pubblicizza. Prova di nuovo tra un momento."

#: modules/publicize/publicize-jetpack.php:242
msgid "Error code: %s"
msgstr "Codice di errore: %s"

#: modules/publicize/publicize-jetpack.php:251
msgid "That connection has been removed."
msgstr "Quella connessione è stata rimossa."

#: modules/publicize/publicize-jetpack.php:409
msgctxt "Refresh connection with {social media service}"
msgid "Refresh connection with %s"
msgstr "Aggiorna la connessione con %s"

#: modules/publicize/publicize-jetpack.php:495
#: modules/publicize/publicize-jetpack.php:512
#: modules/publicize/publicize-jetpack.php:635
msgid "Publicize to my %s:"
msgstr "Pubblicizza verso"

#: modules/publicize/publicize-jetpack.php:496
msgid "Facebook Wall"
msgstr "Bacheca Facebook"

#: modules/publicize/publicize-jetpack.php:513
msgid "Facebook Page"
msgstr "Pagina Facebook"

#: modules/publicize/publicize-jetpack.php:636
msgid "Tumblr blog"
msgstr "Blog Tumblr"

#: modules/publicize/publicize.php:447
msgid "This connection is working correctly."
msgstr "Questa connessione funziona correttamente."

#: modules/publicize/ui.php:100
msgid "WordPress.com"
msgstr "WordPress.com"

#: modules/publicize/ui.php:106
msgid "You have successfully connected your %1$s account with %2$s."
msgstr "Hai collegato correttamente il tuo account %1$s a %2$s."

#: modules/publicize/ui.php:115
msgid "You have chosen not to connect your blog. Please click 'accept' when prompted if you wish to connect your accounts."
msgstr "Hai scelto di non connettere il tuo blog. Fai clic su 'accetta' quando ti viene chiesto se desideri connettere i tuoi account."

#: modules/publicize/ui.php:137
msgid "Connect your blog to popular social networking sites and automatically share new posts with your friends."
msgstr "Connetti il blog ai più popolari social network e condividi automaticamente gli articoli con gli amici."

#: modules/publicize/ui.php:138
msgid "You can make a connection for just yourself or for all users on your blog. Shared connections are marked with the (Shared) text."
msgstr "Puoi creare un collegamento solo per te o per tutti gli utenti del blog. I collegamenti condivisi sono contrassegnati dal testo (Condiviso)."

#: modules/publicize/ui.php:200
msgid "Connected as:"
msgstr "Connesso come: "

#: modules/publicize/ui.php:212
msgid "Shared"
msgstr "Condiviso"

#: modules/publicize/ui.php:215 modules/publicize/ui.php:219
msgid "Disconnect"
msgstr "Disconnetti"

#: modules/publicize/ui.php:238 modules/theme-tools/social-links.php:121
msgid "Connect"
msgstr "Connetti"

#: modules/publicize/ui.php:248
msgid "Are you sure you want to stop Publicizing posts to this connection?"
msgstr "Pubblicizza non sarà più attivo su questa connessione, sei sicuro?"

#: modules/publicize/ui.php:270
msgid "Make this connection available to all users of this blog?"
msgstr "Vuoi rendere disponibile questa connessione a tutti gli utenti del blog?"

#: modules/publicize/ui.php:278
msgid "There was a problem connecting to %s. Please disconnect and try again."
msgstr "Si è verificato un problema durante la connessione a %s. Disconnettilo e riprova, grazie."

#: modules/publicize/ui.php:458
msgid "Before you hit Publish, please refresh the following connection(s) to make sure we can Publicize your post:"
msgstr "Prima di premere Pubblica, aggiorna le seguenti connessioni per essere sicuro che Pubblicizza possa promuovere i tuoi articoli:"

#: modules/publicize/ui.php:546
msgid "Publicize:"
msgstr "Pubblicizza:"

#: modules/publicize/ui.php:670
msgctxt "Service: Account connected as"
msgid "%1$s: %2$s"
msgstr "%1$: %2$s"

#: modules/publicize/ui.php:706
msgid "Custom Message:"
msgstr "Messaggio personalizzato:"

#: modules/publicize/ui.php:711 modules/publicize/ui.php:740
#: modules/publicize/ui.php:742
msgid "Hide"
msgstr "Nascondi"

#: modules/publicize/ui.php:720
msgid "Not Connected"
msgstr "Non collegato"

#: modules/publicize/ui.php:727
msgid "Connect to"
msgstr "Connetti a"

#: modules/publicize/ui.php:732
msgid "Connect and share your posts on %s"
msgstr "Collegati e condividi gli articoli su %s"

#: modules/publicize/ui.php:753
msgid "Edit Details"
msgstr "Modifica dettagli"

#: modules/publicize/ui.php:755
msgid "Show"
msgstr "Visualizza"

#: modules/publicize.php:81
msgctxt "word count: words or characters?"
msgid "words"
msgstr "parole"

#: modules/related-posts/jetpack-related-posts.php:97
msgid "Related posts"
msgstr "Articoli correlati"

#: modules/related-posts/jetpack-related-posts.php:181
#: modules/related-posts/jetpack-related-posts.php:374
msgid "Related"
msgstr "Correlati"

#: modules/related-posts/jetpack-related-posts.php:316
msgid "Show a \"Related\" header to more clearly separate the related section from posts"
msgstr "Mostra l'intestazione \"Correlati\" per separare in modo più chiaro la sezione correlata dagli articoli"

#: modules/related-posts/jetpack-related-posts.php:318
msgid "Use a large and visually striking layout"
msgstr "Utilizza un layout ampio e di grande impatto visivo"

#: modules/related-posts/jetpack-related-posts.php:319
msgid "Preview:"
msgstr "Anteprima:"

#: modules/related-posts/jetpack-related-posts.php:346
msgid "Hide related content after posts"
msgstr "Nascondi i contenuti correlati dopo i post"

#: modules/module-headings.php:23
msgctxt "Jumpstart Description"
msgid "Brings your photos and images to life as full-size, easily navigable galleries."
msgstr "Inserisce le tue foto e immagini in gallerie a schermo intero che le rendono più vere e ne permettono una facile navigazione."

#: modules/module-headings.php:27
msgctxt "Module Name"
msgid "Comments"
msgstr "Commenti"

#: modules/module-headings.php:28
msgctxt "Module Description"
msgid "Let readers comment with WordPress.com, Twitter, Facebook, or Google+ accounts."
msgstr "Consenti ai lettori di commentare tramite gli account WordPress.com, Twitter, Facebook o Google+."

#: modules/module-headings.php:32
msgctxt "Module Name"
msgid "Contact Form"
msgstr "Modulo di contatto"

#: modules/module-headings.php:33
msgctxt "Module Description"
msgid "Insert a contact form anywhere on your site."
msgstr "Inserisci un modulo di contatto ovunque nel tuo sito."

#: modules/module-headings.php:34
msgctxt "Jumpstart Description"
msgid "Adds a button to your post and page editors, allowing you to build simple forms to help visitors stay in touch."
msgstr "Aggiunge un pulsante all'editor degli articoli e delle pagine, in modo da permetterti di creare semplici moduli che aiutano i visitatori a restare in contatto."

#: modules/module-headings.php:38
msgctxt "Module Name"
msgid "Custom Content Types"
msgstr "Tipi di contenuto personalizzati"

#: modules/module-headings.php:39
msgctxt "Module Description"
msgid "Organize and display different types of content on your site, separate from posts and pages."
msgstr "Organizza e visualizza tipi di contenuto diversi sul tuo sito, separati dagli articoli e dalle pagine."

#: modules/module-headings.php:43
msgctxt "Module Name"
msgid "Custom CSS"
msgstr "CSS personalizzato"

#: modules/module-headings.php:44
msgctxt "Module Description"
msgid "Customize your site’s CSS without modifying your theme."
msgstr "Personalizza il CSS del tuo sito senza cambiare il tema."

#: modules/module-headings.php:48
msgctxt "Module Name"
msgid "Enhanced Distribution"
msgstr "Distribuzione avanzata"

#: modules/module-headings.php:49
msgctxt "Module Description"
msgid "Increase reach and traffic."
msgstr "Aumenta la portata e il traffico."

#: modules/module-headings.php:53
msgctxt "Module Name"
msgid "Gravatar Hovercards"
msgstr "Hovercard di Gravatar"

#: modules/module-headings.php:54
msgctxt "Module Description"
msgid "Enable pop-up business cards over commenters’ Gravatars."
msgstr "Attiva i biglietti da visita pop-up sui Gravatar dei commenti."

#: modules/module-headings.php:55
msgctxt "Jumpstart Description"
msgid "Let commenters link their profiles to their Gravatar accounts, making it easy for your visitors to learn more about your community."
msgstr "Permette ai commentatori di collegare i loro profili ai rispettivi account Gravatar, in modo che i visitatori possano accedere facilmente a ulteriori informazioni sulla tua community."

#: modules/module-headings.php:59
msgctxt "Module Name"
msgid "Infinite Scroll"
msgstr "Scorrimento infinito"

#: modules/module-headings.php:60
msgctxt "Module Description"
msgid "Add support for infinite scroll to your theme."
msgstr "Aggiungi il supporto per scorrimento infinito al tuo tema."

#: modules/module-headings.php:64
msgctxt "Module Name"
msgid "JSON API"
msgstr "JSON API"

#: modules/module-headings.php:65
msgctxt "Module Description"
msgid "Allow applications to securely access your content through the cloud."
msgstr "Consenti alle applicazioni di accedere in modo sicuro al tuo contenuto attraverso il cloud."

#: modules/module-headings.php:69
msgctxt "Module Name"
msgid "Beautiful Math"
msgstr "Beautiful Math"

#: modules/module-headings.php:70
msgctxt "Module Description"
msgid "Use LaTeX markup language in posts and pages for complex equations and other geekery."
msgstr "Utilizza il linguaggio di markup LaTeX negli articoli e nelle pagine per equazioni e formule complesse."

#: modules/module-headings.php:74
msgctxt "Module Name"
msgid "Likes"
msgstr "Mi piace"

#: modules/module-headings.php:75
msgctxt "Module Description"
msgid "Give visitors an easy way to show their appreciation for your content."
msgstr "Offri ai visitatori la possibilità di dimostrare facilmente quanto apprezzano i tuoi contenuti."

#: modules/module-headings.php:79
msgctxt "Module Name"
msgid "Manage"
msgstr "Gestione"

#: modules/module-headings.php:80
msgctxt "Module Description"
msgid "Manage all your sites from a centralized place, https://wordpress.com/sites."
msgstr "Gestisci tutti i siti da una posizione centralizzata, https://wordpress.com/sites."

#: modules/module-headings.php:81
msgctxt "Jumpstart Description"
msgid "Helps you remotely manage plugins, turn on automated updates, and more from <a href=\"https://wordpress.com/plugins/\" target=\"_blank\">wordpress.com</a>."
msgstr "Aiuta a gestire in remoto i plugin, ad attivare gli aggiornamenti automatici e molto altro da <a href=\"https://wordpress.com/plugins/\" target=\"_blank\">wordpress.com</a>."

#: modules/module-headings.php:85
msgctxt "Module Name"
msgid "Markdown"
msgstr "Markdown"

#: modules/module-headings.php:86
msgctxt "Module Description"
msgid "Write posts or pages in plain-text Markdown syntax."
msgstr "Scrivi articoli o pagine utilizzando la sintassi Markdown."

#: modules/module-headings.php:90
msgctxt "Module Name"
msgid "Mobile Theme"
msgstr "Tema mobile"

#: modules/module-headings.php:91
msgctxt "Module Description"
msgid "Optimize your site with a mobile-friendly theme for smartphones."
msgstr "Ottimizza il tuo sito con un tema disegnato per gli smartphone."

#: modules/module-headings.php:95
msgctxt "Module Name"
msgid "Monitor"
msgstr "Monitor"

#: modules/module-headings.php:96
msgctxt "Module Description"
msgid "Reports on site downtime."
msgstr "Segnala i downtime del sito."

#: modules/module-headings.php:100
msgctxt "Module Name"
msgid "Notifications"
msgstr "Notifiche"

#: modules/module-headings.php:101
msgctxt "Module Description"
msgid "Receive notification of site activity via the admin toolbar and your Mobile devices."
msgstr "Ricevi le notifiche dell'attività del sito dalla barra degli strumenti di amministrazione e dai tuoi dispositivi mobili."

#: modules/module-headings.php:105
msgctxt "Module Name"
msgid "Omnisearch"
msgstr "Omnisearch"

#: modules/module-headings.php:106
msgctxt "Module Description"
msgid "Search your entire database from a single field in your Dashboard."
msgstr "Esegui la ricerca sull'intero database da un unico campo nella tua bacheca."

#: modules/module-headings.php:110
msgctxt "Module Name"
msgid "Photon"
msgstr "Photon"

#: modules/module-headings.php:111
msgctxt "Module Description"
msgid "Speed up images and photos."
msgstr "Rendi più veloce la visualizzazione di immagini e foto."

#: modules/module-headings.php:112
msgctxt "Jumpstart Description"
msgid "Mirrors and serves your images from our free and fast image CDN, improving your site’s performance with no additional load on your servers."
msgstr "Effettua il mirroring e fornisce le tue immagini dalla nostra CDN delle immagini, rapida e gratuita, migliorando le prestazioni del tuo sito senza alcun carico aggiuntivo sui tuoi server."

#: modules/module-headings.php:116
msgctxt "Module Name"
msgid "Post by Email"
msgstr "Pubblica tramite e-mail"

#: modules/module-headings.php:117
msgctxt "Module Description"
msgid "Publish posts by email, using any device and email client."
msgstr "Pubblica gli articoli per e-mail, utilizzando qualsiasi dispositivo e client di posta elettronica."

#: modules/module-headings.php:121
msgctxt "Module Name"
msgid "Protect"
msgstr "Protezione"

#: modules/module-headings.php:122
msgctxt "Module Description"
msgid "Prevent brute force attacks."
msgstr "Previene gli attacchi di forza bruta."

#: modules/module-headings.php:126
msgctxt "Module Name"
msgid "Publicize"
msgstr "Pubblicizza"

#: modules/module-headings.php:127
msgctxt "Module Description"
msgid "Automatically promote content."
msgstr "Promuove automaticamente i contenuti."

#: modules/module-headings.php:131
msgctxt "Module Name"
msgid "Related Posts"
msgstr "Articoli correlati"

#: modules/module-headings.php:132
msgctxt "Module Description"
msgid "Display similar content."
msgstr "Visualizza i contenuti simili."

#: modules/module-headings.php:133
msgctxt "Jumpstart Description"
msgid "Keep visitors engaged on your blog by highlighting relevant and new content at the bottom of each published post."
msgstr "Coinvolge i visitatori del tuo blog evidenziando i contenuti importanti e nuovi nella parte inferiore di ciascun articolo pubblicato."

#: modules/module-headings.php:137
msgctxt "Module Name"
msgid "Sharing"
msgstr "Condivisione"

#: modules/module-headings.php:138
msgctxt "Module Description"
msgid "Visitors can share your content."
msgstr "I visitatori possono condividere i tuoi contenuti."

#: modules/module-headings.php:139
msgctxt "Jumpstart Description"
msgid "Twitter, Facebook and Google+ buttons at the bottom of each post, making it easy for visitors to share your content."
msgstr "I pulsanti Twitter, Facebook e Google+ nella parte inferiore di ciascun articolo permettono ai visitatori di condividere facilmente i tuoi contenuti."

#: modules/module-headings.php:143
msgctxt "Module Name"
msgid "Shortcode Embeds"
msgstr "Inserimento shortcode"

#: modules/module-headings.php:144
msgctxt "Module Description"
msgid "Embed content from YouTube, Vimeo, SlideShare, and more, no coding necessary."
msgstr "Incorpora i contenuti da YouTube, Vimeo, SlideShare e molto altro ancora, senza la necessità di codifica."

#: modules/module-headings.php:148
msgctxt "Module Name"
msgid "WP.me Shortlinks"
msgstr "Shortlink di WP.me"

#: modules/module-headings.php:149
msgctxt "Module Description"
msgid "Enable WP.me-powered shortlinks for all posts and pages."
msgstr "Abilita shortlink generati da WP.me per tutti gli articoli e le pagine."

#: modules/module-headings.php:153
msgctxt "Module Name"
msgid "Site Icon"
msgstr "Icona di sito"

#: modules/module-headings.php:154
msgctxt "Module Description"
msgid "Add a site icon to your site."
msgstr "Aggiungi un'icona al sito."

#: modules/module-headings.php:163
msgctxt "Module Name"
msgid "Single Sign On"
msgstr "Single Sign-On"

#: modules/module-headings.php:164
msgctxt "Module Description"
msgid "Secure user authentication."
msgstr "Protegge l'autenticazione dell'utente."

#: modules/module-headings.php:165
msgctxt "Jumpstart Description"
msgid "Lets you log in to all your Jetpack-enabled sites with one click using your WordPress.com account."
msgstr "Consente di accedere a tutti i tuoi siti abilitati per Jetpack con un clic usando il tuo account WordPress.com."

#: modules/module-headings.php:169
msgctxt "Module Name"
msgid "Site Stats"
msgstr "Statistiche Sito"

#: modules/module-headings.php:170
msgctxt "Module Description"
msgid "Collect traffic stats and insights."
msgstr "Raccoglie informazioni e statistiche sul traffico."

#: modules/module-headings.php:174
msgctxt "Module Name"
msgid "Subscriptions"
msgstr "Abbonamenti"

#: modules/module-headings.php:175
msgctxt "Module Description"
msgid "Allow users to subscribe to your posts and comments and receive notifications via email."
msgstr "Consenti agli utenti di iscriversi ai tuoi articoli e commenti e ricevi notifiche tramite e-mail."

#: modules/module-headings.php:176
msgctxt "Jumpstart Description"
msgid "Give visitors two easy subscription options — while commenting, or via a separate email subscription widget you can display."
msgstr "Offre ai visitatori due opzioni per abbonarsi facilmente: mentre inseriscono commenti oppure tramite un widget a parte che puoi visualizzare per l'abbonamento via e-mail."

#: modules/module-headings.php:180
msgctxt "Module Name"
msgid "Tiled Galleries"
msgstr "Gallerie affiancate"

#: modules/module-headings.php:181
msgctxt "Module Description"
msgid "Display your image galleries in a variety of sleek, graphic arrangements."
msgstr "Visualizza le tue gallerie di immagini con diverse disposizioni grafiche eleganti."

#: modules/module-headings.php:190
msgctxt "Module Name"
msgid "Site Verification"
msgstr "Verifica del sito"

#: modules/module-headings.php:191
msgctxt "Module Description"
msgid "Verify your site or domain with Google Search Console, Pinterest, and others."
msgstr "Verifica il tuo sito o dominio con Google Search Console, Pinterest e altri ancora."

#: modules/module-headings.php:195
msgctxt "Module Name"
msgid "VideoPress"
msgstr "VideoPress"

#: modules/module-headings.php:196
msgctxt "Module Description"
msgid "Upload and embed videos right on your site. (Subscription required.)"
msgstr "Carica e integra i video direttamente sul tuo sito. (È necessaria l'iscrizione.)"

#: modules/module-headings.php:200
msgctxt "Module Name"
msgid "Widget Visibility"
msgstr "Visibilità widget"

#: modules/module-headings.php:201
msgctxt "Module Description"
msgid "Specify which widgets appear on which pages of your site."
msgstr "Specifica i widget da visualizzare su determinate pagine del tuo sito."

#: modules/module-headings.php:205
msgctxt "Module Name"
msgid "Extra Sidebar Widgets"
msgstr "Widget della barra laterale extra"

#: modules/module-headings.php:206
msgctxt "Module Description"
msgid "Add images, Twitter streams, your site’s RSS links, and more to your sidebar."
msgstr "Aggiungi le immagini, i flussi di Twitter, i link RSS del tuo sito e molto altro ancora alla barra laterale."

#: modules/module-headings.php:227
msgctxt "Module Tag"
msgid "Other"
msgstr "Altro"

#: modules/module-headings.php:238
msgctxt "Module Tag"
msgid "Writing"
msgstr "Scrittura"

#: modules/module-headings.php:246
msgctxt "Module Tag"
msgid "Photos and Videos"
msgstr "Foto e Video"

#: modules/module-headings.php:258
msgctxt "Module Tag"
msgid "Social"
msgstr "Sociale"

#: modules/module-headings.php:269
msgctxt "Module Tag"
msgid "Appearance"
msgstr "Aspetto"

#: modules/module-headings.php:275
msgctxt "Module Tag"
msgid "Developers"
msgstr "Sviluppatori"

#: modules/module-headings.php:279
msgctxt "Module Tag"
msgid "Centralized Management"
msgstr "Gestione centralizzata"

#: modules/module-headings.php:292
msgctxt "Module Tag"
msgid "Recommended"
msgstr "Consigliato"

#: modules/module-headings.php:296
msgctxt "Module Tag"
msgid "Mobile"
msgstr "Mobile"

#: modules/module-headings.php:304
msgctxt "Module Tag"
msgid "Site Stats"
msgstr "Statistiche Sito"

#: modules/module-info.php:36
msgid "VaultPress"
msgstr "VaultPress"

#: modules/module-info.php:41
msgid "Your WordPress installation is currently being protected with the world&#8217;s best security, backup, and support."
msgstr "La tua installazione WordPress è protetta dal miglior sistema al mondo che include sicurezza, back-up, e supporto."

#: modules/module-info.php:42
msgctxt "Visit your _VaultPress_dashboard_."
msgid "To check your backups, see any security alerts, or check your VaultPress Vitality, visit your %s."
msgstr "Per controllare i tuoi back-up, vedere eventuali messaggi di allerta sulla sicurezza, o controllare VaultPress Vitality, visita il tuo %s."

#: modules/module-info.php:42
msgid "VaultPress dashboard"
msgstr "Dashboard di VaultPress"

#: modules/module-info.php:44
msgid "With a monthly subscription, the VaultPress plugin will backup your site&#8217;s content, themes, and plugins in real-time, as well as perform regular security scans for common threats and attacks."
msgstr "Con una iscrizione mensile, il plugin VaultPress effettua il back-up del contenuto, dei temi, e dei plugin del tuo sito in tempo reale, eseguirà anche scansioni di sicurezza ad intervalli di tempo regolari alla ricerca di minacce ed attacchi."

#: modules/module-info.php:45
msgctxt "View _Plans_&_Pricing_. (VaultPress)"
msgid "View %s."
msgstr "Visualizza %s."

#: modules/module-info.php:45
msgid "Plans & Pricing"
msgstr "Piani e Prezzi"

#: modules/module-info.php:61
msgid "Gravatar Hovercard"
msgstr "Hovercard di Gravatar"

#: modules/module-info.php:65
msgid "What&#8217;s a Hovercard?"
msgstr "Cos'è una Hovercard?"

#: modules/module-info.php:66
msgid "Hovercards enhance plain Gravatar images with information about a person: name, bio, pictures, their contact info, and other services."
msgstr "Le Hovercard migliorano le semplici immagini Gravatar aggiungendo informazioni su una persona: nome, biografia, foto, informazioni di contatto, ed altri servizi."

#: modules/module-info.php:67
msgid "To see hovercards, look at any blog post on your blog that has comments. If the commenter has a hovercard associated with their gravatar, mouse over their image and the hovercard will appear. To turn hovercards off, click the Deactivate button above."
msgstr "Per vedere le Hovercard, guarda un articolo del tuo blog che ha ricevuto dei commenti. Se la persona che ha lasciato il commento ha una Hovercard associata al suo Gravatar, posiziona il puntatore del mouse sopra la sua foto e la Hovercard apparirà. Per disattivare le Hovercard, fai clic sul pulsante Disattiva qui sopra."

#: modules/module-info.php:83
msgid "Shortcode Embeds"
msgstr "Incorporare Shortcode"

#: modules/module-info.php:87
msgid "Shortcodes allow you to easily and safely embed media from other places in your site. With just one simple code, you can tell WordPress to embed YouTube, Flickr, and other media."
msgstr "Gli Shortcode ti permettono di incorporare nel tuo sito dei media provenienti da altri siti, in maniera facile e sicura. Servendoti solamente di un semplice codice, puoi comandare a WordPress di incorporare media di YouTube, Flickr, e altri ancora."

#: modules/module-info.php:88
msgid "Enter a shortcode directly into the Post/Page editor to embed media. For specific instructions follow the links below."
msgstr "Inserisci uno Shortcode direttamente all'interno dell'editor di Articoli e Pagine per incorporare un file media. Per istruzioni specifiche segui il link qui sotto."

#: modules/module-info.php:131
msgid "Available shortcodes are: %l."
msgstr "Gli Shortcode disponibili sono: %l."

#: modules/module-info.php:147
msgid "WP.me Shortlinks"
msgstr "Shortlink di WP.me"

#: modules/module-info.php:151
msgid "Instead of typing or copy-pasting long URLs, you can now get a short and simple link to your posts and pages. This uses the super compact wp.me domain name, and gives you a unique URL you can use that will be safe and reliable."
msgstr "Anziché digitare o copiare ed incollare lunghi URL, adesso puoi ottenere un breve e semplice link ai tuoi articoli ed alle tue pagine. Questo collegamento utilizza il nome dominio super compatto di wp.me, e ti fornisce di un URL univoco da utilizzare, garantendoti sicurezza ed affidabilità."

#: modules/module-info.php:152
msgid "It&#8217;s perfect for use on Twitter, Facebook, and cell phone text messages where every character counts."
msgstr "È perfetto per essere utilizzato su Twitter, Facebook e via SMS, dove è importante il numero di caratteri digitati."

#: modules/module-info.php:153
msgid "To use shortlinks, go to any already published post (or publish something new!). A &#8220;Get Shortlink&#8221; button will be visible under the Post title. When you click it, a dialog box will appear with the shortlink and you can copy and paste to Twitter, Facebook or wherever your heart desires."
msgstr "Per utilizzare gli shortlink, vai su qualsiasi articolo già pubblicato (o pubblica qualcosa di nuovo!). Il pulsante «Ottieni uno shortlink» sarà visibile appena sotto il campo del titolo dell’articolo. Facendo clic sopra, comparirà una finestra di dialogo con l’abbreviazione shortlink, puoi copiarla ed incollarla su Twitter, Facebook e ovunque desideri farlo."

#: class.jetpack.php:6462 modules/module-info.php:169 modules/stats.php:280
#: modules/stats.php:367 modules/stats.php:734
msgid "Site Stats"
msgstr "Statistiche Sito"

#: modules/module-info.php:173
msgid "There are many plugins and services that provide statistics, but data can be overwhelming. Site Stats makes the most popular metrics easy to understand through a clear and attractive interface."
msgstr "Esistono molti plugin e servizi che forniscono statistiche, ma possono riportare una quantità esagerata di dati. Statistiche Sito rende di facile interpretazione le metriche più comuni, attraverso un’interfaccia chiara e accattivante."

#: modules/module-info.php:174
msgid "You can <a href=\"%s\">view your stats dashboard here</a>."
msgstr "Puoi <a href=\"%s\">visualizzare la bacheca delle statistiche Qui</a>."

#: modules/module-info.php:190 modules/publicize/ui.php:128
msgid "Publicize"
msgstr "Pubblicizza"

#: modules/module-info.php:194
msgid "Publicize allows you to connect your blog to popular social networking sites and automatically share new posts with your friends.\t You can make a connection for just yourself or for all users on your blog."
msgstr "Pubblicizza ti permette di connettere il tuo blog ai social network e di condividere automaticamente i tuoi nuovi articoli con i tuoi amici. Puoi creare una connessione soltanto per te oppure per tutti gli utenti del tuo sito."

#: modules/module-info.php:195
msgid "Publicize allows you to share your posts on Facebook, Twitter, Tumblr, Google+, Path, and Linkedin."
msgstr "Pubblicizza ti permette di condividere i tuoi articoli su Facebook, Twitter, Tumblr, Yahoo!, e Linkedin."

#: modules/module-info.php:199
msgid "Manage your <a href=\"%s\">Publicize settings</a>."
msgstr "Gestisci le <a href=\"%s\">Impostazioni di Pubblicizza</a>."

#: modules/module-info.php:203 modules/publicize/ui.php:149
msgid "More information on using Publicize."
msgstr "Ulteriori informazioni riguardanti l'utilizzo di Pubblicizza."

#: modules/module-info.php:219 modules/monitor.php:65 modules/notes.php:158
msgid "Notifications"
msgstr "Notifiche"

#: modules/module-info.php:223
msgid "Keep up with the latest happenings on all your WordPress sites and interact with other WordPress.com users."
msgstr "Mantieniti aggiornato sugli ultimissimi avvenimenti che hanno avuto luogo in tutti i tuoi siti WordPress ed interagisci con altri utenti di WordPress.com."

#: modules/module-info.php:224
msgid "You can view your notifications in the Toolbar and <a href=\"%s\" target=\"_blank\">on WordPress.com</a>."
msgstr "Puoi vedere le tue notifiche dalla Barra degli strumenti e da <a href=\"%s\" target=\"_blank\">WordPress.com</a>."

#: modules/module-info.php:240
msgid "LaTeX"
msgstr "LaTeX"

#: modules/module-info.php:244
msgid "%s is a powerful markup language for writing complex mathematical equations, formulas, etc."
msgstr "%s è un potentissimo linguaggio di markup utile a scrivere equazioni matematiche complesse, formule, ed altro ancora."

#: modules/module-info.php:245
msgid "Jetpack combines the power of %s and the simplicity of WordPress to give you the ultimate in math blogging platforms."
msgstr "Jetpack combina la potenza di %s con la semplicità di utilizzo di WordPress per fornirti la piattaforma definitiva di blog per trattare argomenti come la matematica."

#: modules/module-info.php:247
msgid "Wow, that sounds nerdy."
msgstr "Wow, suona da secchioni."

#: modules/module-info.php:246
msgid "Use <code>$latex your latex code here$</code> or <code>[latex]your latex code here[/latex]</code> to include %s in your posts and comments. There are <a href=\"%s\" target=\"_blank\">all sorts of options</a> available."
msgstr "Utilizza <code>$qui il tuo codice latex$</code> oppure <code>[latex]qui il tuo codice latex[/latex]</code> per includere %s nei tuoi articoli e commenti. Ci sono <a href=\"%s\" target=\"_blank\">innumerevoli opzioni</a> disponibili."

#: modules/module-info.php:264
msgid "Share your posts with Twitter, Facebook, and a host of other services. You can configure services to appear as icons, text, or both. Some services have additional options to display smart buttons, such as Twitter, which will update the number of times the post has been shared."
msgstr "Condividi i tuoi articoli su Twitter, Facebook, ed host di altri servizi. Puoi configurare i servizi per apparire come icone, testo o entrambi. Alcuni servizi hanno un’opzione aggiuntiva per consentirti di visualizzare i pulsanti ‘Ufficiali’ che visualizzano in tempo reale il numero di volte che un post è stato condiviso."

#: modules/module-info.php:268
msgid "The following services are included: Twitter, Facebook, Reddit, PressThis, Digg, LinkedIn, Google +1, Print, and Email."
msgstr "Sono compresi i seguenti servizi: Twitter, Facebook, Reddit, PressThis, Digg, LinkedIn, Google +1, stampa ed e-mail."

#: modules/module-info.php:270
msgid "The following services are included: Twitter, Facebook, Reddit, Digg, LinkedIn, Google +1, Print, and Email."
msgstr "Sono compresi i seguenti servizi: Twitter, Facebook, Reddit, Digg, LinkedIn, Google +1, stampa ed e-mail."

#: modules/module-info.php:278
msgid "To configure your sharing settings, go to the Settings &rarr; <a href=\"%s\">Sharing</a> menu."
msgstr "Per configurare le impostazioni di condivisione, vai su Impostazioni &rarr; <a href=\"%s\">Condivisione</a> dal tuo menu."

#: modules/module-info.php:279
msgid "Drag and drop sharing services into the enabled section to have them show up on your site, and drag them into the hidden section to have them hidden behind a button."
msgstr "Trascina i servizi per cui vuoi impostare la condivisione all'interno della sezione abilitata per visualizzarli sul tuo sito, altrimenti trascinali all'interno della sezione nascosta per nasconderli dietro ad un pulsante."

#: modules/module-info.php:285
msgid "Full details can be found on the <a href=\"%s\" target=\"_blank\">Sharing support page</a>. This video also gives a swish run-down of how to use the Sharing feature. Watch it in HD for extra snazz!"
msgstr "Puoi trovare tutti i dettagli alla <a href=\"%s\" target=\"_blank\">Sharing support page</a>. Questo video mostra anche come mettere in pratica velocemente la funzione Condivisione. Guardalo in HD per capire meglio!"

#: modules/module-info.php:301
msgid "Spelling and Grammar"
msgstr "Ortografia e Grammatica"

#: modules/module-info.php:305
msgid "The <a href='%s' target='_blank'>After&nbsp;the&nbsp;Deadline</a> Proofreading service improves your writing by using artificial intelligence to find your errors and offer smart suggestions."
msgstr "Il Correttore automatico <a href='%s' target='_blank'>After&nbsp;the&nbsp;Deadline</a> migliora la forma dei tuoi testi grazie all'utilizzo dell'intelligenza artificiale per trovare i tuoi errori, ed offrirti suggerimenti per la correzione."

#: modules/module-info.php:306
msgid "After the Deadline provides a number of <a href=\"%s\">customization options</a>, which you can edit in your profile."
msgstr "After the Deadline fornisce alcune <a href=\"%s\">opzioni di personalizzazione</a>, modificabili dal tuo profilo."

#: modules/module-info.php:321
msgid "Widgets Screenshot"
msgstr "Schermata Widget"

#: modules/module-info.php:324
msgid "<strong>The Twitter Widget</strong> shows your latest tweets within a sidebar on your theme."
msgstr "<strong>Il widget Twitter</strong> mostra i tuoi tweet più recenti all'interno della barra laterale sul tuo tema."

#: modules/module-info.php:325
msgid "<strong>The Facebook Like Box Widget</strong> shows your Facebook Like Box within a sidebar on your theme."
msgstr "<strong>Il widget Facebook Like Box</strong> mostra il Facebook Like Box personale all'interno della barra laterale sul tuo tema."

#: modules/module-info.php:327
msgid "<strong>The Image Widget</strong> lets you easily add images to a sidebar on your theme."
msgstr "<strong>Il widget Immagine</strong> consente di aggiungere facilmente immagini a una barra laterale sul tuo tema."

#: modules/module-info.php:328
msgid "<strong>The Gravatar Widget</strong> allows you to pull in your Gravatar image along with some of your Gravatar profile data."
msgstr "<strong>Il widget Gravatar</strong> consente di inserire la tua immagine Gravatar insieme ad alcuni dati del tuo profilo Gravatar."

#: modules/module-info.php:329
msgid "<strong>The Gallery Widget</strong> provides you with a simple way to display a photo gallery or slideshow in your blog’s sidebar. Requires the Tiled Gallery module."
msgstr "<strong>Il widget Galleria</strong> offre un metodo semplice per visualizzare una galleria fotografica o una presentazione nella barra laterale del blog. Richiede il modulo Galleria affiancata."

#: modules/module-info.php:330
msgid "<strong>The Display WordPress Posts Widget</strong> lets you display up to ten recent posts from another WordPress.com blog, or a self-hosted WordPress site with Jetpack enabled."
msgstr "<strong>Il widget Visualizza articoli di WordPress</strong> consente di visualizzare fino a dieci articoli più recenti da un altro blog di WordPress.com oppure da un sito WordPress ospitato personalmente con Jetpack attivato."

#: modules/module-info.php:331
msgid "<strong>The Social Media Icons Widget</strong> lets you add icons for the most popular social networks to your sidebar or other widget area."
msgstr "<strong>Il Social Media Icons Widget</strong> consente di aggiungere le icone dei social network alla barra laterale o ad altre aree di widget."

#: modules/module-info.php:334
msgid "<strong>The Upcoming Events Widget</strong> allows you to use an iCalendar link to display a list of events on your site."
msgstr "<strong>Il widget Prossimi eventi</strong> consente di utilizzare un link a iCalendar per visualizzare un elenco di eventi sul tuo sito."

#: modules/module-info.php:336
msgid "Each of these widgets has a number of customization options."
msgstr "Ognuno di questi widget ha numerose opzioni di personalizzazione."

#: modules/module-info.php:336
msgid "To use the widgets, go to Appearance &#8594; <a href=\"%s\">Widgets</a>. Drag them into one of your sidebars and configure away."
msgstr "Per utilizzare i widget, vai su Aspetto &#8594; <a href=\"%s\">Widget</a>. Trascinali dentro una sidebar e continua con la configurazione."

#: modules/module-info.php:351
msgid "Subsriptions Screenshot"
msgstr "Schermata delle Iscrizioni"

#: modules/module-info.php:354
msgid "Easily allow any visitor to subscribe to all of your posts via email through a widget in your blog&#8217;s sidebar.  Every time you publish a post, WordPress.com will send a notification to all your subscribers."
msgstr "Permette ad ogni visitatore di iscriversi facilmente tramite e-mail a tutti i tuoi post grazie ad un widget nella sidebar del tuo blog.  Ogni volta che pubblichi un articolo, WordPress.com invierà una notifica a tutti i tuoi iscritti."

#: modules/module-info.php:355
msgid "When leaving comments, your visitors can also subscribe to a post&#8217;s comments to keep up with the conversation."
msgstr "Lasciando dei commenti, i tuoi visitatori possono anche iscriversi al commento di un articolo per restare aggiornati sulla conversazione."

#: modules/module-info.php:358
msgid "To use the Subscriptions widget, go to Appearance &#8594; <a href=\"%s\">Widgets</a>. Drag the widget labeled &#8220;Blog Subscriptions (Jetpack)&#8221; into one of your sidebars and configure away."
msgstr "Per utilizzare il widget Iscrizioni, vai su Aspetto &#8594; <a href=\"%s\">Widget</a>. Trascina il widget &#8220;Iscrizioni Blog (Jetpack)&#8221; dentro una delle tue barre laterali e configuralo al volo."

#: modules/module-info.php:362
msgid "You can also make changes to your Subscription settings at the bottom of the <a href=\"%s\">Discussion Settings</a> page."
msgstr "Puoi anche effettuare delle modifiche alle impostazioni di Iscrizioni dal fondo della pagina <a href=\"%s\">Impostazioni Discussioni</a>."

#: modules/module-info.php:366
msgid "To customize the emails sent from your blog to your followers, check the settings at the bottom of the <a href=\"%s\">Reading Settings</a> page."
msgstr "Per personalizzare le email inviate dal tuo blog ai tuoi follower, controlla le impostazioni in fondo alla pagina <a href=\"%s\">Impostazioni di lettura</a>."

#: modules/module-info.php:382
msgid "Jetpack will automatically take the great published content from your blog or website and share it instantly with third party services like search engines, increasing your reach and traffic."
msgstr "Jetpack prenderà automaticamente dal tuo blog o sito web gli spettacolari contenuti cha hai pubblicato e li condividerà istantaneamente con servizi di terze parti come i motori di ricerca, allargando i tuoi orizzonti e incrementando il tuo traffico."

#: modules/module-info.php:397
msgid ""
"Protect is a cloud-powered brute force attack prevention tool. We leverage the millions of WordPress sites to identify and block malicious IPs.\n"
"\n"
"Protect tracks failed login attempts across all Jetpack-connected sites using the Protect module.  If any single IP has too many failed attempts in a short period of time, they are blocked from logging in to any site with this plugin installed.\n"
"\n"
"Protect is derived from BruteProtect, and will disable BruteProtect on your site if it is currently enabled."
msgstr ""
"Protect è uno strumento basato su cloud per la prevenzione degli attacchi di forza bruta. Sfruttiamo i milioni di siti WordPress per individuare e bloccare gli IP dannosi.\n"
"\n"
"Protect monitora i tentativi di accesso non riusciti tra tutti i siti connessi a Jetpack tramite il modulo Protect. Se in un breve arco di tempo un IP effettua un numero eccessivo di tentativi non riusciti, quell'IP viene bloccato e non può accedere ad alcun sito su cui è installato il plugin.\n"
"\n"
"Protect deriva da BruteProtect e disattiverà questo componente sul tuo sito, se attivo."

#: modules/module-info.php:415
msgid "Jetpack will allow you to authorize applications and services to securely connect to your blog and allow them to use your content in new ways and offer you new functionality."
msgstr "Jetpack ti permetterà di autorizzare applicazioni e servizi a connettersi in modo sicuro al tuo blog e gli permetterà di usufruire dei tuoi contenuti in modi nuovi, offrendoti al contempo nuove funzionalità."

#: modules/module-info.php:417
msgid "Developers can use WordPress.com's <a href='http://developer.wordpress.com/docs/oauth2/' target='_blank'>OAuth2</a> authentication system and <a href='http://developer.wordpress.com/docs/api/' target='_blank'>WordPress.com REST API</a> to manage and access your site's content."
msgstr "Gli sviluppatori possono utilizzare il sistema di autenticazione  <a href='http://developer.wordpress.com/docs/oauth2/' target='_blank'>OAuth2</a> e le<a href='http://developer.wordpress.com/docs/api/' target='_blank'>WordPress.com REST API</a> per accedere e gestire i contenuti del tuo sito."

#: modules/module-info.php:440
msgid "A contact form is a great way to offer your readers the ability to get in touch, without giving out your personal email address."
msgstr "Un modulo di contatto è un ottimo modo per offrire ai tuoi lettori l'abilità di contattarti, senza dover comunicare il tuo indirizzo e-mail personale."

#: modules/custom-post-types/testimonial.php:445
msgid "Customize"
msgstr "Personalizza"

#: modules/custom-post-types/testimonial.php:496
msgid "Testimonial Archive Featured Image"
msgstr "Immagine in evidenza dell'Archivio Testimonianze"

#: modules/custom-post-types/testimonial.php:649
msgid "Your Testimonial Archive currently has no entries. You can start creating them on your dashboard."
msgstr "L'archivio Testimonianze non presenta alcuna voce attualmente. Puoi iniziare a crearle sulla bacheca."

#: modules/gravatar-hovercards.php:51
msgid "Gravatar Hovercards"
msgstr "Hovercard di Gravatar"

#: modules/gravatar-hovercards.php:63
msgid "View people's profiles when you mouse over their Gravatars"
msgstr "Visualizza i profili quando il cursore passa sui loro Gravatar"

#: modules/gravatar-hovercards.php:90
msgid "Put your mouse over your Gravatar to check out your profile."
msgstr "Per controllare il profilo, porta il cursore sul tuo Gravatar"

#: modules/holiday-snow.php:19
msgid "Snow"
msgstr "Neve"

#: modules/holiday-snow.php:28
msgid "Show falling snow on my blog until January 4<sup>th</sup>."
msgstr "Mostra la neve che cade sul mio blog fino al <strong>4</strong> gennaio."

#: modules/infinite-scroll/infinity.php:348
msgid "We&rsquo;ve changed this option to a click-to-scroll version for you since you have footer widgets in Appearance &rarr; Widgets, or your theme uses click-to-scroll as the default behavior."
msgstr "Abbiamo modificato questa opzione passando a una versione click-to-scoll, poiché disponi di widget a piè di pagina in Aspetto → Widget oppure il tuo tema utilizza la funzione click-to-scroll come comportamento predefinito."

#: modules/infinite-scroll/infinity.php:355
msgid "Shows %s posts on each load."
msgstr "(mostra %s articoli ad ogni caricamento)"

#: modules/infinite-scroll/infinity.php:728
msgid "Older posts"
msgstr "Articoli più vecchi"

#: modules/infinite-scroll/infinity.php:745
msgid "Older %s"
msgstr "Vecchio %s"

#: modules/infinite-scroll/infinity.php:763
msgid "Scroll back to top"
msgstr "Scorri in alto"

#: modules/infinite-scroll/infinity.php:1446
msgid "Proudly powered by WordPress"
msgstr "Realizzato con tecnologia WordPress"

#: modules/infinite-scroll/infinity.php:1449
msgid "Theme: %1$s."
msgstr "Tema: %1$s."

#: modules/infinite-scroll.php:87
msgid "Use Google Analytics with Infinite Scroll"
msgstr "Utilizza Google Analytics con lo Scorrimento Infinito"

#: modules/infinite-scroll.php:98
msgid "Track each Infinite Scroll post load as a page view in Google Analytics"
msgstr "Desidero che Google Analytics consideri ogni caricamento dello Scorrimento Infinito come una visualizzazione di pagina"

#: modules/likes.php:152
msgid "Likes and Shares"
msgstr "Mi piace e Condivisioni"

#: modules/likes.php:184 modules/likes.php:755 modules/module-info.php:654
#: modules/widgets/top-posts.php:102
msgid "Likes"
msgstr "Mi piace"

#: modules/likes.php:252
msgid "Show likes."
msgstr "Mostra i Mi piace."

#: modules/likes.php:277 modules/sharedaddy/sharedaddy.php:131
msgid "Show sharing buttons."
msgstr "Mostra i pulsanti di condivisione."

#: modules/likes.php:289
msgid "Likes Notifications"
msgstr "Notifiche dei Mi Piace"

#: modules/likes.php:290
msgid "Email me whenever"
msgstr "Inviami una e-mail ogni volta che"

#: modules/likes.php:329
msgid "Someone likes one of my posts"
msgstr "A qualcuno piace uno dei miei articoli"

#: modules/likes.php:348
msgid "WordPress.com Likes are"
msgstr "I Mi piace su WordPress.com sono"

#: modules/likes.php:354
msgid "On for all posts"
msgstr "Attivi per tutti gli articoli"

#: modules/likes.php:360
msgid "Turned on per post"
msgstr "Attivabili per singolo articolo"

#: modules/likes.php:368
msgid "WordPress.com Reblog Button"
msgstr "Pulsante Reblog di WordPress.com"

#: modules/likes.php:374
msgid "Show the Reblog button on posts"
msgstr "Mostra il pulsante Reblog negli articoli"

#: modules/likes.php:380
msgid "Don't show the Reblog button on posts"
msgstr "Non mostrare il pulsante Reblog negli articoli"

#: modules/likes.php:387
msgid "Comment Likes are"
msgstr "I Mi Piace dei commenti sono"

#: modules/likes.php:393
msgid "On for all comments"
msgstr "Attivo per tutti i commenti"

#: modules/likes.php:410 modules/sharedaddy/sharing.php:359
msgid "Show buttons on"
msgstr "Mostra i pulsanti su"

#: modules/likes.php:419 modules/sharedaddy/sharing.php:365
msgid "Front Page, Archive Pages, and Search Results"
msgstr "Pagina iniziale, pagine archivio e risultati delle ricerche"

#: modules/likes.php:560 modules/likes.php:572 modules/publicize/ui.php:54
#: modules/publicize/ui.php:64 modules/sharedaddy/sharing.php:71
#: modules/sharedaddy/sharing.php:181
msgid "Sharing Settings"
msgstr "Impostazioni di condivisione"

#: modules/likes.php:560 modules/publicize/ui.php:54
#: modules/sharedaddy/sharedaddy.php:105 modules/sharedaddy/sharing.php:71
msgid "Sharing"
msgstr "Condivisione"

#: modules/likes.php:586 modules/sharedaddy/sharing.php:172
msgid "Settings have been saved"
msgstr "Impostazioni salvate"

#: modules/likes.php:593 modules/sharedaddy/sharing.php:197
msgid "Sharing Buttons"
msgstr "Pulsanti di condivisione"

#: modules/likes.php:605 modules/sharedaddy/sharing.php:401
#: modules/verification-tools/blog-verification-tools.php:113
msgid "Save Changes"
msgstr "Salva le modifiche"

#: modules/likes.php:790
msgid "Like this:"
msgstr "Mi piace:"

#: modules/likes.php:791
msgid "Like"
msgstr "Mi piace"

#: class.jetpack-jitm.php:94 class.jetpack-jitm.php:125
#: class.jetpack-jitm.php:154 class.jetpack-jitm.php:222
#: class.jetpack-jitm.php:295 modules/likes.php:791
#: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:329
msgid "Loading..."
msgstr "Caricamento..."

#: modules/likes.php:910
msgid "<span>%d</span> bloggers like this:"
msgstr "<span>%d</span> blogger hanno fatto clic su Mi Piace per questo: "

#: modules/markdown/easy-markdown.php:246
#: modules/markdown/easy-markdown.php:248
msgid "Markdown"
msgstr "Markdown"

#: modules/markdown/easy-markdown.php:271
msgid "Use Markdown for posts and pages."
msgstr "Usa Markdown per post e pagine."

#: modules/markdown/easy-markdown.php:272
#: modules/markdown/easy-markdown.php:287
msgid "Learn more about Markdown."
msgstr "Approfondisci su Markdown."

#: modules/markdown/easy-markdown.php:286
msgid "Use Markdown for comments."
msgstr "Usa Markdown per i commenti."

#: modules/markdown/easy-markdown.php:587
msgid "Markdown content"
msgstr "Contenuto Markdown"

#: modules/minileven/minileven.php:120
msgid "View Mobile Site"
msgstr "Visita sito mobile"

#: modules/minileven/minileven.php:277
msgid "Mobile-compatible:"
msgstr "Compatibile con i dispositivi mobili: "

#: modules/minileven/minileven.php:278
msgid "No"
msgstr "No"

#: modules/minileven/minileven.php:284 modules/minileven/minileven.php:335
msgid "Include this CSS in the Mobile Theme"
msgstr "Includi questo codice CSS nel Tema Mobile"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/comments.php:15
msgid "This post is password protected. Enter the password to view any comments."
msgstr "Questo post è protetto da password. Inserire la password corretta per visualizzare i commenti."

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/comments.php:45
msgid "Comment navigation"
msgstr "Navigazione commenti"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/comments.php:46
msgid "&larr; Older Comments"
msgstr "&larr; Commenti meno recenti"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/comments.php:47
msgid "Newer Comments &rarr;"
msgstr "Commenti più recenti &rarr;"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/content-gallery.php:16
#: modules/minileven/theme/pub/minileven/content-gallery.php:63
#: modules/minileven/theme/pub/minileven/content.php:13
#: modules/minileven/theme/pub/minileven/page.php:24
msgid "Permalink to %s"
msgstr "Permalink a %s"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/content-gallery.php:20
#: modules/widgets/gallery.php:30
msgid "Gallery"
msgstr "Galleria"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/content-gallery.php:26
#: modules/minileven/theme/pub/minileven/content.php:39
#: modules/minileven/theme/pub/minileven/inc/tweaks.php:30
msgid "Continue reading <span class=\"meta-nav\">&rarr;</span>"
msgstr "Continua a leggere <span class=\"meta-nav\">&rarr;</span>"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/content-gallery.php:62
msgid "This gallery contains <a %1$s>%2$s photo</a>."
msgid_plural "This gallery contains <a %1$s>%2$s photos</a>."
msgstr[0] "Questa galleria contiene <a %1$s>%2$s immagine</a>."
msgstr[1] "Questa galleria contiene <a %1$s>%2$s immagini</a>."

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/content-gallery.php:70
#: modules/minileven/theme/pub/minileven/content.php:41
#: modules/minileven/theme/pub/minileven/image.php:74
#: modules/minileven/theme/pub/minileven/page.php:32
msgid "Pages:"
msgstr "Pagine: "

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/content-gallery.php:76
#: modules/minileven/theme/pub/minileven/content.php:49
#: modules/minileven/theme/pub/minileven/image.php:90
msgid "<b>1</b> Reply"
msgstr "<b>1</b> Risposta"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/content-gallery.php:76
#: modules/minileven/theme/pub/minileven/content.php:49
#: modules/minileven/theme/pub/minileven/image.php:90
msgid "<b>%</b> Replies"
msgstr "<b>%</b> Risposte"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/content.php:19
msgid "Featured"
msgstr "In evidenza"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/content.php:28
msgid "Posted by "
msgstr "Pubblicato da"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/content.php:49
#: modules/minileven/theme/pub/minileven/image.php:90
msgid "Leave a reply"
msgstr "Rispondi"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/content.php:57
#: modules/minileven/theme/pub/minileven/inc/template-tags.php:19
msgid "Post navigation"
msgstr "Navigazione articolo"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/content.php:58
#: modules/minileven/theme/pub/minileven/image.php:98
msgid "&laquo; Previous"
msgstr "&laquo; Precedente"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/content.php:59
msgid "Next &raquo;"
msgstr "Successivo &raquo;"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/footer.php:35
msgid "View Full Site"
msgstr "Visualizza sito intero"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/footer.php:59
msgid "https://wordpress.org/"
msgstr "https://wordpress.org/"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/footer.php:59
msgid "Semantic Personal Publishing Platform"
msgstr "Piattaforma semantica di editoria personale "

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/footer.php:59
msgid "Proudly powered by %s"
msgstr "Funziona grazie a %s"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/functions.php:61
msgid "Primary Menu"
msgstr "Menu principale"

#. translators: If there are characters in your language that are not supported
#. by Open Sans, translate this to 'off'. Do not translate into your own
#. language.
#: modules/minileven/theme/pub/minileven/functions.php:95
msgctxt "Open Sans font: on or off"
msgid "on"
msgstr "on"

#. translators: To add an additional Open Sans character subset specific to
#. your language, translate 		this to 'greek', 'cyrillic' or 'vietnamese'. Do
#. not translate into your own language.
#: modules/minileven/theme/pub/minileven/functions.php:101
msgctxt "Open Sans font: add new subset (greek, cyrillic, vietnamese)"
msgid "no-subset"
msgstr "nessun sotto-insieme"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/functions.php:125
msgid "Main Sidebar"
msgstr "Barra laterale principale"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/header.php:27
msgid "Menu"
msgstr "Menu"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/header.php:30
msgid "Skip to primary content"
msgstr "Vai al contenuto principale"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/image.php:83
msgid "<span class=\"entry-gallery\">&laquo; <a href=\"%1$s\" title=\"Back to %2$s\" rel=\"gallery\">Back to Gallery</a></span>"
msgstr "<span class=\"entry-gallery\">&laquo; <a href=\"%1$s\" title=\"Back to %2$s\" rel=\"gallery\">Torna alla Galleria</a></span>"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/image.php:97
msgctxt "next-saturday"
msgid "Image navigation"
msgstr "Navigazione con immagini"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/image.php:99
msgid "Next &raquo; "
msgstr "Successivo &raquo;"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/inc/template-tags.php:20
msgid "<span class=\"meta-nav\">&laquo;</span> Older"
msgstr "<span class=\"meta-nav\">&laquo;</span> Più vecchi"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/inc/template-tags.php:21
msgid "Newer <span class=\"meta-nav\">&raquo;</span>"
msgstr "Più nuovi <span class=\"meta-nav\">&raquo;</span>"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/inc/template-tags.php:38
msgid "Pingback:"
msgstr "Pingback:"

#. translators: 1: comment author, 2: date and time
#: modules/minileven/theme/pub/minileven/inc/template-tags.php:55
msgid "%1$s on %2$s"
msgstr "%1$s su %2$s"

#. translators: 1: date, 2: time
#: modules/minileven/theme/pub/minileven/inc/template-tags.php:61
msgid "%1$s at %2$s"
msgstr "%1$s alle %2$s"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/inc/template-tags.php:68
msgid "Your comment is awaiting moderation."
msgstr "Il tuo commento deve ancora venire moderato."

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/inc/template-tags.php:76
msgid "Reply"
msgstr "Rispondi"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/inc/template-tags.php:90
msgid "<span class=\"entry-date\"><a href=\"%1$s\" title=\"%2$s\" rel=\"bookmark\"><time datetime=\"%3$s\" pubdate>%4$s</time></a></span>"
msgstr "<span class=\"entry-date\"><a href=\"%1$s\" title=\"%2$s\" rel=\"bookmark\"><time datetime=\"%3$s\" pubdate>%4$s</time></a></span>"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/inc/tweaks.php:94
msgid "Page %s"
msgstr "Pagina %s"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/index.php:23
msgid "Daily Archives: %s"
msgstr "Archivi giornalieri: %s"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/index.php:25
msgid "Monthly Archives: %s"
msgstr "Archivio mensile:%s"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/index.php:27
msgid "Yearly Archives: %s"
msgstr "Archivi annuali: %s"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/index.php:29
msgid "Posted in %s"
msgstr "Pubblicato su %s"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/index.php:31
msgid "Tagged with %s"
msgstr "Con la tag %s"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/index.php:33
msgid "Posted by %s"
msgstr "Pubblicato da %s"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/index.php:35
msgid "Blog Archives"
msgstr "Archivi Blog"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/index.php:43
msgid "Search Results for: %s"
msgstr "Risultati della ricerca per: %s"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/index.php:57
msgid "Nothing Found"
msgstr "Nessun risultato"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/index.php:61
msgid "Apologies, but no results were found for the requested archive. Perhaps searching will help find a related post."
msgstr "Spiacente, ma non sono stati trovati risultati per l'archivio richiesto. Forse impostare una ricerca potrebbe essere utile."

#: modules/minileven.php:60
msgid "Excerpts"
msgstr "Stralci"

#: modules/minileven.php:64
msgid "Enable excerpts on front page and on archive pages"
msgstr "Abilita gli stralci sulla tua pagina iniziale e sulle pagine archivi"

#: modules/minileven.php:69
msgid "Show full posts on front page and on archive pages"
msgstr "Mostra gli articoli completi sulla pagina iniziale e sulle pagine di archivio"

#: modules/minileven.php:74
msgid "Featured Images"
msgstr "Immagini in primo piano"

#: modules/minileven.php:78
msgid "Hide all featured images"
msgstr "Nascondi tutte le immagini in primo piano"

#: modules/minileven.php:83
msgid "Display featured images"
msgstr "Visualizza le immagini in primo piano"

#: modules/minileven.php:88
msgid "Mobile App Promos"
msgstr "Promozioni App per dispositivi mobili"

#: modules/minileven.php:92
msgid "Show a promo for the WordPress mobile apps in the footer of the mobile theme."
msgstr "Mostra una promozione delle applicazioni WordPress per dispositivi mobili nel piè di pagina del tema mobile."

#: modules/minileven.php:98 modules/stats.php:606
msgid "Save configuration"
msgstr "Salva configurazione"

#: modules/minileven.php:101
msgid "Mobile Apps"
msgstr "Applicazioni per dispositivi mobili"

#: modules/minileven.php:102
msgid "Take WordPress with you."
msgstr "Porta WordPress con te."

#: modules/module-headings.php:16
msgctxt "Module Name"
msgid "Spelling and Grammar"
msgstr "Ortografia e grammatica"

#: modules/module-headings.php:17
msgctxt "Module Description"
msgid "Check your spelling, style, and grammar with the After the Deadline proofreading service."
msgstr "Controlla l'ortografia, lo stile e la grammatica con il servizio di correzione di bozze After the Deadline."

#: modules/module-headings.php:21
msgctxt "Module Name"
msgid "Carousel"
msgstr "Carousel"

#: modules/module-headings.php:22
msgctxt "Module Description"
msgid "Transform standard image galleries into full-screen slideshows."
msgstr "Trasforma le tue gallerie di immagini standard in una presentazione a tutto schermo."

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:235
msgid "What should the subject line be?"
msgstr "Quale deve essere l'oggetto?"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:238
msgid "Save and go back to form builder"
msgstr "Salva e torna alla creazione moduli"

#: modules/custom-content-types.php:33
msgid "Your Custom Content Types"
msgstr "Tipi di contenuto personalizzati"

#: modules/custom-content-types.php:46
msgid "Use these settings to display different types of content on your site."
msgstr "Utilizza queste impostazioni per visualizzare diversi tipi di contenuti sul tuo sito."

#: modules/custom-css/custom-css.php:644
msgid ""
"Welcome to Custom CSS!\n"
"\n"
"To learn how this works, see http://wp.me/PEmnE-Bt"
msgstr ""
"Benvenuto nella funzione di personalizzazione dei CSS!\n"
"\n"
"Per scoprire come funziona, consulta http://wp.me/PEmnE-Bt"

#: modules/custom-css/custom-css.php:855
msgid "Preview: changes must be saved or they will be lost"
msgstr "Anteprima: le modifiche devono essere salvate, altrimenti andranno perse"

#: modules/custom-css/custom-css.php:902
msgid "Edit CSS"
msgstr "Modifica CSS"

#: modules/custom-css/custom-css.php:915
msgid "CSS"
msgstr "CSS"

#: modules/custom-css/custom-css.php:935
msgid "Custom CSS Stylesheet"
msgstr "Foglio di stile CSS personalizzato"

#: modules/custom-css/custom-css.php:956
msgid "Stylesheet saved."
msgstr "Foglio di stile salvato."

#: modules/custom-css/custom-css.php:960
msgid "Publish"
msgstr "Pubblica"

#: modules/custom-css/custom-css.php:966
msgid "CSS Revisions"
msgstr "Revisioni CSS"

#: modules/custom-css/custom-css.php:981
msgid "CSS Stylesheet Editor"
msgstr "Editor foglio di stile CSS"

#: modules/custom-css/custom-css.php:999
msgid ""
"New to CSS? Start with a <a href=\"http://www.htmldog.com/guides/cssbeginner/\" target=\"_blank\">beginner tutorial</a>. Questions?\n"
"\t\tAsk in the <a href=\"https://wordpress.org/support/forum/themes-and-templates\" target=\"_blank\">Themes and Templates forum</a>."
msgstr ""
"All'inizio con i CSS? Vai al <a href=\"http://www.htmldog.com/guides/cssbeginner/\" target=\"_blank\">tutorial per principianti</a>. Domande?\n"
"→\t→\tChiedi al <a href=\"https://wordpress.org/support/forum/themes-and-templates\" target=\"_blank\">forum di supporto Temi e Modelli</a>."

#: modules/custom-css/custom-css.php:1002
msgid "Note: Custom CSS will be reset when changing themes."
msgstr "Nota: Questa funzionalità verrà ripristinata quando modifichi i temi."

#: modules/custom-css/custom-css.php:1039
msgid "Media Width:"
msgstr "Larghezza del supporto:"

#: modules/custom-css/custom-css.php:1040
msgid "Default"
msgstr "Predefinito"

#: modules/custom-css/custom-css.php:1040
msgid "%s px"
msgstr "%s px"

#: modules/custom-css/custom-css.php:1073
msgid "The default content width for the %s theme is %d pixels."
msgstr "La larghezza predefinita del contenuto per il tema %s è di %d pixel."

#: modules/custom-css/custom-css.php:1078
#: modules/custom-css/custom-css.php:1169
#: modules/custom-css/custom-css.php:1210 modules/minileven/minileven.php:287
#: modules/publicize/publicize-jetpack.php:543
#: modules/publicize/publicize-jetpack.php:655 modules/publicize/ui.php:299
msgid "OK"
msgstr "OK"

#: modules/custom-css/custom-css.php:1079
#: modules/custom-css/custom-css.php:1170
#: modules/custom-css/custom-css.php:1211 modules/minileven/minileven.php:288
#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:516
msgid "Cancel"
msgstr "Annulla"

#: modules/custom-css/custom-css.php:1152
msgid "Preprocessor:"
msgstr "Pre-processore: "

#: modules/custom-css/custom-css.php:1153
#: modules/custom-css/custom-css.php:1158 modules/videopress/videopress.php:272
#: modules/widgets/image-widget.php:214
msgid "None"
msgstr "Nessuna"

#: modules/custom-css/custom-css.php:1182
msgid "Mode:"
msgstr "Modalità: "

#: modules/custom-css/custom-css.php:1183
msgid "Add-on"
msgstr "Componente aggiuntivo"

#: modules/custom-css/custom-css.php:1183
msgid "Replacement"
msgstr "Sostituzione"

#: modules/custom-css/custom-css.php:1190
msgid "Add-on CSS <b>(Recommended)</b>"
msgstr "Componente aggiuntivo CSS <b>(Raccomandato)</b>"

#: modules/custom-css/custom-css.php:1196
msgid "Replace <a href=\"%s\">theme's CSS</a> <b>(Advanced)</b>"
msgstr "Sostituisci il <a href=\"%s\">CSS del tema</a> <b>(Per utenti esperti)</b>"

#: modules/custom-css/custom-css.php:1229
#: modules/custom-post-types/comics.php:266
#: modules/site-icon/jetpack-site-icon.php:390
#: modules/videopress/videopress.php:665
msgid "Preview"
msgstr "Anteprima"

#: modules/custom-css/custom-css.php:1231
msgid "Save &amp; Buy Upgrade"
msgstr "Salva e &amp; Acquista Upgrade"

#: modules/custom-css/custom-css.php:1231
msgid "Save Stylesheet"
msgstr "Salva foglio di stile"

#: modules/custom-post-types/comics.php:93
msgid "Convert to Comic"
msgstr "Convertire in Vignetta ComicPress"

#: modules/custom-post-types/comics.php:99
msgid "Convert to Post"
msgstr "Convertire in Articolo"

#: modules/custom-post-types/comics.php:123
msgid "You are not allowed to make this change."
msgstr "Questa modifica non ti è consentita."

#: modules/custom-post-types/comics.php:170
msgid "Post converted."
msgid_plural "%s posts converted"
msgstr[0] "Conversione dell'articolo effettuata"
msgstr[1] "Conversione di %s articoli effettuata"

#: modules/custom-post-types/comics.php:188
msgid "Drop images to upload"
msgstr "Trascina qui le immagini per caricarle"

#: modules/custom-post-types/comics.php:189
msgid "Uploading..."
msgstr "Caricamento..."

#: modules/custom-post-types/comics.php:190
msgid "Processing..."
msgstr "Processamento..."

#: modules/custom-post-types/comics.php:191
msgid "Sorry, your browser isn't supported. Upgrade at browsehappy.com."
msgstr "Siamo spiacenti, il tuo browser non è supportato. Esegui l'upgrade su browsehappy.com."

#: modules/custom-post-types/comics.php:192
msgid "Only images can be uploaded here."
msgstr "Qui puoi caricare solamente immagini."

#: modules/custom-post-types/comics.php:193
msgid "Your upload didn't complete; try again later or cross your fingers and try again right now."
msgstr "Il caricamento non è stato completato; riprova più tardi o incrocia le dita e riprova subito."

#: modules/custom-post-types/comics.php:218
#: modules/custom-post-types/comics.php:220
#: modules/custom-post-types/comics.php:222
msgid "Comics"
msgstr "Vignette"

#: modules/custom-post-types/comics.php:221
msgid "Comic"
msgstr "Vignetta"

#: modules/custom-post-types/comics.php:223
msgid "All Comics"
msgstr "Tutte le vgnette"

#: modules/custom-post-types/comics.php:224
#: modules/custom-post-types/portfolios.php:234
#: modules/custom-post-types/testimonial.php:299 modules/publicize/ui.php:240
msgid "Add New"
msgstr "Aggiungi Nuova"

#: modules/custom-post-types/comics.php:225
msgid "Add New Comic"
msgstr "Aggiungi Nuova Vignetta"

#: modules/custom-post-types/comics.php:226
msgid "Edit Comic"
msgstr "Modifica Vignetta"

#: modules/custom-post-types/comics.php:227
msgid "New Comic"
msgstr "Nuova Vignetta"

#: modules/custom-post-types/comics.php:228
msgid "View Comic"
msgstr "Visualizza Vignetta"

#: modules/custom-post-types/comics.php:229
msgid "Search Comics"
msgstr "Cerca tra le Vignette"

#: modules/custom-post-types/comics.php:230
msgid "No Comics found"
msgstr "Nessuna Vignetta trovata"

#: modules/custom-post-types/comics.php:231
msgid "No Comics found in Trash"
msgstr "Nessuna Vignetta trovata nel Cestino"

#: modules/custom-post-types/comics.php:304
msgid "Comic updated. <a href=\"%s\">View comic</a>"
msgstr "Vignetta aggiornata. <a href=\"%s\">Visualizza vignetta</a>"

#: modules/custom-post-types/comics.php:305
#: modules/custom-post-types/nova.php:271
#: modules/custom-post-types/portfolios.php:338
#: modules/custom-post-types/testimonial.php:345
msgid "Custom field updated."
msgstr "Il campo personalizzato è stato aggiornato."

#: modules/custom-post-types/comics.php:306
#: modules/custom-post-types/nova.php:272
#: modules/custom-post-types/portfolios.php:339
#: modules/custom-post-types/testimonial.php:346
msgid "Custom field deleted."
msgstr "Il campo personalizzato è stato eliminato."

#: modules/custom-post-types/comics.php:307
msgid "Comic updated."
msgstr "Vignetta aggiornata."

#. translators: %s: date and time of the revision
#: modules/custom-post-types/comics.php:309
msgid "Comic restored to revision from %s"
msgstr "Vignetta ripristinata alla revisione del %s"

#: modules/custom-post-types/comics.php:310
msgid "Comic published. <a href=\"%s\">View comic</a>"
msgstr "Vignetta pubblicata. <a href=\"%s\">Visualizza vignetta</a>"

#: modules/custom-post-types/comics.php:311
msgid "Comic saved."
msgstr "Vignetta salvata."

#: modules/custom-post-types/comics.php:312
msgid "Comic submitted. <a target=\"_blank\" href=\"%s\">Preview comic</a>"
msgstr "Vignetta inviata. <a target=\"_blank\" href=\"%s\">Anteprima vignetta</a>"

#: modules/custom-post-types/comics.php:313
msgid "Comic scheduled for: <strong>%1$s</strong>. <a target=\"_blank\" href=\"%2$s\">Preview comic</a>"
msgstr "Vignetta programmata per: <strong>%1$s</strong>. <a target=\"_blank\" href=\"%2$s\">Anteprima vignetta</a>"

#. translators: Publish box date format, see http://php.net/date
#: modules/custom-post-types/comics.php:315
#: modules/custom-post-types/nova.php:286
#: modules/custom-post-types/portfolios.php:348
#: modules/custom-post-types/testimonial.php:355
msgid "M j, Y @ G:i"
msgstr "j F Y @ H:i"

#: modules/custom-post-types/comics.php:316
msgid "Comic draft updated. <a target=\"_blank\" href=\"%s\">Preview comic</a>"
msgstr "Bozza della vignetta aggiornata. <a target=\"_blank\" href=\"%s\">Anteprima vignetta</a>"

#: modules/custom-post-types/comics.php:403
msgid "Invalid or expired nonce."
msgstr "Nonce invalido o scaduto."

#: modules/custom-post-types/comics.php:520
msgid ""
"Welcome! Ready to publish your first strip?\n"
"\n"
"Your webcomic's new site is ready to go. Get started by <a href=\"BLOG_URLwp-admin/customize.php#title\">setting your comic's title and tagline</a> so your readers know what it's all about.\n"
"\n"
"Looking for more help with setting up your site? Check out the WordPress.com <a href=\"http://learn.wordpress.com/\" target=\"_blank\">beginner's tutorial</a> and the <a href=\"http://en.support.wordpress.com/comics/\" target=\"_blank\">guide to comics on WordPress.com</a>. Dive right in by <a href=\"BLOG_URLwp-admin/customize.php#title\">publishing your first strip!</a>\n"
"\n"
"Lots of laughs,\n"
"The WordPress.com Team"
msgstr ""
"Benvenuto! Sei pronto per pubblicare la tua prima striscia??\n"
"\n"
"Il tuo nuovo sito di fumetti è pronto. Inizia da <a href=\"BLOG_URLwp-admin/customize.php#title\">per impostare il titolo e la descrizione del fumetto</a> in modo che i lettori sappiamo di cosa parla.\n"
"\n"
"Ti serve aiuto per le impostazioni del sito? Vai al <a href=\"http://learn.wordpress.com/\" target=\"_blank\">tutorial per chi inizia</a> di WordPress.com e alla <a href=\"http://en.support.wordpress.com/comics/\" target=\"_blank\">guida ai fumetti di WordPress.com</a>. Buttati e <a href=\"BLOG_URLwp-admin/customize.php#title\">pubblica la tua prima striscia!</a>\n"
"\n"
"Buon divertimento,\n"
"il Team di WordPress.com "

#. translators: this is about a food menu
#: modules/custom-post-types/nova.php:130
msgid "Menu Item Labels"
msgstr "Etichette elementi menu"

#. translators: this is about a food menu
#: modules/custom-post-types/nova.php:132
msgid "Menu Item Label"
msgstr "Etichetta elemento menu"

#. translators: this is about a food menu
#: modules/custom-post-types/nova.php:134
msgid "Search Menu Item Labels"
msgstr "Cerca etichette elementi menu"

#: modules/custom-post-types/nova.php:135
msgid "Popular Labels"
msgstr "Etichette popolari"

#. translators: this is about a food menu
#: modules/custom-post-types/nova.php:137
msgid "All Menu Item Labels"
msgstr "Tutte le etichette elementi menu"

#. translators: this is about a food menu
#: modules/custom-post-types/nova.php:139
msgid "Edit Menu Item Label"
msgstr "Modifica etichetta elemento menu"

#. translators: this is about a food menu
#: modules/custom-post-types/nova.php:141
msgid "View Menu Item Label"
msgstr "Visualizza etichetta elemento menu"

#. translators: this is about a food menu
#: modules/custom-post-types/nova.php:143
msgid "Update Menu Item Label"
msgstr "Aggiorna etichetta elementi menu"

#. translators: this is about a food menu
#: modules/custom-post-types/nova.php:145
msgid "Add New Menu Item Label"
msgstr "Aggiungi nuova etichetta elemento menu"

#. translators: this is about a food menu
#: modules/custom-post-types/nova.php:147
msgid "New Menu Item Label Name"
msgstr "Nuovo nome etichetta elemento menu"

#: modules/custom-post-types/nova.php:148
msgid "For example, spicy, favorite, etc. <br /> Separate Labels with commas"
msgstr "Ad esempio, piccante, preferito, ecc <br /> Separare le Etichette con una virgola"

#: modules/custom-post-types/nova.php:149
msgid "Add or remove Labels"
msgstr "Aggiungi o rimuovi etichette"

#: modules/custom-post-types/nova.php:150
msgid "Choose from the most used Labels"
msgstr "Scegli tra le Etichette più utilizzate"

#: modules/custom-post-types/nova.php:154
msgid "No Labels found"
msgstr "Nessuna etichetta trovata"

#. translators: this is about a food menu
#: modules/custom-post-types/nova.php:163
msgid "Menu Sections"
msgstr "Sezioni del Menu'"

#. translators: this is about a food menu
#: modules/custom-post-types/nova.php:165
msgid "Menu Section"
msgstr "Sezione del Menu'"

#. translators: this is about a food menu
#: modules/custom-post-types/nova.php:167
msgid "Search Menu Sections"
msgstr "Cerca le Sezioni Menu'"

#. translators: this is about a food menu
#: modules/custom-post-types/nova.php:169
msgid "All Menu Sections"
msgstr "Tutte le Sezioni Menu'"

#. translators: this is about a food menu
#: modules/custom-post-types/nova.php:171
msgid "Parent Menu Section"
msgstr "Sezione Genitore Menu'"

#. translators: this is about a food menu
#: modules/custom-post-types/nova.php:173
msgid "Parent Menu Section:"
msgstr "Sezione Genitore Menu':"

#. translators: this is about a food menu
#: modules/custom-post-types/nova.php:175
msgid "Edit Menu Section"
msgstr "Modifica Sezione Menu'"

#. translators: this is about a food menu
#: modules/custom-post-types/nova.php:177
msgid "View Menu Section"
msgstr "Visualizza Sezione Menu'"

#. translators: this is about a food menu
#: modules/custom-post-types/nova.php:179
msgid "Update Menu Section"
msgstr "Aggiorna Sezione Menu'"

#. translators: this is about a food menu
#: modules/custom-post-types/nova.php:181
msgid "Add New Menu Section"
msgstr "Aggiungi Nuova Sezione Menu'"

#. translators: this is about a food menu
#: modules/custom-post-types/nova.php:183
msgid "New Menu Sections Name"
msgstr "Nome della Nuova Sezione Menu'"

#: modules/custom-post-types/nova.php:205
msgid "Items on your restaurant's menu"
msgstr "Elementi nel menu del tuo ristorante"

#. translators: this is about a food menu
#: modules/custom-post-types/nova.php:209
#: modules/custom-post-types/nova.php:215
msgid "Menu Items"
msgstr "Elementi menu"

#. translators: this is about a food menu
#: modules/custom-post-types/nova.php:211
msgid "Menu Item"
msgstr "Elemento menu"

#. translators: this is about a food menu
#: modules/custom-post-types/nova.php:213
msgid "Food Menus"
msgstr "Menu culinari"

#. translators: this is about a food menu
#: modules/custom-post-types/nova.php:217
msgid "Add One Item"
msgstr "Aggiungi un elemento"

#. translators: this is about a food menu
#: modules/custom-post-types/nova.php:219
msgid "Add Menu Item"
msgstr "Aggiungi Elemento al Menu'"

#. translators: this is about a food menu
#: modules/custom-post-types/nova.php:221
msgid "Edit Menu Item"
msgstr "Modifica elemento del menu"

#. translators: this is about a food menu
#: modules/custom-post-types/nova.php:223
msgid "New Menu Item"
msgstr "Nuovo elemento menu"

#. translators: this is about a food menu
#: modules/custom-post-types/nova.php:225
msgid "View Menu Item"
msgstr "Visualizza elemento menu"

#. translators: this is about a food menu
#: modules/custom-post-types/nova.php:227
msgid "Search Menu Items"
msgstr "Cerca elementi menu"

#. translators: this is about a food menu
#: modules/custom-post-types/nova.php:229
msgid "No Menu Items found"
msgstr "Nessun elemento menu trovato"

#. translators: this is about a food menu
#: modules/custom-post-types/nova.php:231
msgid "No Menu Items found in Trash"
msgstr "Nessun elemento menu trovato nel cestino"

#. translators: this is about a food menu
#: modules/custom-post-types/nova.php:270
msgid "Menu item updated. <a href=\"%s\">View item</a>"
msgstr "Elemento del menu' aggiornato. <a href=\"%s\">Visualizza elemento</a>"

#. translators: this is about a food menu
#: modules/custom-post-types/nova.php:274
msgid "Menu item updated."
msgstr "Elemento Menu' Aggiornato."

#. translators: %s: date and time of the revision
#: modules/custom-post-types/nova.php:276
msgid "Menu item restored to revision from %s"
msgstr "Elemento menu' ripristinato alla revisione del %s"

#. translators: this is about a food menu
#: modules/custom-post-types/nova.php:278
msgid "Menu item published. <a href=\"%s\">View item</a>"
msgstr "Elemento del menu' pubblicato. <a href=\"%s\">Visualizza elemento</a>"

#. translators: this is about a food menu
#: modules/custom-post-types/nova.php:280
msgid "Menu item saved."
msgstr "Elemento del menu' salvato."

#. translators: this is about a food menu
#: modules/custom-post-types/nova.php:282
msgid "Menu item submitted. <a target=\"_blank\" href=\"%s\">Preview item</a>"
msgstr "Elemento del menu' inviato. <a target=\"_blank\" href=\"%s\">Anteprima elemento</a>"

#. translators: this is about a food menu
#: modules/custom-post-types/nova.php:284
msgid "Menu item scheduled for: <strong>%1$s</strong>. <a target=\"_blank\" href=\"%2$s\">Preview item</a>"
msgstr "Elemento del menu' programmato per: <strong>%1$s</strong>. <a target=\"_blank\" href=\"%2$s\">Anteprima elemento</a>"

#. translators: this is about a food menu
#: modules/custom-post-types/nova.php:288
msgid "Menu item draft updated. <a target=\"_blank\" href=\"%s\">Preview item</a>"
msgstr "Bozza dell'elemento menu' aggiornata. <a target=\"_blank\" href=\"%s\">Anteprima elemento</a>"

#. translators: this is about a food menu
#: modules/custom-post-types/nova.php:318
msgid "Enter the menu item's name here"
msgstr "Inserire qui il nome dell'elemento di menu'"

#: modules/custom-post-types/nova.php:333
#: modules/custom-post-types/nova.php:338
msgid "%1$d Food Menu Item"
msgid_plural "%1$d Food Menu Items"
msgstr[0] "%1$d elemento Menù Cibo"
msgstr[1] "%1$d elementi Menù Cibo"

#: modules/custom-post-types/nova.php:424
#: modules/custom-post-types/nova.php:425
#: modules/custom-post-types/nova.php:909
msgid "Add Many Items"
msgstr "Aggiungi molti elementi"

#. translators: this is about a food menu
#: modules/custom-post-types/nova.php:475
msgid "Menu Items re-ordered."
msgstr "Elementi del menu riordinati."

#: modules/custom-post-types/nova.php:494
msgid "Thumbnail"
msgstr "Miniatura"

#: modules/custom-post-types/nova.php:495
msgid "Labels"
msgstr "Etichette"

#: modules/custom-post-types/nova.php:496
#: modules/custom-post-types/nova.php:926
#: modules/custom-post-types/nova.php:971
#: modules/custom-post-types/nova.php:977
msgid "Price"
msgstr "Prezzo"

#: modules/custom-post-types/nova.php:497
msgid "Order"
msgstr "Ordinamento"

#: modules/custom-post-types/nova.php:563
#: modules/custom-post-types/nova.php:614
msgid "Save New Order"
msgstr "Salva il Nuovo Ordine"

#: modules/custom-post-types/nova.php:817
msgid "edit"
msgstr "Modifica"

#: modules/custom-post-types/nova.php:820
msgid "Uncategorized"
msgstr "Senza categoria"

#: modules/custom-post-types/nova.php:826
msgid "Move menu section up"
msgstr "Sposta in alto la sezione del menu"

#: modules/custom-post-types/nova.php:826
msgid "UP"
msgstr "SU"

#: modules/custom-post-types/nova.php:828
msgid "Move menu section down"
msgstr "Sposta in basso la sezione menu"

#: modules/custom-post-types/nova.php:828
msgid "DOWN"
msgstr "DOWN"

#: modules/custom-post-types/nova.php:911
msgid "Use the <kbd>TAB</kbd> key on your keyboard to move between colums and the <kbd>ENTER</kbd> or <kbd>RETURN</kbd> key to save each row and move on to the next."
msgstr "Usa il tasto <kbd>TAB</kbd> sulla tastiera per spostarti da una colonna all'altra e il tasto <kbd>INVIO</kbd> o <kbd>ENTER</kbd> per salvare le righe e spostarti alla successiva."

#: modules/custom-post-types/nova.php:914
msgid "Add to section:"
msgstr "Aggiungi alla sezione:"

#: modules/custom-post-types/nova.php:927
msgid "Labels: <small>spicy, favorite, etc. <em>Separate Labels with commas</em></small>"
msgstr "Etichette: <small>piccante, preferito, ecc <em>Separare le Etichette con una virgola</em></small"

#: modules/custom-post-types/nova.php:928
msgid "Description"
msgstr "Descrizione"

#: modules/custom-post-types/nova.php:949
msgid "New Row"
msgstr "Nuova Riga"

#: modules/custom-post-types/nova.php:958
msgid "Add These New Menu Items"
msgstr "Aggiungi questi nuovi elementi menu"

#: modules/custom-post-types/nova.php:1045
#: modules/custom-post-types/nova.php:1064
msgctxt "Nova label separator"
msgid ", "
msgstr ","

#: modules/custom-post-types/nova.php:1066
msgid "No Labels"
msgstr "Nessuna etichetta"

#: modules/custom-post-types/portfolios.php:98
msgid "Portfolio Projects"
msgstr "Progetti Portfolio"

#: modules/custom-post-types/portfolios.php:127
msgid "Your theme supports <strong>%s</strong>"
msgstr "Il tuo tema supporta <strong>%s</strong>"

#: modules/custom-post-types/portfolios.php:131
msgid "Enable Portfolio Projects for this site."
msgstr "Attiva Progetti Portfolio per questo sito."

#: modules/custom-post-types/portfolios.php:138
msgid "Portfolio pages display at most %1$s projects"
msgstr "Nelle pagine di Portfolio vengono visualizzati al massimo %1$s progetti"

#: modules/custom-post-types/portfolios.php:228
msgid "Portfolio Items"
msgstr "Elementi portfolio"

#: modules/custom-post-types/portfolios.php:230
#: modules/custom-post-types/portfolios.php:411
msgid "Projects"
msgstr "Progetti"

#: modules/custom-post-types/portfolios.php:231
#: modules/custom-post-types/portfolios.php:361
msgid "Project"
msgstr "Progetto"

#: modules/custom-post-types/portfolios.php:232
#: modules/custom-post-types/portfolios.php:404
msgid "Portfolio"
msgstr "Portfolio"

#: modules/custom-post-types/portfolios.php:233
msgid "All Projects"
msgstr "Tutti i progetti"

#: modules/custom-post-types/portfolios.php:235
msgid "Add New Project"
msgstr "Aggiungi nuovo progetto"

#: modules/custom-post-types/portfolios.php:236
msgid "Edit Project"
msgstr "Modifica Progetto"

#: modules/custom-post-types/portfolios.php:237
msgid "New Project"
msgstr "Nuovo progetto"

#: modules/custom-post-types/portfolios.php:238
msgid "View Project"
msgstr "Visualizza progetto"

#: modules/custom-post-types/portfolios.php:239
msgid "Search Projects"
msgstr "Cerca progetti"

#: modules/custom-post-types/portfolios.php:240
msgid "No Projects found"
msgstr "Nessun progetto trovato"

#: modules/custom-post-types/portfolios.php:241
msgid "No Projects found in Trash"
msgstr "Nessun post trovato nel Cestino"

#: modules/custom-post-types/portfolios.php:276
#: modules/custom-post-types/portfolios.php:278
msgid "Project Types"
msgstr "Tipi di progetto"

#: modules/custom-post-types/portfolios.php:277
msgid "Project Type"
msgstr "Tipo di progetto"

#: modules/custom-post-types/portfolios.php:279
msgid "All Project Types"
msgstr "Tutti i tipi di progetto"

#: modules/custom-post-types/portfolios.php:280
msgid "Edit Project Type"
msgstr "Modifica tipo di progetto"

#: modules/custom-post-types/portfolios.php:281
msgid "View Project Type"
msgstr "Visualizza tipo di progetto"

#: modules/custom-post-types/portfolios.php:282
msgid "Update Project Type"
msgstr "Aggiorna tipo di progetto"

#: modules/custom-post-types/portfolios.php:283
msgid "Add New Project Type"
msgstr "Aggiungi nuovo tipo di progetto"

#: modules/custom-post-types/portfolios.php:284
msgid "New Project Type Name"
msgstr "Nuovo nome tipo di progetto"

#: modules/custom-post-types/portfolios.php:285
msgid "Parent Project Type"
msgstr "Tipo di progetto principale"

#: modules/custom-post-types/portfolios.php:286
msgid "Parent Project Type:"
msgstr "Tipo di progetto principale:"

#: modules/custom-post-types/portfolios.php:287
msgid "Search Project Types"
msgstr "Cerca tipi di progetto"

#: modules/custom-post-types/portfolios.php:302
#: modules/custom-post-types/portfolios.php:304
msgid "Project Tags"
msgstr "Tag di progetto"

#: modules/custom-post-types/portfolios.php:303
msgid "Project Tag"
msgstr "Tag di Progetto"

#: modules/custom-post-types/portfolios.php:305
msgid "All Project Tags"
msgstr "Tutti i tag di progetto"

#: modules/custom-post-types/portfolios.php:306
msgid "Edit Project Tag"
msgstr "Modifica tag di progetto"

#: modules/custom-post-types/portfolios.php:307
msgid "View Project Tag"
msgstr "Visualizza tag di progetto"

#: modules/custom-post-types/portfolios.php:308
msgid "Update Project Tag"
msgstr "Aggiorna tag di progetto"

#: modules/custom-post-types/portfolios.php:309
msgid "Add New Project Tag"
msgstr "Aggiungi nuovo tag di progetto"

#: modules/custom-post-types/portfolios.php:310
msgid "New Project Tag Name"
msgstr "Nuovo nome tag di progetto"

#: modules/custom-post-types/portfolios.php:311
msgid "Search Project Tags"
msgstr "Cerca tag di progetto"

#: modules/custom-post-types/portfolios.php:312
msgid "Popular Project Tags"
msgstr "Tag di progetto popolari"

#: modules/custom-post-types/portfolios.php:313
msgid "Separate tags with commas"
msgstr "Separa i tag con delle virgole"

#: modules/custom-post-types/portfolios.php:314
msgid "Add or remove tags"
msgstr "Aggiungi o rimuovi tag"

#: modules/custom-post-types/portfolios.php:315
msgid "Choose from the most used tags"
msgstr "Scegli un tag fra quelli più utilizzati"

#: modules/custom-post-types/portfolios.php:316
msgid "No tags found."
msgstr "Nessun tag trovato."

#: modules/custom-post-types/portfolios.php:337
msgid "Project updated. <a href=\"%s\">View item</a>"
msgstr "Progetto aggiornato. <a href=\"%s\">Visualizza elemento</a>"

#: modules/custom-post-types/portfolios.php:340
msgid "Project updated."
msgstr "Progetto aggiornato."

#. translators: %s: date and time of the revision
#: modules/custom-post-types/portfolios.php:342
msgid "Project restored to revision from %s"
msgstr "Progetto ripristinato per la revisione da %s"

#: modules/custom-post-types/portfolios.php:343
msgid "Project published. <a href=\"%s\">View project</a>"
msgstr "Progetto pubblicato. <a href=\"%s\">Visualizza progetto</a>"

#: modules/custom-post-types/portfolios.php:344
msgid "Project saved."
msgstr "Progetto salvato."

#: modules/custom-post-types/portfolios.php:345
msgid "Project submitted. <a target=\"_blank\" href=\"%s\">Preview project</a>"
msgstr "Progetto inviato. <a target=\"_blank\" href=\"%s\">Antemprima progetto</a>"

#: modules/custom-post-types/portfolios.php:346
msgid "Project scheduled for: <strong>%1$s</strong>. <a target=\"_blank\" href=\"%2$s\">Preview project</a>"
msgstr "Progetto programmato per: <strong>%1$s</strong>. <a target=\"_blank\" href=\"%2$s\">Antemprima progetto</a>"

#: modules/custom-post-types/portfolios.php:349
msgid "Project item draft updated. <a target=\"_blank\" href=\"%s\">Preview project</a>"
msgstr "Bozza dell'elemento di progetto aggiornata. <a target=\"_blank\" href=\"%s\">Antemprima progetto</a>"

#: modules/custom-post-types/portfolios.php:697
msgid "Your Portfolio Archive currently has no entries. You can start creating them on your dashboard."
msgstr "L'archivio Portfolio non presenta alcuna voce attualmente. Puoi iniziare a crearle sulla bacheca."

#: modules/custom-post-types/portfolios.php:769
msgid "Types"
msgstr "Tipi"

#: modules/custom-post-types/portfolios.php:800
msgid "Tags"
msgstr "Tag"

#: modules/custom-post-types/testimonial.php:121
#: modules/custom-post-types/testimonial.php:295
#: modules/custom-post-types/testimonial.php:297
#: modules/custom-post-types/testimonial.php:461
#: modules/custom-post-types/testimonial.php:467
msgid "Testimonials"
msgstr "Testimonianze"

#: modules/custom-post-types/testimonial.php:151
msgid "Your theme supports Testimonials"
msgstr "Il tuo tema supporta Testimonianze"

#: modules/custom-post-types/testimonial.php:155
msgid "Enable Testimonials for this site."
msgstr "Attiva le Testimonianze per questo sito."

#: modules/custom-post-types/testimonial.php:163
msgid "Testimonial pages display at most %1$s testimonials"
msgstr "Nelle pagine di Testimonianze vengono visualizzate al massimo %1$s testimonianze"

#: modules/custom-post-types/testimonial.php:293
msgid "Customer Testimonials"
msgstr "Testimonianze dei clienti"

#: modules/custom-post-types/testimonial.php:296
msgid "Testimonial"
msgstr "Testimonianza"

#: modules/custom-post-types/testimonial.php:298
msgid "All Testimonials"
msgstr "Tutte le testimonianze"

#: modules/custom-post-types/testimonial.php:300
msgid "Add New Testimonial"
msgstr "Aggiungi una nuova testimonianza"

#: modules/custom-post-types/testimonial.php:301
msgid "Edit Testimonial"
msgstr "Modifica la Testimonianza"

#: modules/custom-post-types/testimonial.php:302
msgid "New Testimonial"
msgstr "Nuova Testimonianza"

#: modules/custom-post-types/testimonial.php:303
msgid "View Testimonial"
msgstr "Visualizza la Testimoninza"

#: modules/custom-post-types/testimonial.php:304
msgid "Search Testimonials"
msgstr "Cerca le Testimonianze"

#: modules/custom-post-types/testimonial.php:305
msgid "No Testimonials found"
msgstr "Nessuna Testimonianza Trovata"

#: modules/custom-post-types/testimonial.php:306
msgid "No Testimonials found in Trash"
msgstr "Nessuna Testimonianza Trovata nel Cestino"

#: modules/custom-post-types/testimonial.php:344
msgid "Testimonial updated. <a href=\"%s\">View testimonial</a>"
msgstr "La testimonianza è stata aggiornata. <a href=\"%s\">Visualizza testimonianza</a>"

#: modules/custom-post-types/testimonial.php:347
msgid "Testimonial updated."
msgstr "Testimonianza aggiornata."

#. translators: %s: date and time of the revision
#: modules/custom-post-types/testimonial.php:349
msgid "Testimonial restored to revision from %s"
msgstr "Testimonianza ripristinata alla revisione del %s"

#: modules/custom-post-types/testimonial.php:350
msgid "Testimonial published. <a href=\"%s\">View testimonial</a>"
msgstr "Testimonianza pubblicata. <a href=\"%s\">Visualizza testimonianza</a>"

#: modules/custom-post-types/testimonial.php:351
msgid "Testimonial saved."
msgstr "Testimonianza salvata."

#: modules/custom-post-types/testimonial.php:352
msgid "Testimonial submitted. <a target=\"_blank\" href=\"%s\">Preview testimonial</a>"
msgstr "Testimonianza inviata. <a target=\"_blank\" href=\"%s\">Anteprima testimonianza</a>"

#: modules/custom-post-types/testimonial.php:353
msgid "Testimonial scheduled for: <strong>%1$s</strong>. <a target=\"_blank\" href=\"%2$s\">Preview testimonial</a>"
msgstr "Testimonianza programmata per: <strong>%1$s</strong>. <a target=\"_blank\" href=\"%2$s\">Anteprima testimonianza</a>"

#: modules/custom-post-types/testimonial.php:356
msgid "Testimonial draft updated. <a target=\"_blank\" href=\"%s\">Preview testimonial</a>"
msgstr "La bozza della testimonianza è stata aggiornata. <a target=\"_blank\" href=\"%s\">Anteprima testimonianza</a>"

#: modules/custom-post-types/testimonial.php:369
msgid "Enter the customer's name here"
msgstr "Inserisci il nome del cliente qui"

#: modules/custom-post-types/testimonial.php:378
msgid "Customer Name"
msgstr "Nome del Cliente"

#: modules/custom-post-types/testimonial.php:444
msgid "Customize Testimonials Archive"
msgstr "Personalizza l'Archivio delle Testimonianze"

#. translators: combined name for locales: 1: name in English, 2: native name
#: locales.php:60
msgctxt "locales"
msgid "%1$s/%2$s"
msgstr "%1$s/%2$s"

#: modules/after-the-deadline/config-options.php:48
msgid "Proofreading"
msgstr "Correttore di bozze"

#: modules/after-the-deadline/config-options.php:50
msgid "Automatically proofread content when:"
msgstr "Revisione automatica del contenuto quando: "

#: modules/after-the-deadline/config-options.php:53
msgid "a post or page is first published"
msgstr "un articolo o una pagina sono stati pubblicati prima"

#: modules/after-the-deadline/config-options.php:55
msgid "a post or page is updated"
msgstr "un articolo o una pagina sono stati aggiornati"

#: modules/after-the-deadline/config-options.php:58
msgid "English Options"
msgstr "Opzioni inglese"

#: modules/after-the-deadline/config-options.php:60
msgid "Enable proofreading for the following grammar and style rules when writing posts and pages:"
msgstr "Abilita la correzione per la grammatica e per le seguenti regole di stile durante la scrittura di messaggi e pagine:"

#: modules/after-the-deadline/config-options.php:63
msgid "Bias Language"
msgstr "Linguaggio fazioso"

#: modules/after-the-deadline/config-options.php:65
msgid "Clich&eacute;s"
msgstr "Cliché"

#: modules/after-the-deadline/config-options.php:67
msgid "Complex Phrases"
msgstr "Frasi complesse"

#: modules/after-the-deadline/config-options.php:69
msgid "Diacritical Marks"
msgstr "Segni diacritici"

#: modules/after-the-deadline/config-options.php:71
msgid "Double Negatives"
msgstr "Doppie negazioni"

#: modules/after-the-deadline/config-options.php:73
msgid "Hidden Verbs"
msgstr "Verbi nascosti"

#: modules/after-the-deadline/config-options.php:75
msgid "Jargon"
msgstr "Gergo"

#: modules/after-the-deadline/config-options.php:77
msgid "Passive Voice"
msgstr "Forma passiva"

#: modules/after-the-deadline/config-options.php:79
msgid "Phrases to Avoid"
msgstr "Frasi da evitare"

#: modules/after-the-deadline/config-options.php:81
msgid "Redundant Phrases"
msgstr "Frasi Ridondanti"

#: modules/after-the-deadline/config-options.php:86
msgid "Language"
msgstr "Lingua"

#: modules/after-the-deadline/config-options.php:89
msgid "The proofreader supports English, French, German, Portuguese, and Spanish. Your user interface language (see above) is the default proofreading language."
msgstr "Il correttore di bozze supporta inglese, francese, tedesco, portoghese e spagnolo. La lingua dell'interfaccia utente (vedi sopra) è la lingua predefinita per la correzione di bozze."

#: modules/after-the-deadline/config-options.php:93
msgid "Use automatically detected language to proofread posts and pages"
msgstr "Usa il rilevamento automatico del linguaggio per la revisione di articoli e pagine"

#: modules/after-the-deadline/config-unignore.php:131
msgid "Ignored Phrases"
msgstr "Frasi ignorate"

#: modules/after-the-deadline/config-unignore.php:133
msgid "Identify words and phrases to ignore while proofreading your posts and pages:"
msgstr "Identifica parole e frasi da ignorare durante la correzione di articoli e pagine:"

#: modules/after-the-deadline/config-unignore.php:135
#: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:341
msgid "Add"
msgstr "Aggiungi"

#: modules/after-the-deadline/config-unignore.php:140
msgid "Be sure to click \"Update Profile\" at the bottom of the screen to save your changes."
msgstr "Assicurati di fare clic su \"Aggiorna Profilo\" sul fondo della schermata per salvare le modifiche."

#: modules/after-the-deadline.php:206
msgid "Spelling"
msgstr "Ortografia"

#: modules/after-the-deadline.php:207
msgid "Repeated Word"
msgstr "Parola ripetuta"

#: modules/after-the-deadline.php:209
msgid "No suggestions"
msgstr "Nessun suggerimento"

#: modules/after-the-deadline.php:211
msgid "Explain..."
msgstr "Spiega..."

#: modules/after-the-deadline.php:212
msgid "Ignore suggestion"
msgstr "Ignora suggerimento"

#: modules/after-the-deadline.php:213
msgid "Ignore always"
msgstr "Ignora sempre"

#: modules/after-the-deadline.php:214
msgid "Ignore all"
msgstr "Ignora tutto"

#: modules/after-the-deadline.php:216
msgid "Edit Selection..."
msgstr "Edita Selezione.."

#: modules/after-the-deadline.php:218
msgid "proofread"
msgstr "bozza"

#: modules/after-the-deadline.php:219
msgid "edit text"
msgstr "edita testo"

#: modules/after-the-deadline.php:220 modules/after-the-deadline.php:316
msgid "Proofread Writing"
msgstr "Bozza scrittura"

#: modules/after-the-deadline.php:222
msgid "No writing errors were found."
msgstr "Non è stato trovato nessun errore di scrittura."

#: modules/after-the-deadline.php:223
msgid "There was a problem communicating with the Proofreading service. Try again in one minute."
msgstr "Si è verificato un problema durante la comunicazione con il servizio di correzione. Riprova."

#: modules/after-the-deadline.php:224
msgid "There was an error communicating with the proofreading service."
msgstr "Si è verificato un errore di comunicazione con il servizio di correzione."

#: modules/after-the-deadline.php:226
msgid "Replace selection with:"
msgstr "Sostituisci la selezione con: "

#: modules/after-the-deadline.php:227
msgid ""
"The proofreader has suggestions for this post. Are you sure you want to publish it?\n"
"\n"
"Press OK to publish your post, or Cancel to view the suggestions and edit your post."
msgstr ""
"Il correttore di bozze ha dei suggerimenti per questo post. Sei sicuro di voler pubblicare?\n"
"\n"
" Premere OK per pubblicare il tuo post, o Annulla per visualizzare i suggerimenti e modificare i tuoi post."

#: modules/after-the-deadline.php:228
msgid ""
"The proofreader has suggestions for this post. Are you sure you want to update it?\n"
"\n"
"Press OK to update your post, or Cancel to view the suggestions and edit your post."
msgstr ""
"Il correttore di bozze ha dei suggerimenti per questo post. Sei sicuro di voler aggiornarlo?\n"
"\n"
" Premere OK per aggiornare il tuo post, o Annulla per visualizzare i suggerimenti e modificare i tuoi post."

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:111
msgid "Jetpack's Carousel has been disabled, because another plugin or your theme is overriding the [gallery] shortcode."
msgstr "Il carosello di Jetpack è stato disattivato poiché un altro plugin o il tuo tema hanno la precedenza sullo shortcode della [gallery]."

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:172
msgid "Comment"
msgstr "Commento"

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:173
msgid "Post Comment"
msgstr "Pubblica un commento"

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:174
msgid "Write a Comment..."
msgstr "Scrivi un Commento..."

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:175
msgid "Loading Comments..."
msgstr "Caricamento commenti..."

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:176
msgid "View full size <span class=\"photo-size\">%1$s<span class=\"photo-size-times\">&times;</span>%2$s</span>"
msgstr "Vedi immagine a grandezza originale<span class=\"photo-size\">%1$s<span class=\"photo-size-times\">&times;</span>%2$s</span>"

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:177
msgid "Please be sure to submit some text with your comment."
msgstr "Assicurati di scrivere del testo nel commento."

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:178
msgid "Please provide an email address to comment."
msgstr "Fornisci un indirizzo e-mail per commentare."

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:179
msgid "Please provide your name to comment."
msgstr "Fornisci il tuo nome per commentare."

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:180
msgid "Sorry, but there was an error posting your comment. Please try again later."
msgstr "Si è verificato un problema durante la pubblicazione del commento. Riprova più tardi."

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:181
msgid "Your comment was approved."
msgstr "Il tuo commento è stato approvato."

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:182
msgid "Your comment is in moderation."
msgstr "Il tuo commento deve venire moderato."

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:183
msgid "Camera"
msgstr "Fotocamera"

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:184
msgid "Aperture"
msgstr "Apertura"

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:185
msgid "Shutter Speed"
msgstr "Velocità di scatto"

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:186
msgid "Focal Length"
msgstr "Lunghezza focale"

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:197
msgid "Commenting as %s"
msgstr "Commenta come %s"

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:200
msgid "You must be <a href=\"#\" class=\"jp-carousel-comment-login\">logged in</a> to post a comment."
msgstr "Devi effettuare l'<a href=\"#\" class=\"jp-carousel-comment-login\">accesso</a> per postare un commento."

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:202
msgid "%s (Required)"
msgstr "%s (Obbligatorio)"

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:204
#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:1301
#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:188
msgid "Email"
msgstr "Email"

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:208
#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:1302
#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:193
msgid "Website"
msgstr "Sito web"

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:395
msgid "Missing attachment ID."
msgstr "ID allegato mancante."

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:435
msgid "Nonce verification failed."
msgstr "Verifica Nonce fallita."

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:442
msgid "Missing target blog ID."
msgstr "ID blog di destinazione mancante."

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:445
msgid "Missing target post ID."
msgstr "ID articolo di destinazione mancante."

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:448
msgid "No comment text was submitted."
msgstr "Non è stato inviato alcun testo nel commento."

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:461
msgid "Comments on this post are closed."
msgstr "I commenti su questo articolo sono disattivati."

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:471
msgid "Sorry, but we could not authenticate your request."
msgstr "Non è stato possibile autenticare la tua richiesta."

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:480
msgid "Please provide your name."
msgstr "Fornire il tuo nome. "

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:483
msgid "Please provide an email address."
msgstr "Fornire un indirizzo e-mail. "

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:486
msgid "Please provide a valid email address."
msgstr "Fornire un indirizzo e-mail valido. "

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:523
msgid "Image Gallery Carousel"
msgstr "Carosello galleria immagini"

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:526
msgid "Enable carousel"
msgstr "Abilita carosello"

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:530
#: modules/shortcodes/slideshow.php:79
msgid "Background color"
msgstr "Colore di sfondo"

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:533
msgid "Metadata"
msgstr "Metadati"

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:590
msgid "Show photo metadata (<a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Exchangeable_image_file_format\" target=\"_blank\">Exif</a>) in carousel, when available."
msgstr "Se disponibili, mostra i metadati della foto (<a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Exchangeable_image_file_format\" target=\"_blank\">Exif</a>) nel carosello."

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:598
msgid "Show map of photo location in carousel, when available."
msgstr "Se disponibile, mostra la mappa del luogo della foto nel carosello."

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:606
#: modules/shortcodes/slideshow.php:86
msgid "Black"
msgstr "Nero"

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:606
#: modules/shortcodes/slideshow.php:87
msgid "White"
msgstr "Bianco"

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:614
msgid "Display images in full-size carousel slideshow."
msgstr "Mostra le immagini a grandezza intera in uno slideshow carosello."

#: modules/comments/admin.php:50 modules/comments/comments.php:244
#: modules/minileven/theme/pub/minileven/content-gallery.php:76
msgid "Leave a Reply"
msgstr "Rispondi"

#: modules/comments/admin.php:54 modules/widgets/googleplus-badge.php:260
#: modules/widgets/twitter-timeline.php:461
msgid "Light"
msgstr "Chiaro"

#: modules/comments/admin.php:55 modules/widgets/googleplus-badge.php:261
#: modules/widgets/twitter-timeline.php:464
msgid "Dark"
msgstr "Scuro"

#: modules/comments/admin.php:56
msgid "Transparent"
msgstr "Trasparente"

#: modules/comments/admin.php:72 modules/omnisearch/omnisearch-comments.php:18
#: modules/omnisearch/omnisearch-comments.php:27
#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:94
#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:162
msgid "Comments"
msgstr "Commenti"

#: modules/comments/admin.php:81
msgid "Greeting Text"
msgstr "Scrivi un Saluto"

#: modules/comments/admin.php:97 modules/comments/admin.php:168
msgid "Color Scheme"
msgstr "Schema colore"

#: modules/comments/admin.php:118
msgid "Adjust your Comments form with a clever greeting and color-scheme."
msgstr "Imposta il modulo dei Commenti con un saluto e uno schema di colori accattivanti."

#: modules/comments/admin.php:134
msgid "A few catchy words to motivate your readers to comment"
msgstr "Alcune parole per fare presa sui tuoi lettori ed incoraggiarli a lasciare un commento"

#: modules/comments/base.php:83
msgid "Invalid request"
msgstr "Richiesta non valida"

#: modules/comments/base.php:230
msgid "Error: please fill the required fields (name, email)."
msgstr "Errore: compilare i campi obbligatori (nome, e-mail)."

#: modules/comments/base.php:232
msgid "Error: please enter a valid email address."
msgstr "Errore: inserire un indirizzo e-mail valido."

#: modules/comments/comments.php:220
msgid "You must <a href=\"%s\">log in</a> to post a comment."
msgstr "Devi <a href=\"%s\">accedere</a> per postare un commento."

#: modules/comments/comments.php:254
msgid "Leave a Reply to %s"
msgstr "Rispondi a %s"

#: modules/comments/comments.php:292
msgid "Cancel reply"
msgstr "Annulla risposta"

#: modules/comments/comments.php:428
msgid "Invalid security token."
msgstr "Token di sicurezza non valido."

#: modules/comments/comments.php:497 modules/comments/comments.php:548
msgid "Submitting Comment%s"
msgstr "Sto inviando i(l) commenti(o) \" \"%s"

#: modules/contact-form/admin.php:14
msgid "Add Contact Form"
msgstr "Aggiungi Modulo di Contatto"

#: modules/contact-form/admin.php:107 modules/contact-form/admin.php:350
#: modules/contact-form/admin.php:449
msgid "Delete Permanently"
msgstr "Cancella definitivamente"

#: modules/contact-form/admin.php:113
msgid "Mark as Spam"
msgstr "Contrassegna come spam"

#: modules/contact-form/admin.php:148
msgid "Empty Spam"
msgstr "Svuotare lo spam"

#: modules/contact-form/admin.php:190 modules/contact-form/admin.php:610
msgid "You are not allowed to manage this item."
msgstr "Non disponi dei permessi per gestire l'elemento."

#: modules/contact-form/admin.php:221
msgid "Feedback(s) marked as spam"
msgstr "Riscontro(i) contrassegnato(i) come spam"

#: modules/contact-form/admin.php:251 modules/contact-form/admin.php:742
msgid "Messages"
msgstr "Messaggi"

#: modules/contact-form/admin.php:260
#: modules/contact-form/grunion-omnisearch.php:42
msgid "From"
msgstr "Da"

#: modules/contact-form/admin.php:261
#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:1310
#: modules/contact-form/grunion-omnisearch.php:43
msgid "Message"
msgstr "Messaggio"

#: modules/contact-form/admin.php:262
#: modules/contact-form/grunion-omnisearch.php:44
#: modules/omnisearch/omnisearch-posts.php:59
msgid "Date"
msgstr "Data"

#: modules/contact-form/admin.php:343
msgid "Restore this item from the Trash"
msgstr "Ripristinare questo elemento dal cestino"

#: modules/contact-form/admin.php:345
msgid "Restore"
msgstr "Ripristina"

#: modules/contact-form/admin.php:348 modules/contact-form/admin.php:447
msgid "Delete this item permanently"
msgstr "Elimina definitivamente questo elemento"

#: modules/contact-form/admin.php:381
msgid "Mark this message as spam"
msgstr "Contrassegna il messaggio come spam"

#: modules/contact-form/admin.php:388 modules/contact-form/admin.php:390
#: modules/contact-form/admin.php:752
#: modules/omnisearch/omnisearch-posts.php:81
msgid "Trash"
msgstr "Cestina"

#: modules/contact-form/admin.php:441
msgid "Mark this message as NOT spam"
msgstr "NON contrassegnare il messaggio come spam"

#: modules/contact-form/admin.php:481
#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:1974
msgctxt "{$date_format} \\a\\t {$time_format}"
msgid "%1$s \\a\\t %2$s"
msgstr "%1$s \\alle\\ore %2$s"

#: modules/contact-form/admin.php:703
msgid "You are not allowed to move this item out of the Trash."
msgstr "Non si dispone del permesso per spostare questo elemento fuori dal cestino."

#: modules/contact-form/admin.php:707
msgid "Error in restoring from Trash."
msgstr "Errore nel ripristino dal cestino."

#: modules/contact-form/admin.php:712
msgid "You are not allowed to move this item to the Trash."
msgstr "Non si dispone del permesso per spostare questo elemento nel cestino."

#: modules/contact-form/admin.php:716
msgid "Error in moving to Trash."
msgstr "Errore durante lo spostamento nel cestino."

#: modules/contact-form/admin.php:765
msgid "Spam"
msgstr "Spam"

#: modules/contact-form/admin.php:816
msgid "Check for Spam"
msgstr "Controlla lo spam"

#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:120
msgid "Search Feedback"
msgstr "Cerca riscontro"

#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:121
#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:122
msgid "No feedback found"
msgstr "Nessun riscontro trovato"

#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:156
msgid "Spam <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "Spam <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "Spam <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "Spam <span class=\"count\">(%s)</span>"

#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:304
msgid "An error occurred. Please try again later."
msgstr "Si è verificato un errore. Ti preghiamo di provare più tardi."

#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:312
#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:1426
msgid "Message Sent"
msgstr "Messaggio inviato"

#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:502
msgid "Feedback discarded."
msgstr "Feedback scartati."

#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:560
msgid "Export feedback as CSV"
msgstr "Esporta il riscontro come CSV"

#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:566
msgid "Select feedback to download"
msgstr "Seleziona il riscontro da scaricare"

#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:568
msgid "All posts"
msgstr "Tutti gli articoli"

#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:573
msgid "Download"
msgstr "Scarica"

#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:647
#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:1046
#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:42 modules/module-info.php:435
msgid "Contact Form"
msgstr "Modulo di contatto"

#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:1269
msgctxt "%1$s = blog name"
msgid "%1$s Sidebar"
msgstr "Barra laterale %1$s"

#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:1272
msgctxt "%1$s = blog name, %2$s = post title"
msgid "%1$s %2$s"
msgstr "%1$s %2$s"

#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:1306
msgid "Subject"
msgstr "Oggetto"

#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:1412
msgid "Error!"
msgstr "Errore!"

#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:1427
msgid "go back"
msgstr "torna indietro"

#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:2033
msgid "Time:"
msgstr "Ora: "

#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:2034
msgid "IP Address:"
msgstr "Indirizzo IP: "

#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:2035
msgid "Contact Form URL:"
msgstr "URL modulo di contatto: "

#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:2043
msgid "Sent by a verified %s user."
msgstr "Inviato da un utente verificato di %s."

#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:2049
msgid "Sent by an unverified visitor to your site."
msgstr "Inviato da un visitatore non verificato sul tuo sito."

#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:2304
msgid "%s requires a valid email address"
msgstr "%s richiede un indirizzo email valido"

#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:2316
msgid "%s is required"
msgstr "%s è obbligatorio"

#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:2393
msgid "(required)"
msgstr "(obbligatorio)"

#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:2427
#: modules/minileven/minileven.php:278
msgid "Yes"
msgstr "Si"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:19
msgctxt "Label for HTML form \"Name\" field in contact form builder"
msgid "Name"
msgstr "Nome"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:20
msgctxt "Label for HTML form \"Email\" field in contact form builder"
msgid "Email"
msgstr "E-mail"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:21
msgctxt "Label for HTML form \"URL/Website\" field in contact form builder"
msgid "Website"
msgstr "Sito web"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:22
msgctxt "noun"
msgid "Comment"
msgstr "Commento"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:23
msgctxt "Default label for new HTML form field in contact form builder"
msgid "New Field"
msgstr "Nuovo Campo"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:24
msgctxt "Label for the set of options to be included in a user-created dropdown in contact form builder"
msgid "Options"
msgstr "Opzioni"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:25
msgctxt "Label for an option to be included in a user-created dropdown in contact form builder"
msgid "Option"
msgstr "Opzione"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:26
msgctxt "Default label for the first option to be included in a user-created dropdown in contact form builder"
msgid "First option"
msgstr "Prima opzione"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:27
msgctxt "error message in contact form builder"
msgid "Oops, there was a problem generating your form.  You'll likely need to try again."
msgstr "Oops, c'è stato un problema nel generare il tuo modulo. Dovrai riprovare, è probabile che funzioni."

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:28
msgid ""
"Drag up or down\n"
"to re-arrange"
msgstr ""
"Trascina su o giù\n"
"per riordinare"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:29
msgctxt "Label to drag HTML form fields around to change their order in contact form builder"
msgid "move"
msgstr "sposta"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:30
msgctxt "Link to edit an HTML form field in contact form builder"
msgid "edit"
msgstr "modifica"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:31
msgid "Saved successfully"
msgstr "Salvato correttamente"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:32
msgctxt "This HTML form field is marked as required by the user in contact form builder"
msgid "(required)"
msgstr "(obbligatorio)"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:33
msgid "Are you sure you want to exit the form editor without saving?  Any changes you have made will be lost."
msgstr "Vuoi davvero uscire dall'editor del modulo senza salvare? Tutte le modifiche andranno perse."

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:148
msgid "Your new field was saved successfully"
msgstr "Il nuovo campo è stato salvato correttamente"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:150
msgid "Form builder"
msgstr "Costruttore di moduli"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:151
msgid "Email notifications"
msgstr "Notifiche via e-mail"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:156
msgid "How does this work?"
msgstr "Come funziona?"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:157
msgid "By adding a contact form, your readers will be able to submit feedback to you. All feedback is automatically scanned for spam, and the legitimate feedback will be emailed to you."
msgstr "Se aggiungi un modulo di contatto, i lettori potranno inviarti dei riscontri. Dopo una verifica automatica per accertarsi che non siano spam, tutti i riscontri ti verranno inviati via e-mail."

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:158
msgid "Can I add more fields?"
msgstr "Posso aggiungere altri campi?"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:160
msgctxt "%1$s = \"Click here\" in an HTML link"
msgid "Sure thing. %1$s to add a new text box, textarea, radio, checkbox, or dropdown field."
msgstr "Certo. %1$s per aggiungere un nuovo campo casella di testo, area di testo, di selezione, di spunta o a tendina."

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:161
msgid "Click here"
msgstr "Fai clic qui"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:163
msgid "Can I view my feedback within WordPress?"
msgstr "Posso visualizzare i riscontri all'interno di WordPress?"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:165
msgctxt "%1$s = \"Feedback\" in an HTML link"
msgid "Yep, you can read your feedback at any time by clicking the \"%1$s\" link in the admin menu."
msgstr "Sì, puoi leggere il tuo riscontro quando vuoi facendo clic sul collegamento \"%1$s\" nel menu di amministrazione."

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:171
msgid "Do I need to fill this out?"
msgstr "Devo compilarlo?"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:172
msgid "Nope.  However, if you&#8217;d like to modify where your feedback is sent, or the subject line you can.  If you don&#8217;t make any changes here, feedback will be sent to the author of the page/post and the subject will be the name of this page/post."
msgstr "No. Però puoi modificare l'oggetto e la destinazione del riscontro. Se non modifichi nulla, il riscontro verrà inviato all'autore e l'oggetto sarà costituito dal nome della pagina o del post."

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:173
msgid "Can I send a notification to more than one person?"
msgstr "Posso inviare una notifica a più di una persona?"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:174
msgid "Yep. You can enter multiple email addresses in the Email address field, and separate them with commas. A notification email will then be sent to each email address."
msgstr "Certamente. Puoi inserire più di un indirizzo e-mail nel campo Indirizzo E-mail, separandoli con una virgola. In questo modo verrà inviata una mail di notifica ad ogni indirizzo e-mail."

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:178
msgid "Edit this new field"
msgstr "Modifica il nuovo campo"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:180
#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:1261
msgid "Label"
msgstr "Etichetta"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:181
msgid "New field"
msgstr "Nuovo campo"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:183
msgid "Field type"
msgstr "Tipo di campo"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:185
msgid "Checkbox"
msgstr "Casella di controllo"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:187
msgid "Drop down"
msgstr "A tendina"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:190
msgid "Radio"
msgstr "Radio"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:191
msgid "Text"
msgstr "Testo"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:192
msgid "Textarea"
msgstr "Area di testo"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:199
msgid "Options"
msgstr "Impostazioni"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:200
msgid "First option"
msgstr "Prima opzione"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:203
msgid "Add another option"
msgstr "Aggiungi un'altra opzione"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:210
msgid "Required?"
msgstr "Obbligatorio?"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:215
msgid "Save this field"
msgstr "Salva questo campo"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:220
msgid "Here&#8217;s what your form will look like"
msgstr "Ecco come apparirà il tuo modulo"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:225
msgid "Add a new field"
msgstr "Aggiungi un nuovo campo"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:227
msgid "Add this form to my post"
msgstr "Aggiungi il modulo all'articolo"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:230
msgid "Email settings"
msgstr "Impostazioni e-mail"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:232
msgid "Enter your email address"
msgstr "Inserisci il tuo indirizzo e-mail"

#: class.jetpack-twitter-cards.php:105
msgid "Post by %s."
msgstr "Bericht van %s."

#: class.jetpack-twitter-cards.php:166
msgid "Twitter Site Tag"
msgstr "Nome utente su Twitter"

#: class.jetpack-twitter-cards.php:196
msgid "The Twitter username of the owner of this site's domain."
msgstr "Il nome utente su Twitter del proprietario del dominio di questo sito."

#. translators: %s is a URL
#: class.jetpack.php:1281
msgid "In <a href=\"%s\" target=\"_blank\">Development Mode</a>, via the JETPACK_DEV_DEBUG constant being defined in wp-config.php or elsewhere."
msgstr "In <a href=\"%s\" target=\"_blank\">Modalità di sviluppo</a>, attraverso la costante JETPACK_DEV_DEBUG definita in wp-config.php o altrove."

#. translators: %s is a URL
#: class.jetpack.php:1287
msgid "In <a href=\"%s\" target=\"_blank\">Development Mode</a>, via site URL lacking a dot (e.g. http://localhost)."
msgstr "In <a href=\"%s\" target=\"_blank\">Modalità di sviluppo</a>, attraverso l'URL del sito senza punto (ad esempio http://localhost)."

#. translators: %s is a URL
#: class.jetpack.php:1293
msgid "In <a href=\"%s\" target=\"_blank\">Development Mode</a>, via the jetpack_development_mode filter."
msgstr "In <a href=\"%s\" target=\"_blank\">Modalità di sviluppo</a>, attraverso il filtro jetpack_development_mode."

#. translators: %s is a URL
#: class.jetpack.php:1304
msgid "You are currently running a development version of Jetpack. <a href=\"%s\" target=\"_blank\">Submit your feedback</a>"
msgstr "Al momento stai eseguendo una versione di sviluppo di Jetpack. <a href=\"%s\" target=\"_blank\">Invia il feedback</a>"

#: class.jetpack.php:2613
msgid "Jetpack requires WordPress version %s or later."
msgstr "Jetpack necessita della versione di WordPress %s o successiva."

#: class.jetpack.php:2846
msgid "First param must be string or empty"
msgstr "Il primo parametro deve essere una stringa oppure vuoto"

#: class.jetpack.php:2850
msgid "Second param must be numeric or empty"
msgstr "Il secondo parametro deve essere numerico oppure vuoto"

#: class.jetpack.php:3045 class.jetpack.php:3061
msgid "Jetpack contains the most recent version of the old &#8220;%1$s&#8221; plugin."
msgstr "Jetpack contiene la versione più recente del vecchio plugin &#8220;%1$s&#8221;"

#: class.jetpack.php:3204 modules/theme-tools/site-breadcrumbs.php:48
msgid "Home"
msgstr "Home"

#. #-#-#-#-#  tmp-jetpack.pot (Jetpack by WordPress.com 4.2.2)  #-#-#-#-#
#. Plugin Name of the plugin/theme
#: class.jetpack.php:3206 class.jetpack.php:3219 class.jetpack.php:4419
#: views/admin/network-admin-header.php:5
msgid "Jetpack by WordPress.com"
msgstr "Jetpack by WordPress.com"

#: class.jetpack.php:3207
msgid "Jetpack supercharges your self-hosted WordPress site with the awesome cloud power of WordPress.com."
msgstr "Jetpack dà la carica al tuo sito WordPress ospitato da terzi grazie all'eccezionale potenza della nuvola informatica di WordPress.com."

#: class.jetpack.php:3208
msgid "On this page, you are able to view the modules available within Jetpack, learn more about them, and activate or deactivate them as needed."
msgstr "In questa pagina puoi vedere i moduli resi disponibili da Jetpack, impara a che cosa servono, ed attivali o disattivali a seconda delle tue necessità."

#: class.jetpack.php:3220
msgid "You can activate or deactivate individual Jetpack modules to suit your needs."
msgstr "Puoi attivare o disattivare individualmente ogni modulo di Jetpack a seconda delle tue necessità."

#: class.jetpack.php:3222
msgid "Each module has an Activate or Deactivate link so you can toggle one individually."
msgstr "Ciascun modulo presenta un link di attivazione o disattivazione, in modo da poterlo attivare/disattivare singolarmente."

#: class.jetpack.php:3223
msgid "Using the checkboxes next to each module, you can select multiple modules to toggle via the Bulk Actions menu at the top of the list."
msgstr "Utilizzando le caselle di controllo accanto a ciascun modulo, puoi selezionare più moduli da attivare/disattivare tramite il menu Azioni in blocco nella parte superiore dell'elenco."

#: class.jetpack.php:3225
msgid "Using the tools on the right, you can search for specific modules, filter by module categories or which are active, or change the sorting order."
msgstr "Utilizzando gli strumenti sulla destra, puoi ricercare moduli specifici, filtrare per categorie di moduli o per quelli attivi oppure modificare l'ordinamento."

#: class.jetpack.php:3232
msgid "For more information:"
msgstr "Per maggiori informazioni:"

#: class.jetpack.php:3233
msgid "Jetpack FAQ"
msgstr "FAQ di Jetpack"

#: class.jetpack.php:3234 views/admin/my-jetpack-page.php:160
#: views/admin/my-jetpack-page.php:170
msgid "Jetpack Support"
msgstr "Sezione Supporto di Jetpack"

#: class.jetpack.php:3322
msgid "Your Jetpack is almost ready!"
msgstr "Jetpack è quasi pronto!"

#: class.jetpack.php:3325 views/admin/must-connect-main-blog.php:11
msgid "Connect to WordPress.com"
msgstr "Connettere a WordPress.com"

#: class.jetpack.php:3331
msgid "Jetpack is installed!"
msgstr "Jetpack è installato!"

#: class.jetpack.php:3332
msgid "It's ready to bring awesome, WordPress.com cloud-powered features to your site."
msgstr "E' pronto per portare sul tuo sito le incredibili funzionalità alimentate dalla nuvola informatica di WordPress.com."

#: class.jetpack.php:3406
msgid "<p><a href=\"%1$s\" title=\"Opt in to WordPress.com Site Management\" >Activate Site Management</a> to manage multiple sites from our centralized dashboard at wordpress.com/sites. <a href=\"%2$s\" target=\"_blank\">Learn more</a>.</p><a href=\"%1$s\" class=\"jp-button\">Activate Now</a>"
msgstr "<p><a href=\"%1$s\" title=\"Aderisci alla Gestione del sito WordPress.com\" >Attiva la Gestione del sito</a> per gestire più siti attraverso la nostra bacheca centralizzata su wordpress.com/sites. <a href=\"%2$s\" target=\"_blank\">Maggiori informazioni</a>.</p><a href=\"%1$s\" class=\"jp-button\">Attiva ora</a>"

#: class.jetpack.php:3443
msgid "<strong>Jetpack is activated!</strong> Each site on your network must be connected individually by an admin on that site."
msgstr "<strong>Hai attivato Jetpack!</strong> Ogni sito della tua rete deve essere connesso individualmente da un amministratore collegato a quel sito."

#: class.jetpack.php:3470
msgid "Jetpack now includes Comments, which enables your visitors to use their WordPress.com, Twitter, or Facebook accounts when commenting on your site. To activate Comments, <a href=\"%s\">%s</a>."
msgstr "Ora Jetpack include Commenti, che permette ai tuoi visitatori di utilizzare i loro account WordPress.com, Twitter o Facebook per inserire commenti sul tuo sito. Per attivare Commenti, <a href=\"%s\">%s</a>."

#: class.jetpack.php:3481
msgid "click here"
msgstr "fai clic qui"

#: class.jetpack.php:3494
msgid "You have successfully disconnected Jetpack."
msgstr "Hai disconnesso Jetpack."

#: class.jetpack.php:3497
msgid "Would you tell us why? Just <a href=\"%1$s\" target=\"%2$s\">answering two simple questions</a> would help us improve Jetpack."
msgstr "Per quale motivo? <a href=\"%1$s\" target=\"%2$s\">Rispondi a due semplici domande</a> e ci aiuterai a migliorare Jetpack."

#: class.jetpack.php:3697
msgid "Cheatin&#8217; uh?"
msgstr "Si tenta di fare i furbi, eh?"

#: class.jetpack.php:3714
msgid "Your website needs to be publicly accessible to use Jetpack: %s"
msgstr "Per poter utilizzare Jetpack il tuo sito deve avere permessi di accesso pubblico: %s"

#: class.jetpack.php:3719
msgid "%s could not be activated because it triggered a <strong>fatal error</strong>. Perhaps there is a conflict with another plugin you have installed?"
msgstr "%s non può essere attivato perchè ha causato un <strong>fatal error</strong>. C'è forse qualche conflitto con un'altro plugin installato?"

#: class.jetpack.php:3721
msgid "Do you still have the %s plugin installed?"
msgstr "Il plugin %s è tuttora installato?"

#: class.jetpack.php:3724
msgid "Module could not be activated because it triggered a <strong>fatal error</strong>. Perhaps there is a conflict with another plugin you have installed?"
msgstr "Il modulo non può essere attivato perchè ha causato un <strong>fatal error</strong>. C'è forse qualche conflitto con un'altro plugin installato?"

#: class.jetpack.php:3742
msgid "%s was not activated."
msgstr "%s non è stato attivato."

#: class.jetpack.php:3744
msgid "%s was not deactivated."
msgstr "%s non è stato disattivato."

#: class.jetpack.php:3746
msgid "This module can only be altered by %s, the user who initiated the Jetpack connection on this site."
msgstr "Questo modulo può essere modificato solamente da %s, l'utente che ha inizializzato la connessione a Jetpack per questo sito."

#: class.jetpack.php:3749
msgid "Only the user who initiated the Jetpack connection on this site can toggle %s, but that user no longer exists. This should not happen."
msgstr "Soltanto l'utente che ha inizializzato la connessione a Jetpack per questo sito può alternare la funzionalità di %s, ma l'utente non è più disponibile. Questo non dovrebbe mai succedere."

#: class.jetpack.php:3753
msgid "<strong>Your Jetpack has a glitch.</strong> Connecting this site with WordPress.com is not possible. This usually means your site is not publicly accessible (localhost)."
msgstr "<strong>Il tuo Jetpack ha riscontrato un errore tecnico.</strong> Non è possibile collegare questo sito con WordPress.com. Di solito questo significa che il tuo sito non è accessibile pubblicamente (il tuo localhost)."

#: class.jetpack.php:3759
msgid "WordPress.com is currently having problems and is unable to fuel up your Jetpack.  Please try again later."
msgstr "Al momento WordPress.com ha dei problemi e non può alimentare il tuo Jetpack.  Riprova più tardi."

#: class.jetpack.php:3763
msgid "Jetpack could not contact WordPress.com: %s.  This usually means something is incorrectly configured on your web host."
msgstr "Jetpack non riesce a contattare WordPress.com: %s. Di solito questo significa che c'è un errore nella configurazione del tuo web host."

#: class.jetpack.php:3806
msgid "Try connecting again."
msgstr "Riprova a connetterti"

#: class.jetpack.php:3834
msgid "Welcome to <strong>Jetpack %s</strong>!"
msgstr "Benvenuto in <strong>Jetpack %s</strong>!"

#: class.jetpack.php:3846
msgid "The following new modules have been activated: %l."
msgstr "Sono stati attivati i seguenti nuovi moduli: %l."

#: class.jetpack.php:3858
msgid "The following modules have been updated: %l."
msgstr "Sono stati aggiornati i seguenti nuovi moduli: %l."

#: class.jetpack.php:3865
msgid "You are all set! Your site can now be managed from <a href=\"%s\" target=\"_blank\">wordpress.com/sites</a>."
msgstr "Sei pronto! È ora possibile gestire il sito con <a href=\"%s\" target=\"_blank\">wordpress.com/sites</a>."

#: class.jetpack.php:3867
msgid "Manage has been activated for you!"
msgstr "La funzione di gestione è stata attivata."

#: class.jetpack.php:3872
msgid "<strong>%s Activated!</strong> You can deactivate at any time by clicking the Deactivate link next to each module."
msgstr "<strong>%s attivato.</strong> Puoi disattivarlo in qualsiasi momento facendo clic sul link Disattiva accanto a ciascun modulo."

#: class.jetpack.php:3898
msgctxt "%l = list of Jetpack module/feature names"
msgid "<strong>%l Deactivated!</strong> You can activate it again at any time using the activate link next to each module."
msgid_plural "<strong>%l Deactivated!</strong> You can activate them again at any time using the activate links next to each module."
msgstr[0] "<strong>%l disattivato.</strong> Puoi riattivarlo in qualsiasi momento usando il link di attivazione accanto a ciascun modulo."
msgstr[1] "<strong>%l disattivati.</strong> Puoi riattivarli in qualsiasi momento usando i link di attivazione accanto a ciascun modulo."

#: class.jetpack.php:3914
msgid "<strong>Your Jetpack is already connected.</strong> "
msgstr "<strong>Hai già connesso Jetpack.</strong>"

#: class.jetpack.php:3918
msgid "<strong>You&#8217;re fueled up and ready to go, Jetpack is now active.</strong> "
msgstr "<strong>Hai fatto il pieno e sei pronto a partire, Jetpack ora è attivo.</strong> "

#: class.jetpack.php:3923
msgid "<strong>You&#8217;re fueled up and ready to go.</strong> "
msgstr "<strong>Hai fatto il pieno e sei ora pronto a partire.</strong>"

#: class.jetpack.php:3929
msgid "<strong>You have unlinked your account (%s) from WordPress.com.</strong>"
msgstr "<strong>Hai disassociato il tuo account di (%s) da WordPress.com.</strong>"

#: class.jetpack.php:3937
msgid "You have successfully set yourself as Jetpack’s primary user."
msgstr "Ti sei impostato come utente principale di Jetpack."

#: class.jetpack.php:3939
msgctxt "%s is a username"
msgid "You have successfully set %s as Jetpack’s primary user."
msgstr "%s è stato impostato come utente principale di Jetpack."

#: class.jetpack.php:3963
msgid "Jetpack contains the most recent version of the old %l plugin."
msgid_plural "Jetpack contains the most recent versions of the old %l plugins."
msgstr[0] "Jetpack contiene la versione più recente del vecchio plugin di %l."
msgstr[1] "Jetpack contiene le versioni più recenti dei vecchi plugin di %l."

#: class.jetpack.php:3974
msgid "The old version has been deactivated and can be removed from your site."
msgid_plural "The old versions have been deactivated and can be removed from your site."
msgstr[0] "La vecchia versione è stata disattivata e può essere rimossa dal sito."
msgstr[1] "Le vecchie versioni sono state disattivate e possono essere rimosse dal sito."

#: class.jetpack.php:4046
msgid "Is this site private?"
msgstr "Questo sito è privato?"

#: class.jetpack.php:4051
msgctxt "%l = list of Jetpack module/feature names"
msgid "Like your site's RSS feeds, %l allows access to your posts and other content to third parties."
msgid_plural "Like your site's RSS feeds, %l allow access to your posts and other content to third parties."
msgstr[0] "Come i tuoi feed RSS, %l consente l'accesso ai tuoi articoli ed altri contenuti a terze parti."
msgstr[1] "Come i tuoi feed RSS, %l consente l'accesso ai tuoi articoli ed altri contenuti a terze parti."

#: class.jetpack.php:4068
msgctxt "%1$s = deactivation URL, %2$s = \"Deactivate {list of Jetpack module/feature names}"
msgid "If your site is not publicly accessible, consider <a href=\"%1$s\" title=\"%2$s\">deactivating this feature</a>."
msgid_plural "If your site is not publicly accessible, consider <a href=\"%1$s\" title=\"%2$s\">deactivating these features</a>."
msgstr[0] "Se il tuo sito non è pubblicamente accessibile, considera di<a href=\"%1$s\" title=\"%2$s\">disattivare questa funzione</a>."
msgstr[1] "Se il tuo sito non è pubblicamente accessibile, considera di<a href=\"%1$s\" title=\"%2$s\">disattivare queste funzioni</a>."

#: class.jetpack.php:4085
msgctxt "%l = list of Jetpack module/feature names"
msgid "Deactivate %l"
msgstr "Disattiva  %l"

#: class.jetpack.php:4420
msgid "Configure %s"
msgstr "Configura %s"

#: class.jetpack.php:4470
msgid "Activate Site Management and JSON API"
msgstr "Attiva la Gestione del sito e l'API JSON"

#: class.jetpack.php:4474
msgid "Manage your multiple Jetpack sites from our centralized dashboard at wordpress.com/sites. <a href=\"%s\" target=\"_blank\">Learn more</a>."
msgstr "Gestisci più siti Jetpack attraverso la nostra bacheca centralizzata su wordpress.com/sites. <a href=\"%s\" target=\"_blank\">Maggiori informazioni</a>."

#: class.jetpack.php:4488
msgid "<a class=\"button-primary\" href=\"%s\">Activate Now</a> or <a href=\"%s\" >return to previous page</a>."
msgstr "<a class=\"button-primary\" href=\"%s\">Attiva ora</a> oppure <a href=\"%s\" >ritorna alla pagina precedente</a>."

#: class.jetpack.php:4490
msgid "<a class=\"button-primary\" href=\"%s\">Activate Now</a>"
msgstr "<a class=\"button-primary\" href=\"%s\">Attiva ora</a>"

#: class.jetpack.php:4726
msgid "Error Details: Jetpack ID is empty. Do not publicly post this error message! %s"
msgstr "Dettagli sull'Errore: Nessun ID di Jetpack. Non postare pubblicamente questo messaggio d'errore! %s"

#: class.jetpack.php:4728
msgid "Error Details: Jetpack ID is not a scalar. Do not publicly post this error message! %s"
msgstr "Dettagli sull'Errore: l'ID di Jetpack non è scalare. Non postare pubblicamente questo messaggio d'errore! %s"

#: class.jetpack.php:4730
msgid "Error Details: Jetpack ID begins with a numeral. Do not publicly post this error message! %s"
msgstr "Dettagli sull'Errore: l'ID di Jetpack inizia con un valore numerico. Non postare pubblicamente questo messaggio d'errore! %s"

#: class.jetpack.php:5063
msgid "The WP.com user ID of the connected user"
msgstr "L'ID utente WP.com dell'utente connesso"

#: class.jetpack.php:5068
msgid "The WP.com username of the connected user"
msgstr "Il nome utente WP.com dell'utente connesso"

#: class.jetpack.php:5073
msgid "The WP.com user email of the connected user"
msgstr "L'e-mail utente WP.com dell'utente connesso"

#: class.jetpack.php:5078
msgid "The number of sites of the connected WP.com user"
msgstr "Il numero di siti dell'utente WP.com connesso"

#: class.jetpack.php:5094
msgid "Jetpack Plugin Version"
msgstr "Versione del Plugin di Jetpack"

#: class.jetpack.php:5100
msgid "The Client ID/WP.com Blog ID of this site"
msgstr "L'ID Client o l'ID di Blog WP.com di questo sito"

#: class.jetpack.php:5385
msgid "You must connect your Jetpack plugin to WordPress.com to use this feature."
msgstr "Devi connettere il plugin di Jetpack a WordPress.com per utilizzare questa funzionalità."

#: class.jetpack.php:5388
msgid "Someone may be trying to trick you into giving them access to your site.  Or it could be you just encountered a bug :).  Either way, please close this window."
msgstr "Qualcuno stà cercando di farsi concedere l'accesso al tuo sito con l'inganno. Oppure può essere che hai solo riscontrato un bug:). In entrambi i casi, chiudi questa finestra."

#: class.jetpack.php:5422
msgid "The authorization process expired.  Please go back and try again."
msgstr "Il processo per l'autorizzazione è scaduto. Torna indietro e riprova."

#: class.jetpack.php:5462
msgid "%s wants to access your site&#8217;s data.  Log in to authorize that access."
msgstr "%s vorrebbe avere accesso ai dati del tuo sito. Collegati per autorizzare l'accesso a questi dati."

#: class.jetpack.php:6465 class.jetpack.php:6572 views/admin/admin-page.php:245
msgid "Please Connect Jetpack"
msgstr "Connetti Jetpack"

#: class.jetpack.php:6534
msgctxt "{#} Blocked malicious login attempts -- number is on a prior line, text is a caption."
msgid "Blocked malicious login attempts"
msgstr "Tentativi di accesso dannosi bloccati"

#: class.jetpack.php:6536
msgid "Protect helps to keep you secure from brute-force login attacks."
msgstr "Protect aiuta a proteggerti dai tentativi di accesso mediante attacchi di forza bruta."

#: class.jetpack.php:6537
msgid "Activate Protect"
msgstr "Attiva Protect"

#: class.jetpack.php:6540
msgid "Protect is inactive."
msgstr "Protect non è attivo."

#: class.jetpack.php:6547
msgctxt "{#} Spam comments blocked by Akismet -- number is on a prior line, text is a caption."
msgid "Spam comments blocked by Akismet."
msgstr "Commenti di spam bloccati da Akismet"

#: class.jetpack.php:6550
msgid "Activate Akismet"
msgstr "Attivare Akismet"

#: class.jetpack.php:6553
msgid "Akismet can help to keep your blog safe from spam!"
msgstr "Akismet ti aiuta a proteggere il tuo blog dallo spam."

#: views/admin/my-jetpack-page.php:51
msgid "Unlink your account from WordPress.com"
msgstr "Scollega il tuo account da WordPress.com"

#: class.jetpack.php:6573 views/admin/admin-page.php:247
msgid "Connecting Jetpack will show you <strong>stats</strong> about your traffic, <strong>protect</strong> you from brute force attacks, <strong>speed up</strong> your images and photos, and enable other <strong>traffic and security</strong> features."
msgstr "La connessione di Jetpack consentirà di visualizzare le <strong>statistiche</strong> sul tuo traffico, assicurerà la <strong>protezione</strong> dagli attacchi di forza bruta, permetterà di <strong>rendere più veloce</strong> la visualizzazione di immagini e le foto e abiliterà altre funzionalità relative a <strong>traffico e sicurezza</strong>."

#: class.jetpack.php:6577 views/admin/admin-page.php:249
#: views/admin/admin-page.php:391
msgid "Connect Jetpack"
msgstr "Collega Jetpack"

#: functions.gallery.php:22
msgid "Thumbnail Grid"
msgstr "Tipo di Griglia per le Anteprime"

#: functions.gallery.php:65
msgid "Type"
msgstr "Tipo"

#: functions.opengraph.php:182
msgid "(no title)"
msgstr "(senza titolo)"

#: json-endpoints/class.wpcom-json-api-autosave-post-v1-1-endpoint.php:65
msgid "Autosave encountered an unexpected error"
msgstr "Si è verificato un errore imprevisto durante il salvataggio automatico"

#: json-endpoints/class.wpcom-json-api-get-post-counts-v1-1-endpoint.php:72
msgid "An active access token must be used to retrieve post counts."
msgstr "Per il conteggio degli articoli è necessario utilizzare un token per accessi attivi."

#: json-endpoints/class.wpcom-json-api-get-post-counts-v1-1-endpoint.php:82
msgid "Unknown post type requested."
msgstr "È stato richiesto un tipo di articolo sconosciuto."

#: json-endpoints/class.wpcom-json-api-post-endpoint.php:98
#: sal/class.json-api-post-base.php:388
msgid "This post is password protected."
msgstr "Questo articolo è protetto da password."

#: json-endpoints/class.wpcom-json-api-update-comment-endpoint.php:137
msgid "Comment cache problem?"
msgstr "Problemi con la cache dei commenti?"

#. translators: 1: Site title 2: Site URL 3: Role name 4: URL to accept
#. invitation
#: json-endpoints/class.wpcom-json-api-update-invites-endpoint.php:102
msgid ""
"Hi,\n"
"\n"
"You've been invited to join '%1$s' at\n"
"%2$s with the role of %3$s.\n"
"\n"
"Please click the following link to confirm the invite:\n"
"%4$s"
msgstr ""
"Salve,\n"
"\n"
"Sei stato invitato ad unirti a '%1$s' su\n"
"%2$s con il ruolo di %3$s.\n"
"\n"
"Fare clic sul link seguente per confermare l'invito:\n"
"%4$s"

#: json-endpoints/class.wpcom-json-api-update-invites-endpoint.php:112
msgid "[%s] Joining confirmation"
msgstr "[%s] Conferma della sottoscrizione"

#: json-endpoints/class.wpcom-json-api-update-media-v1-1-endpoint.php:55
msgid "Artist"
msgstr "Artista"

#: json-endpoints/class.wpcom-json-api-update-media-v1-1-endpoint.php:56
msgid "Album"
msgstr "Album"

#: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-check-capabilities-endpoint.php:14
msgid "You are required to specify a capability to check."
msgstr "Devi specificare una funzionalità da controllare."

#: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-endpoint.php:50
msgid "You must specify a valid action"
msgstr "È necessario specificare un'azione valida"

#: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-endpoint.php:72
msgid "Full management mode is off for this site."
msgstr "La modalità di gestione completa è disattivata per questo sito."

#: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-endpoint.php:103
#: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-endpoint.php:108
msgid "This user is not authorized to %s on this blog."
msgstr "Questo utente non è autorizzato a %s su questo blog."

#: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-modules-endpoint.php:48
msgid "You are required to specify a module."
msgstr "Devi specificare un modulo."

#: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-modules-endpoint.php:74
msgid "Module not found: `%s`."
msgstr "Modulo non trovato: \"%s\"."

#: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-modules-modify-endpoint.php:27
msgid "The Jetpack Module is already activated."
msgstr "Il modulo Jetpack è già attivato."

#: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-modules-modify-endpoint.php:32
msgid "There was an error while activating the module."
msgstr "Si è verificato un errore durante l'attivazione del modulo."

#: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-modules-modify-endpoint.php:46
msgid "The Jetpack Module is already deactivated."
msgstr "Il modulo Jetpack è già disattivato."

#: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-modules-modify-endpoint.php:51
msgid "There was an error while deactivating the module."
msgstr "Si è verificato un errore durante la disattivazione del modulo."

#: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-plugins-endpoint.php:60
msgid "You are required to specify a plugin."
msgstr "È necessario specificare un plugin."

#: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-plugins-endpoint.php:85
#: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-plugins-install-endpoint.php:58
msgid "No plugins found."
msgstr "Nessun plugin trovato"

#: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-plugins-endpoint.php:150
msgid "This user is not authorized to manage plugins network wide."
msgstr "Questo utente non è autorizzato a gestire i plugin a livello di rete."

#: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-plugins-endpoint.php:159
msgid "You are required to specify a plugin to activate."
msgstr "Devi specificare un plugin da attivare."

#: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-plugins-install-endpoint.php:28
msgid "There was an error installing your plugin"
msgstr "Si è verificato un errore durante l'installazione del plugin"

#: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-plugins-install-endpoint.php:34
#: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-themes-install-endpoint.php:27
msgid "An unknown error occurred during installation"
msgstr "Si è verificato un errore sconosciuto durante l'installazione"

#: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-plugins-install-endpoint.php:63
msgid "The plugin is already installed"
msgstr "Il plugin è già installato"

#: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-plugins-modify-endpoint.php:65
msgid "The Plugin is already active."
msgstr "Il plugin è già attivo."

#: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-plugins-modify-endpoint.php:71
msgid "Plugin can only be Network Activated"
msgstr "Il plugin può essere attivato solo sulla rete"

#: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-plugins-modify-endpoint.php:94
msgid "Plugin activated."
msgstr "Plugin attivato."

#: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-plugins-modify-endpoint.php:105
msgid "The Plugin is already deactivated."
msgstr "Il plugin è già disattivato."

#: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-plugins-modify-endpoint.php:117
msgid "There was an error deactivating your plugin"
msgstr "Si è verificato un errore nel disattivare il plugin"

#: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-plugins-modify-endpoint.php:120
msgid "Plugin deactivated."
msgstr "Plugin disattivato."

#: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-plugins-modify-endpoint.php:156
msgid "No update needed"
msgstr "Nessun aggiornamento necessario"

#: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-plugins-modify-endpoint.php:186
msgid "There was an error updating your plugin"
msgstr "Si è verificato un errore nell'aggiornamento del plugin"

#: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-themes-active-endpoint.php:22
msgid "You are required to specify a theme to switch to."
msgstr "Devi specificare un tema a cui passare."

#: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-themes-active-endpoint.php:28
msgid "Theme is empty."
msgstr "Il tema è vuoto."

#: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-themes-active-endpoint.php:34
msgid "The specified theme was not found."
msgstr "Impossibile trovare il tema specificato."

#: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-themes-active-endpoint.php:38
msgid "You are not allowed to switch to this theme"
msgstr "Non sei autorizzato a passare a questo tema"

#: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-themes-endpoint.php:54
msgid "You are required to specify a theme to update."
msgstr "Devi specificare un tema da aggiornare."

#: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-themes-endpoint.php:141
msgid "Offset must be greater than or equal to 0."
msgstr "Il parametro Offset deve essere superiore o pari a 0."

#: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-themes-endpoint.php:143
msgid "Limit must be greater than or equal to 0."
msgstr "Il limite deve essere superiore o pari a 0."

#: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-themes-install-endpoint.php:31
msgid "There was an error installing your theme"
msgstr "Si è verificato un errore durante l'installazione del tema"

#: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-themes-install-endpoint.php:48
msgid "No themes found."
msgstr "Nessun tema trovato."

#: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-themes-install-endpoint.php:53
msgid "The theme is already installed"
msgstr "Il tema è già installato"

#: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-themes-modify-endpoint.php:61
msgid "There was an error updating your theme"
msgstr "Si è verificato un errore nell'aggiornamento del tuo tema"

#: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-updates-status-endpoint.php:14
msgid "There was an error while getting the update data for this site."
msgstr "Si è verificato un errore durante l'aggiornamento dei dati per questo sito."

#: _inc/footer.php:7
msgid "An %s Airline"
msgstr "Una Linea Aerea %s"

#: _inc/footer.php:17
msgid "Terms"
msgstr "Termini"

#: _inc/footer.php:18
msgid "Privacy"
msgstr "Privacy"

#: _inc/footer.php:19
msgid "Test your site&#8217;s compatibility with Jetpack."
msgstr "Prova la compatibilità del tuo sito con Jetpack."

#: _inc/footer.php:19 views/admin/network-admin-footer.php:21
msgid "Debug"
msgstr "Debug"

#: _inc/footer.php:20
msgid "Contact the Jetpack Happiness Squad."
msgstr "Contatta la Squadra della Felicità Jetpack."

#: _inc/footer.php:20 class.jetpack.php:3299
#: modules/sharedaddy/sharedaddy.php:187
#: views/admin/network-admin-footer.php:23
msgid "Support"
msgstr "Supporto"

#: _inc/footer.php:21
msgid "Take a survey.  Tell us how we&#8217;re doing."
msgstr "Partecipa ad un sondaggio per dirci come stiamo andando."

#: _inc/footer.php:21
msgid "Give Us Feedback"
msgstr "Dacci un tuo parere"

#: _inc/footer.php:23 views/admin/my-jetpack-page.php:147
#: views/admin/my-jetpack-page.php:159
msgid "Disconnect Jetpack"
msgstr "Disconnetti Jetpack"

#: _inc/footer.php:33 class.jetpack.php:3335
#: modules/custom-content-types.php:47
#: modules/custom-post-types/portfolios.php:132
#: modules/custom-post-types/testimonial.php:156 modules/module-info.php:22
#: modules/module-info.php:54 modules/module-info.php:76
#: modules/module-info.php:140 modules/module-info.php:162
#: modules/module-info.php:183 modules/module-info.php:212
#: modules/module-info.php:233 modules/module-info.php:256
#: modules/module-info.php:294 modules/module-info.php:315
#: modules/module-info.php:345 modules/module-info.php:377
#: modules/module-info.php:392 modules/module-info.php:410
#: modules/module-info.php:428 modules/module-info.php:457
#: modules/module-info.php:481 modules/module-info.php:500
#: modules/module-info.php:527 modules/module-info.php:547
#: modules/module-info.php:589 modules/module-info.php:612
#: modules/module-info.php:626 modules/module-info.php:646
#: modules/module-info.php:678 modules/module-info.php:700
#: modules/module-info.php:717 modules/module-info.php:735
#: modules/module-info.php:752 modules/module-info.php:770
#: modules/module-info.php:803 modules/module-info.php:818
#: modules/module-info.php:833 modules/module-info.php:876
#: modules/module-info.php:897 views/admin/landing-page-templates.php:88
msgid "Learn More"
msgstr "Per saperne di più"

#: _inc/footer.php:34
msgid "Config"
msgstr "Config"

#: _inc/header.php:8 class.jetpack-network.php:204
#: class.jetpack-network.php:270 class.jetpack.php:3293
#: modules/publicize/ui.php:102
msgid "Jetpack"
msgstr "Jetpack"

#: _inc/header.php:11 _inc/lib/admin-pages/class.jetpack-settings-page.php:13
#: class.jetpack-network.php:272 class.jetpack.php:3217 class.jetpack.php:3298
#: modules/publicize/ui.php:753 modules/sharedaddy/sharedaddy.php:179
#: modules/sharedaddy/sharedaddy.php:186
msgid "Settings"
msgstr "Impostazioni"

#: _inc/header.php:14 modules/contact-form/grunion-contact-form.php:118
#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:119
#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:166
msgid "Feedback"
msgstr "Riscontro"

#: _inc/header.php:20 _inc/lib/admin-pages/class.jetpack-my-jetpack-page.php:13
#: views/admin/my-jetpack-page.php:16
msgid "My Jetpack"
msgstr "My Jetpack"

#: _inc/lib/admin-pages/class.jetpack-landing-page.php:9
msgctxt "The menu item label"
msgid "Jetpack"
msgstr "Jetpack"

#: _inc/lib/admin-pages/class.jetpack-landing-page.php:26
msgid "One New Jetpack Module"
msgid_plural "%s New Jetpack Modules"
msgstr[0] "Un Nuovo Modulo Jatpack"
msgstr[1] "%s Nuovi Moduli Jetpack"

#: _inc/lib/admin-pages/class.jetpack-landing-page.php:27
msgctxt "The menu item label with a new module count as %s"
msgid "Jetpack %s"
msgstr "Jetpack %s"

#: _inc/lib/admin-pages/class.jetpack-landing-page.php:190
msgid "<strong>%s Activated!</strong> You can change the setting of it here."
msgstr "<strong>%s dell'attivazione completata.</strong> È possibile modificare la configurazione qui."

#: _inc/lib/admin-pages/class.jetpack-landing-page.php:194
#: class.jetpack.php:3910
msgid "<strong>Module settings were saved.</strong> "
msgstr "<strong>Le tue impostazioni per il modulo sono state salvate.</strong>"

#: _inc/lib/admin-pages/class.jetpack-landing-page.php:231
msgid "Error, bad module."
msgstr "Errore, modulo sbagliato."

#: _inc/lib/admin-pages/class.jetpack-landing-page.php:281
msgid ""
"This will deactivate all Jetpack modules.\n"
"Are you sure you want to disconnect?"
msgstr ""
"Questo disattiverà tutti i moduli di Jetpack. \n"
"Sei sicuro di volerti disconnettere?"

#: _inc/lib/admin-pages/class.jetpack-landing-page.php:282
msgid ""
"This will prevent user-specific modules such as Publicize, Notifications and Post By Email from working.\n"
"Are you sure you want to unlink?"
msgstr ""
"In questo modo i moduli specifici per gli utenti quali Pubblicizza, Notifiche e Post Via E-Mail non funzioneranno.\n"
"Sei sicuro di voler scollegare?"

#: _inc/lib/admin-pages/class.jetpack-landing-page.php:283
msgid ""
"This will deactivate Jetpack.\n"
"Are you sure you want to deactivate Jetpack?"
msgstr ""
"Questo disattiverà Jetpack.\n"
"Sei sicuro di voler disattivare Jetpack?"

#: _inc/lib/admin-pages/class.jetpack-landing-page.php:284
msgid "View all Jetpack features"
msgstr "Vedi tutte le funzionalità di Jetpack"

#: _inc/lib/admin-pages/class.jetpack-landing-page.php:285
msgid "Sorry, no modules were found for the search term \"%s\""
msgstr "Spiacente, non sono stati trovati moduli per il termine di ricerca \"%s\""

#: _inc/lib/admin-pages/class.jetpack-my-jetpack-page.php:31
msgid "Failed permissions, please try again."
msgstr "Permessi negati. Riprovare."

#: _inc/lib/admin-pages/class.jetpack-my-jetpack-page.php:183
msgid "You must link another admin account before switching primary account holders."
msgstr "Prima di cambiare i titolari di account principale è necessario collegare un altro account di amministratore."

#: _inc/lib/admin-pages/class.jetpack-settings-page.php:13
msgid "Jetpack Settings"
msgstr "Impostazioni di Jetpack"

#: _inc/lib/admin-pages/class.jetpack-settings-page.php:50
#: modules/minileven/theme/pub/minileven/searchform.php:9
#: modules/minileven/theme/pub/minileven/searchform.php:10
#: modules/minileven/theme/pub/minileven/searchform.php:11
#: modules/omnisearch/omnisearch-core.php:195
msgid "Search"
msgstr "Cerca"

#: _inc/lib/admin-pages/class.jetpack-settings-page.php:51
msgid "View:"
msgstr "Visualizza:"

#: _inc/lib/admin-pages/class.jetpack-settings-page.php:53
#: class.jetpack-modules-list-table.php:141
msgid "All"
msgstr "Tutti"

#: _inc/lib/admin-pages/class.jetpack-settings-page.php:54
#: class.jetpack-cli.php:297 modules/vaultpress.php:26
#: views/admin/admin-page.php:162 views/admin/landing-page-templates.php:77
msgid "Active"
msgstr "Attivo"

#: _inc/lib/admin-pages/class.jetpack-settings-page.php:55
#: class.jetpack-cli.php:297 views/admin/admin-page.php:162
#: views/admin/landing-page-templates.php:79
msgid "Inactive"
msgstr "Inattivo"

#: _inc/lib/admin-pages/class.jetpack-settings-page.php:57
msgid "Sort by:"
msgstr "Ordinato per:"

#: _inc/lib/admin-pages/class.jetpack-settings-page.php:59
msgid "Alphabetical"
msgstr "Alfabetico"

#: _inc/lib/admin-pages/class.jetpack-settings-page.php:60
msgid "Newest"
msgstr "Nuovi"

#: _inc/lib/admin-pages/class.jetpack-settings-page.php:61
msgid "Popular"
msgstr "I più amati"

#: _inc/lib/admin-pages/class.jetpack-settings-page.php:63
msgid "Show:"
msgstr "Mostra:"

#: class.jetpack-admin.php:164 class.jetpack-modules-list-table.php:96
#: modules/stats.php:367 modules/stats.php:835
#: views/admin/landing-page-templates.php:36
#: views/admin/landing-page-templates.php:60
#: views/admin/landing-page-templates.php:86
#: views/admin/module-modal-template.php:24
msgid "Configure"
msgstr "Configura"

#: class.jetpack-admin.php:246 class.jetpack-debugger.php:188
#: class.jetpack.php:3235
msgid "Jetpack Debugging Center"
msgstr "Centro di Debug di Jetpack"

#: class.jetpack-cli.php:33
msgid "Jetpack is not currently connected to WordPress.com"
msgstr "Jetpack non è attualmente connesso a WordPress.com"

#: class.jetpack-cli.php:37 class.jetpack-cli.php:118 class.jetpack-cli.php:186
#: class.jetpack-cli.php:264 class.jetpack-cli.php:347
#: class.jetpack-cli.php:477
msgid "%s is not a valid command."
msgstr "%s non è un comando valido."

#: class.jetpack-cli.php:47 class.jetpack-cli.php:82
msgid "Jetpack is currently connected to WordPress.com"
msgstr "Jetpack è attualmente connesso a WordPress.com"

#: class.jetpack-cli.php:48 class.jetpack-cli.php:83
msgid "The Jetpack Version is %s"
msgstr "La versione di Jetpack è %s"

#: class.jetpack-cli.php:49 class.jetpack-cli.php:84
msgid "The WordPress.com blog_id is %d"
msgstr "Il blog_id di WordPress.com è %d"

#: class.jetpack-cli.php:52
msgid "Additional data: "
msgstr "Dati aggiuntivi: "

#: class.jetpack-cli.php:85
msgctxt "\"wp jetpack status full\" is a command - do not translate"
msgid "View full status with 'wp jetpack status full'"
msgstr "Visualizzare tutte le informazioni di stato con 'wp jetpack status full'"

#: class.jetpack-cli.php:113
msgid "You cannot disconnect, without having first connected."
msgstr "Impossibile disconnettersi senza prima essere connessi."

#: class.jetpack-cli.php:135
msgid "Please specify a valid user."
msgstr "Specificare un utente valido."

#: class.jetpack-cli.php:138
msgid "Please specify a user by either ID, username, or email."
msgstr "Specificare un utente, tramite ID, nome utente oppure e-mail."

#: class.jetpack-cli.php:146
msgid "Jetpack has been successfully disconnected."
msgstr "Jetpack è stato disconnesso con successo."

#: class.jetpack-cli.php:151
msgid "%s has been successfully disconnected."
msgstr "%s è stato disconnesso con successo."

#: class.jetpack-cli.php:153
msgid "%s could not be disconnected.  Are you sure they're connected currently?"
msgstr "%s non può essere disconnesso. Sei certo che sia attualmente connesso?"

#: class.jetpack-cli.php:157
msgid "Please specify if you would like to disconnect a blog or user."
msgstr "Specificare se si desidera disconnettere un blog o un utente."

#: class.jetpack-cli.php:197
msgid "Resetting Jetpack Options...\n"
msgstr "Ripristino delle opzioni Jetpack in corso...\n"

#: class.jetpack-cli.php:202 class.jetpack-cli.php:211
msgid "%s option reset"
msgstr "%s ripristino delle opzioni"

#: class.jetpack-cli.php:206
msgid "Resetting the jetpack options stored in wp_options...\n"
msgstr "Ripristino delle opzioni jetpack memorizzate in wp_options...\n"

#: class.jetpack-cli.php:215
msgid "Resetting default modules...\n"
msgstr "Ripristino dei moduli predefiniti in corso...\n"

#: class.jetpack-cli.php:219 class.jetpack-cli.php:228
msgid "Modules reset to default."
msgstr "Moduli ripristinati alle impostazioni predefinite."

#: class.jetpack-cli.php:223
msgid "jumpstart option reset"
msgstr "ripristino delle opzioni jumpstart"

#: class.jetpack-cli.php:231
msgid "Please specify if you would like to reset your options, or modules"
msgstr "Specificare se si desiderano ripristinare le opzioni o i moduli"

#: class.jetpack-cli.php:270
msgid "%s is not a valid module."
msgstr "%s non è un modulo valido."

#: class.jetpack-cli.php:281
msgctxt "%s is a website"
msgid "Please visit %s to configure your VaultPress subscription."
msgstr "Visita %s per configurare il tuo abbonamento a VaultPress."

#: class.jetpack-cli.php:284
msgid "Please specify a valid module."
msgstr "Specificare un modulo valido."

#: class.jetpack-cli.php:290
msgid "Available Modules:"
msgstr "Moduli disponibili:"

#: class.jetpack-cli.php:305
msgid "%s has been activated."
msgstr "%s è stato attivato."

#: class.jetpack-cli.php:310
msgid "All modules activated!"
msgstr "Tutti i moduli sono stati attivati!"

#: class.jetpack-cli.php:316
msgid "%s has been deactivated."
msgstr "%s è stato disattivato."

#: class.jetpack-cli.php:320
msgid "All modules deactivated!"
msgstr "Tutti i moduli sono stati disattivati!"

#: class.jetpack-cli.php:351
msgctxt "\"wp jetpack module activate\" is a command - do not translate"
msgid "%s is not active. You can activate it with \"wp jetpack module activate %s\""
msgstr "%s non è attivo. È possibile attivarlo con il comando \"wp jetpack module activate %s\""

#: class.jetpack-cli.php:376 class.jetpack-cli.php:385
msgid "%s has already been whitelisted"
msgstr "%s è già stato incluso nella lista bianca"

#: class.jetpack-cli.php:399
msgid "Here are your whitelisted IPs:"
msgstr "Gli IP inclusi nella lista bianca sono:"

#: class.jetpack-cli.php:404 class.jetpack-cli.php:418
msgid "Whitelist is empty."
msgstr "La lista bianca è vuota."

#: class.jetpack-cli.php:416
msgid "Cleared all whitelisted IPs"
msgstr "Tutti gli IP della lista bianca sono stati eliminati"

#: class.jetpack-cli.php:432
msgid "%s has been whitelisted."
msgstr "%s è stato incluso nella lista bianca."

#: class.jetpack-cli.php:436
msgid "No command found."
msgstr "Nessun comando trovato."

#: class.jetpack-cli.php:437
msgid "Please enter the IP address you want to whitelist."
msgstr "Inserire l'indirizzo IP da includere nella lista bianca."

#: class.jetpack-cli.php:438
msgctxt "Instructions on how to whitelist IP ranges - low_range/high_range should be translated."
msgid "You can save a range of IPs {low_range}-{high_range}. No spaces allowed.  (example: 1.1.1.1-2.2.2.2)"
msgstr "È possibile salvare un intervallo di IP {low_range}-{high_range}. Non sono consentiti gli spazi. (esempio: 1.1.1.1-2.2.2.2)"

#: class.jetpack-cli.php:439
msgctxt "'list' and 'clear' are commands and should not be translated"
msgid "You can also 'list' or 'clear' the whitelist."
msgstr "È inoltre possibile 'list' (visualizzare) o 'clear' (svuotare) la lista bianca."

#: class.jetpack-cli.php:495
msgid "Option not found or is empty.  Use \"list\" to list option names"
msgstr "Opzione non trovata o vuota. Per elencare i nomi delle opzioni, utilizzare \"list\""

#: class.jetpack-cli.php:510
msgid "Deleted option: %s"
msgstr "Opzione eliminata: %s"

#: class.jetpack-cli.php:518
msgid "Sorry, no updating arrays at this time"
msgstr "Purtroppo non è possibile aggiornare le matrici in questo momento"

#: class.jetpack-cli.php:522
msgctxt "Updating an option from \"this\" to \"that\"."
msgid "Updated option: %s to \"%s\""
msgstr "Opzione aggiornata: %s a \"%s\""

#: class.jetpack-cli.php:531
msgid "Option"
msgstr "Opzione"

#: class.jetpack-cli.php:531
msgid "Value"
msgstr "Valore"

#: class.jetpack-cli.php:549
msgctxt "a variable command that a user can write, provided in the printed instructions"
msgid "option"
msgstr "opzione"

#: class.jetpack-cli.php:550
msgctxt "the value that they want to update the option to"
msgid "value"
msgstr "valore"

#: class.jetpack-cli.php:553
msgctxt "'get', 'delete', and 'update' are commands - do not translate."
msgid "Above are your options. You may 'get', 'delete', and 'update' them."
msgstr "Le azioni sopraelencate sono quelle disponibili. È possibile 'get' (acquisirle), 'delete' (eliminarle) e 'update' (aggiornarle)."

#: class.jetpack-cli.php:557
msgctxt "'wp jetpack options' is a command - do not translate."
msgid "Type 'wp jetpack options' for more info."
msgstr "Per maggiori informazioni, digitare 'wp jetpack options'."

#: class.jetpack-cli.php:579
msgid "Action cancelled. Have a question?"
msgstr "Azione annullata. Hai una domanda?"

#: class.jetpack-cli.php:587
msgid "Are you sure? This cannot be undone. Type \"yes\" to continue:"
msgstr "Sei sicuro? Questa operazione non può essere annullata. Digita \"yes\" per continuare:"

#. translators: Don't translate the word yes here.
#: class.jetpack-cli.php:590
msgid "Are you sure? Modifying this option may disrupt your Jetpack connection.  Type \"yes\" to continue."
msgstr "Sei sicuro? La modifica di questa opzione potrebbe interrompere la connessione di Jetpack. Digita \"yes\" per continuare."

#: class.jetpack-client-server.php:167
msgid "An administrator for this blog must set up the Jetpack connection."
msgstr "Un amministratore di questo blog deve impostare la connessione di Jetpack."

#: class.jetpack-client-server.php:172
msgid "You need to register your Jetpack before connecting it."
msgstr "Devi registrare Jetpack prima di connetterlo."

#: class.jetpack-client-server.php:219 class.jetpack.php:4714
#: class.jetpack.php:4716 class.jetpack.php:4718 class.jetpack.php:4721
msgid "Error Details: %s"
msgstr "Dettagli sull'Errore: %s"

#: class.jetpack-data.php:55
msgid "Domain `%1$s` just failed is_usable_domain check as it is empty."
msgstr "La verifica is_usable_domain sul dominio `%1$s` non è riuscita poiché il dominio è vuoto."

#: class.jetpack-data.php:83
msgid "Domain `%1$s` just failed is_usable_domain check as it is in the forbidden array."
msgstr "La verifica is_usable_domain sul dominio `%1$s` non è riuscita poiché il dominio è nella matrice vietata."

#: class.jetpack-data.php:88
msgid "Domain `%1$s` just failed is_usable_domain check as it uses an invalid top level domain."
msgstr "La verifica is_usable_domain sul dominio `%1$s` non è riuscita poiché il dominio utilizza un dominio di primo livello non valido."

#: class.jetpack-data.php:93
msgid "Domain `%1$s` just failed is_usable_domain check as it is a subdomain of WordPress.com."
msgstr "La verifica is_usable_domain sul dominio `%1$s` non è riuscita poiché il dominio è un sottodominio di WordPress.com."

#: class.jetpack-data.php:109
msgid "Domain `%1$s` just failed is_usable_domain check as its IP `%2$s` is either invalid, or in a reserved or private range."
msgstr "La verifica is_usable_domain sul dominio `%1$s` non è riuscita poiché l'IP del dominio `%2$s` non è valido oppure ricade in un intervallo riservato o privato."

#: class.jetpack-debugger.php:48
msgid "You do not have sufficient permissions to access this page."
msgstr "Devi farti autorizzare per accedere a questa pagina."

#: class.jetpack-debugger.php:154
msgid "Your site isn’t reaching the Jetpack servers."
msgstr "Il tuo sito non stà raggiungendo i server di Jetpack."

#: class.jetpack-debugger.php:157
msgid "Your site isn’t securely reaching the Jetpack servers."
msgstr "Il tuo sito non stà raggiungendo in modo sicuro i server di Jetpack."

#: class.jetpack-debugger.php:162
msgid "Your `%1$s` option is set up as `%2$s`, but your WordPress.com connection lists it as `%3$s`!"
msgstr "La tua opzione `%1$s` è impostata su `%2$s`, ma la tua connessione WordPress.com la riporta su `%3$s`!"

#: class.jetpack-debugger.php:169
msgid "Something has gotten mixed up in your Jetpack Connection!"
msgstr "C'è stata un po' di confusione nella Connessione di Jetpack!"

#: class.jetpack-debugger.php:181
msgid "It looks like your site can not communicate properly with Jetpack."
msgstr "Sembra che il tuo sito non riesca a comunicare correttamente con Jetpack."

#: class.jetpack-debugger.php:189
msgid "Testing your site's compatibility with Jetpack..."
msgstr "Verifica la compatibilità del tuo sito con Jetpack..."

#: class.jetpack-debugger.php:217
msgid "Your Jetpack setup looks a-okay!"
msgstr "Sembra che la tua installazione di Jetpack sia okay!"

#: class.jetpack-debugger.php:220
msgid "There seems to be a problem with your site’s ability to communicate with Jetpack!"
msgstr "Sembra esserci un problema con la capacità del tuo sito di comunicare con Jetpack!"

#: class.jetpack-debugger.php:227
msgid "Trouble with Jetpack?"
msgstr "Problemi con Jetpack?"

#: class.jetpack-debugger.php:228
msgid "It may be caused by one of these issues, which you can diagnose yourself:"
msgstr "Può essere stato causato da uno di questi problemi, che puoi diagnosticare autonomamente: "

#: class.jetpack-debugger.php:230
msgid "A known issue."
msgstr "Un problema noto."

#: class.jetpack-debugger.php:231
msgid "An incompatible plugin."
msgstr "Un plugin incompatibile."

#: class.jetpack-debugger.php:231
msgid "Find out by disabling all plugins except Jetpack. If the problem persists, it's not a plugin issue. If the problem is solved, turn your plugins on one by one until the problem pops up again – there's the culprit! Let us know, and we'll try to help."
msgstr "Scoprilo disabilitando tutti i plugin ad eccezzione di Jetpack. Se il problema persiste, il problema non è causato dal plugin. Se il problema viene risolto, abilita i tuoi plugin uno alla volta fino alla ricomparsa del problema - ecco il colpevole! Mettici al corrente, proveremo ad aiutarti."

#: class.jetpack-debugger.php:233
msgid "A theme conflict."
msgstr "Un conflitto col tema."

#: class.jetpack-debugger.php:245
msgid "A problem with your XMLRPC file."
msgstr "Un problema col tuo file XMLRPC."

#: class.jetpack-debugger.php:245
msgid "Load your <a href=\"%s\">XMLRPC file</a>. It should say “XML-RPC server accepts POST requests only.” on a line by itself."
msgstr "Carica il tuo <a href=\"%s\">file XMLRPC</a>. Dovresti trovare “XML-RPC server accepts POST requests only.” su un rigo dedicato."

#: class.jetpack-debugger.php:247
msgid "If it's not by itself, a theme or plugin is displaying extra characters. Try steps 2 and 3."
msgstr "Se non è da solo, un tema o un plugin riporta caratteri superflui. Prova il passo 2 ed il passo 3."

#: class.jetpack-debugger.php:248
msgid "If you get a 404 message, contact your web host. Their security may block XMLRPC."
msgstr "Se ricevi un messaggio di errore 404 contatta il tuo servizio di hosting. Le loro impostazioni di sicurezza potrebbero bloccare XMLRPC."

#: class.jetpack-debugger.php:253
msgid "If none of these help you find a solution, <a href=\"%s\">click here to contact Jetpack support</a>. Tell us as much as you can about the issue and what steps you've tried to resolve it, and one of our Happiness Engineers will be in touch to help."
msgstr "Se non è stato possibile trovare una soluzione, <a href=\"%s\">fai clic qui per contattare il supporto Jetpack</a>. Fornisci quanti più dettagli possibili sul problema e indica i passaggi che hai eseguito per risolverlo. Uno dei nostri Happiness Engineer si metterà in contatto con te per aiutarti."

#: class.jetpack-debugger.php:259
msgid "The primary connection is owned by <strong>%s</strong>'s WordPress.com account."
msgstr "La connessione primaria è di proprietà dell'account di Wordpress.com <strong>%s</strong>."

#: class.jetpack-debugger.php:288
msgid "Please describe the problem you are having."
msgstr "Descrivi il tuo problema.\""

#: class.jetpack-debugger.php:293 class.jetpack-modules-list-table.php:218
#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:206
#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:1300
#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:189
#: modules/custom-post-types/nova.php:925
msgid "Name"
msgstr "Nome"

#: class.jetpack-debugger.php:294
msgid "Let us know your name."
msgstr "Dicci il tuo nome."

#: class.jetpack-debugger.php:299
msgid "E-mail"
msgstr "E-mail"

#: class.jetpack-debugger.php:300
msgid "Use a valid email address."
msgstr "Utilizza un indirizzo e-mail valido."

#: class.jetpack-debugger.php:305
msgid "The test results and some other useful debug information will be sent to the support team. Please feel free to <a href=\"#\">review/modify</a> this information."
msgstr "I risultati del test ad altre informazioni utili saranno inoltrate alla squadra di assistenza. Puoi tranquillamente <a href=\"#\">rivedere/modificare</a> questo tipo di informazioni."

#: class.jetpack-debugger.php:309 class.jetpack-debugger.php:326
msgid "Debug Info"
msgstr "Informazioni di Debug"

#: class.jetpack-debugger.php:317
#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:1286
msgid "Submit &#187;"
msgstr "Invia &#187;"

#: class.jetpack-jitm.php:125 class.jetpack-jitm.php:154
msgid "Activate Photon"
msgstr "Attiva Photon"

#: class.jetpack-jitm.php:423
msgid "Success! Photon is now actively optimizing and serving your images for free."
msgstr "Operazione completata. Ora Photon ottimizza e offre le tue immagini in modo attivo e gratuito."

#: class.jetpack-jitm.php:424
msgid "We are sorry but unfortunately Photon did not activate."
msgstr "Siamo spiacenti, ma non è stato possibile attivare Photon."

#: class.jetpack-modules-list-table.php:59
msgid "Search Modules…"
msgstr "Cerca Moduli..."

#: class.jetpack-modules-list-table.php:95
msgctxt "\"Site Icon\" is the feature name."
msgid "WordPress now has Site Icon built in!"
msgstr "WordPress adesso incorpora una icona del sito!"

#: class.jetpack-modules-list-table.php:112
#: class.jetpack-modules-list-table.php:226
#: class.jetpack-modules-list-table.php:299
#: views/admin/module-modal-template.php:18
msgid "Deactivate"
msgstr "Disattiva"

#: class.jetpack-modules-list-table.php:114
#: class.jetpack-modules-list-table.php:225
#: class.jetpack-modules-list-table.php:289
#: views/admin/module-modal-template.php:20
msgid "Activate"
msgstr "Attiva"

#: class.jetpack-modules-list-table.php:124
msgid "No Modules Found"
msgstr "Nessun Modulo Trovato"

#: class.jetpack-modules-list-table.php:273
msgid "Module Info"
msgstr "Informazioni sul Modulo"

#: class.jetpack-network-sites-list-table.php:14
msgid "Site Name"
msgstr "Nome del Sito"

#: class.jetpack-network-sites-list-table.php:15
msgid "Path"
msgstr "Percorso"

#: class.jetpack-network-sites-list-table.php:16
msgid "Connected"
msgstr "Collegato"

#: class.jetpack-network-sites-list-table.php:58
#: modules/custom-css/custom-css.php:1041
#: modules/custom-css/custom-css.php:1154
#: modules/custom-css/custom-css.php:1184 modules/minileven/minileven.php:279
#: modules/minileven/theme/pub/minileven/content-gallery.php:79
#: modules/minileven/theme/pub/minileven/content.php:51
#: modules/minileven/theme/pub/minileven/image.php:92
#: modules/minileven/theme/pub/minileven/page.php:36
msgid "Edit"
msgstr "Modifica"

#: class.jetpack-network.php:271
msgid "Jetpack Sites"
msgstr "Siti Jetpack"

#: class.jetpack-network.php:271 class.jetpack-network.php:575
msgid "Sites"
msgstr "Siti"

#: class.jetpack-twitter-cards.php:100 class.jetpack-twitter-cards.php:105
#: functions.opengraph.php:121
msgid "Visit the post for more."
msgstr "Visita l'articolo per saperne di più."

#: class.jetpack-twitter-cards.php:103
msgid "Video post by %s."
msgstr "Articolo Video da %s."

#: class.jetpack-twitter-cards.php:103
msgid "Video post."
msgstr "Articolo Video."
